DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
einräumen
Search for:
Mini search box
 

203 results for einräumen
Word division: ein·räu·men
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

Die Filmschulen werden bei ihrer Arbeit durch Landeshaushalte und Filmfördereinrichtungen unterstützt, aber auch durch Dienstleistungsunternehmen wie z.B. Rohfilmlieferanten, Kopierwerke oder Verleihfirmen für Technik, die ihnen Sonderkonditionen einräumen. [G] German film schools receive funds from regional budgets and various organizations that promote filmmaking, but they're also aided by service-sector companies, such as raw stock suppliers, printing labs and equipment rentals that give them special deals.

Abgesehen davon, dass die De-minimis-Regel während der Geltungsdauer der Erlasse, die die rechtliche Grundlage der fraglichen Beihilfen darstellen, nicht in allen entsprechenden Sektoren Anwendung fand (einer der Gründe, auf den die Einleitung des Verfahrens zurückzuführen ist), sind die Angaben, wie die Behörden selbst einräumen (siehe Erwägungsgrund 62), lückenhaft. [EU] However, quite apart from the fact that the de minimis rule was not applicable in all the sectors concerned over the validity period of the Ministerial Decisions constituting the legal basis of the schemes in question (this was indeed one of the reasons for the opening of the procedures in question), the data is incomplete, as acknowledged by the Greek authorities themselves (cf. recital 62).

Ähnlich lässt sich die unmittelbare oder mittelbare Festsetzung von Preisen in Verbindung mit Maßnahmen effektiver gestalten, die dem Lizenznehmer weniger Anreize zur Senkung des Weiterverkaufspreises geben, wenn er also z. B. zur Anwendung einer Meistbegünstigungsklausel gegenüber Kunden verpflichtet wird, d. h. einem Kunden günstigere Bedingungen als einem anderen einräumen soll. [EU] Similarly, direct or indirect price fixing can be made more effective when combined with measures that reduce the licensee's incentive to lower his selling price, such as the licensor obliging the licensee to apply a most-favoured-customer clause, i.e. an obligation to grant to a customer any more favourable terms granted to any other customer.

All diese Elemente lassen den Schluss zu, dass die finanzielle Lage Alitalias sowohl am Tag der Gewährung des Darlehens in Höhe von 300 Mio. EUR durch das Gesetzesdekret Nr. 80 als auch am Tag des Erlasses des Gesetzesdekrets Nr. 93 sehr ernst war, was die italienischen Behörden in ihrem Schreiben vom 30. Mai 2008 im Übrigen auch einräumen. [EU] In view of all these factors, it is possible to consider that Alitalia's financial situation was very precarious, both as at the date of granting of the EUR 300 million loan by means of Decree-Law No 80 and as at that of adoption of Decree-Law No 93, as indeed the Italian authorities admitted in their letter of 30 May 2008 to the Commission.

Allerdings können die Mitgliedstaaten einen angemessenen Zeitraum einräumen, innerhalb dessen die Gesellschaft die Anforderungen an einen guten Leumund erfüllen kann. [EU] Member States may, however, provide for a reasonable period of time for the purpose of meeting the requirements of good repute.

Allerdings können die Mitgliedstaaten einen angemessenen Zeitraum einräumen, innerhalb dessen die Gesellschaft diese Anforderungen erfüllen kann. [EU] Member States may, however, provide for a reasonable period of time for the purpose of fulfilling those conditions.

Allerdings stellt die Kommission auch die schlechte Vergleichbarkeit der Unternehmen des Sektors fest, was sowohl die dänischen Behörden als auch DKT einräumen. Dadurch ist es nicht möglich, die Leistungskennzahlen der DSB denen anderer Betreiber gegenüberzustellen. [EU] However, the Commission also points to the insecure basis, acknowledged by both the Danish authorities and DKT, for comparing undertakings in the sector ; a state of affairs that does not allow DSB's performance indicators to be compared with those of other operators.

Anders als nach der Rahmenvereinbarung, in der der Flughafen Leipzig und die MFAG DHL eine unbeschränkte Garantie einräumen, kann DHL nach der Patronatserklärung vom Freistaat Sachsen nur Schadenersatz in Höhe von bis zu EUR verlangen. [EU] In contrast to the framework agreement by which Leipzig Airport and MFAG grant DHL an unlimited warranty, DHL can only claim compensation up to EUR [...] from Land Sachsen under the comfort letter.

Angesichts der Bedeutung jener Vorschriften sollten die ESA allerdings der Ermittlung bewährter Verfahren in Form von Leitlinien Priorität einräumen und für Konvergenz zwischen der Aufsichtspraxis und diesen bewährten Verfahren sorgen. [EU] However, given the importance of those requirements, the ESA should give priority to identifying best practices in guidelines and to ensuring the convergence of supervisory and prudential processes towards those best practices.

Anschließend kann das Kontrollgerät dem Karteninhaber fakultativ die Möglichkeit einräumen, Änderungen an den manuell eingegebenen Tätigkeiten vorzunehmen, bis mittels eines speziellen Befehls die Validierung erfolgt. [EU] The recording equipment may then optionally allow the card holder to modify any activity manually entered, until validation by selection of a specific command.

Artikel 65 Absatz 1 Buchstabe a AEUV schränkt nur den Anwendungsbereich von Artikel 63 AEUV ein, beeinträchtigt aber in keiner Weise die Anwendung der Vorschriften des AEUV über staatliche Beihilfen, auch nicht derjenigen, die der Kommission in diesem Bereich Kontrollbefugnisse einräumen. [EU] Article 65(1)(a) TFEU simply limits the scope of Article 63 TFEU and does not affect in any way the application of the Treaty rules on State aid, including those granting control powers to the Commission in that area.

Auch könne die erneute Unterrichtung über die überarbeiteten Feststellungen und das Einräumen einer Frist nach Artikel 20 Absatz 5 der Grundverordnung für die Stellungnahme weder die Verletzung der Verteidigungsrechte von Zheijiang Harmonic noch die rechtswidrige Einführung von Zöllen heilen. [EU] It also argued that reissuing a revised disclosure and granting a period to reply in line with Article 20(5) of the basic Regulation cannot correct the violation of Zheijiang Harmonic's rights of defence and the unlawful imposition of duties.

Auch könne die erneute Unterrichtung über die überarbeiteten Feststellungen und das Einräumen einer mit Artikel 20 Absatz 5 der Grundverordnung in Einklang stehenden Frist für die Stellungnahme weder die Verletzung der Verteidigungsrechte von Harmonic noch die rechtswidrige Einführung von Zöllen heilen. [EU] Harmonic also argued that reissuing a revised disclosure and granting a period to reply in line with Article 20(5) of the basic Regulation could not correct the violation of Harmonic's rights of defence and the unlawful imposition of duties.

Auch wenn die Einleitung des Verfahrens nicht an diese Frage geknüpft war, wollte die Kommission angesichts der von Dritten vorgebrachten Bemerkungen diesen die Möglichkeit einräumen, sich auch zu den von Italien im Zusammenhang mit der Rettungsbeihilfe eingegangenen Verpflichtungen und den vorgesehenen Verwendungsmodalitäten zu äußern. Aufgrund dieser Elemente und im Sinne einer größeren Transparenz erläutert die Kommission in diesem Abschnitt ihre vorläufige Analyse in dieser Frage. [EU] However, even if the decision to initiate the procedure is silent on this matter, in view of the observations received from interested parties the Commission wanted to give them the opportunity to make comments on compliance with the undertakings given by Italy with regard to the rescue aid and the procedures for using it.

Auch wenn sich dieser Markt, wie sie einräumen, im Zuge der von HP beschriebenen Veränderungen schrittweise zu einem einheitlichen Markt entwickle, bestünden doch sowohl nachfrage- als auch angebotsseitig nach wie vor deutliche Unterschiede zwischen Servern der Einstiegsklasse und hochwertigen Servern. [EU] They recognise that while this market is gradually becoming unified as a result of the evolution described by HP, according to the Polish authorities, significant differences between high-end and low-end servers still exist both on the demand side and the supply side.

Ausgegebene Schuldverschreibungen beziehen sich auf Wertpapiere (ohne Dividendenpapiere). Dabei handelt es sich um Finanzinstrumente, die in der Regel übertragbar sind und an Sekundärmärkten gehandelt werden oder am Markt verrechnet werden können, dem Inhaber aber keine Eigentumsrechte am Emissionsinstitut einräumen. [EU] This item refers to securities other than equity, which are instruments usually negotiable and traded on secondary markets or which can be offset on the market and which do not grant the holder any ownership rights over the issuing institution.

Außerdem darf die Transaktion nicht durch Nebenabsprachen oder implizite Vereinbarungen beeinträchtigt werden, wonach der italienische Staat die Banken von ihrer Pflicht entbinden kann, falls die für die Kapitalerhöhung angebotenen Aktien nicht in hinreichendem Umfang am freien Markt gezeichnet werden, oder diesen Banken besondere Ermäßigungen auf den Emissionspreis einräumen kann. [EU] Moreover, the operation must not be accompanied by any collateral agreement or implicit agreement whereby the Italian State would exonerate the banks from their obligation if the recapitalisation offer was insufficiently subscribed or granted the banks any specific discount on the issue price.

Beide Parteien brachten vor, dass bei dieser Regelung die Staatsbank von Pakistan nicht interveniere, dass Geschäftsbanken bei Finanzierungsgeschäften in Fremdwährung keine Vorzugszinssätze einräumen würden und dass die Regelung nicht von der Ausfuhrleistung abhängig sei, da sie sowohl von Ausführern als auch von Einführern in Anspruch genommen werden könne. [EU] Both parties submitted that there is no intervention of the State Bank of Pakistan in this scheme, that commercial banks provide financing in foreign currency without preferential interest rates and that the scheme is not contingent upon export performance since both exporters and importers may use it.

Bei der Berechnung der bereinigten Solvabilität eines Versicherungs- oder Rückversicherungsunternehmens, das an einem Kreditinstitut, einem Wertpapierhaus oder einem Finanzinstitut beteiligt ist, gelten die in Artikel 16 der Richtlinie 73/239/EWG, in Artikel 27 der Richtlinie 2002/83/EG und Artikel 36 der Richtlinie 2005/68/EG niedergelegten Bestimmungen über den Abzug solcher Beteiligungen sowie die Vorschriften, die den Mitgliedstaaten unter bestimmten Bedingungen die Möglichkeit einräumen, andere Methoden zu verwenden und derartige Beteiligungen nicht in Abzug zu bringen entsprechend. [EU] When calculating the adjusted solvency of an insurance undertaking or reinsurance undertaking which is a participating undertaking in a credit institution, investment firm or financial institution, the rules laid down in Article 16 of Directive 73/239/EEC, in Article 27 of Directive 2002/83/EC and in Article 36 of Directive 2005/68/EC, on the deduction of such participations shall apply mutatis mutandis, as well as the provisions on the ability of Member States under certain conditions to allow alternative methods and to allow such participations not to be deducted.

Bei der Vorhersage des Finanzbedarfs für die Erdgasinfrastruktur in Bezug auf die Finanzinstrumente der Union sollte die Kommission entsprechend den Erfordernissen den Infrastrukturprojekten Priorität einräumen, durch die die Integration des Erdgasbinnenmarktes und die Sicherheit der Erdgasversorgung gefördert werden. [EU] When forecasting the financial needs for gas infrastructure in relation to Union instruments, the Commission should give, as appropriate, priority to the infrastructure projects which support the integration of the internal gas market and security of gas supply.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners