DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
owning
Search for:
Mini search box
 

81 results for owning
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Besitzen Gebietsansässige Wohnungen im Ausland, gilt gemäß ESVG 95, Abschnitt 3.64: "Der Mietwert von eigengenutzten Wohnungen im Ausland, zum Beispiel von Ferienhäusern, wird nicht als Teil der Inlandsproduktion, sondern als Import von Dienstleistungen aus der übrigen Welt und der entsprechende Nettobetriebsüberschuss als aus der übrigen Welt erhaltenes Primäreinkommen gebucht." [EU] With regard to residents owning dwellings abroad, ESA95 paragraph 3.64 states that 'the rental value of owner-occupied dwellings abroad, e.g. holiday homes, should not be recorded as part of domestic production, but as imports of services and the corresponding net operating surplus as primary income received from the Rest of the World.'

BE sollte es für einen Zeitraum von sechs Jahren ab dem Datum dieser Entscheidung untersagt sein, beschränkte Kapazität von mehr als 2020 MW zu besitzen oder zu kontrollieren, was der Kapazität seiner vorhandenen Kraftwerke Eggborough (1970 MW) und District Energy (50 MW) entspricht. [EU] BE should be prohibited, for a period of six year from the date of this Decision, from owning or having the right of control over Restricted Capacity in excess of 2020MW, which is the capacity of its existing Eggborough (1970 MW) and District Energy (50 MW) stations.

Bezeichnung der besitzhabenden Behörde. [EU] Identification of the owning authority.

Bis zum Erlass dieser neuen Verordnung findet weiterhin der Beschluss 1999/468/EG des Rates vom 28. Juni 1999 zur Festlegung der Modalitäten für die Ausübung der der Kommission übertragenen Durchführungsbefugnisse Anwendung, mit Ausnahme des nicht anwendbaren Regelungsverfahrens mit Kontrolle.(12) GMES beruht auf einer Partnerschaft zwischen der Union, der ESA und den Mitgliedstaaten; deshalb sollte sich die Kommission bemühen, den vor kurzem eingeleiteten Dialog mit der ESA und den Mitgliedstaaten, die über relevante Weltrauminfrastrukturen verfügen, fortzusetzen. [EU] Pending the adoption of that new regulation, Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission [7] continues to apply, with the exception of the regulatory procedure with scrutiny, which is not applicable.(12) As GMES is based on a partnership between the Union, ESA and the Member States, the Commission should endeavour to continue the dialogue recently established with ESA and Member States owning relevant space assets.

Dabei wird zunächst die (unterstellte) Wertschöpfung der Timesharing-Immobilie dem Ursprungsland des verwaltenden Unternehmens zugeordnet. [EU] First, the (imputed) value added generated by time-share accommodation is allocated to the country of origin of the owning company.

das Eigentum an Grundstücken, die nicht für die eigenen Räumlichkeiten genutzt werden [EU] owning land or buildings other than that used for its own premises

Dazu gehören nicht nur die Großhändler, unabhängig davon, ob diese physisch mit den Arzneimitteln umgehen oder nicht, sondern auch Arzneimittelvermittler, die am Verkauf oder Erwerb von Arzneimitteln beteiligt sind, ohne diese Arzneimittel im eigenen Namen zu verkaufen oder zu erwerben und ohne Eigentum an den Arzneimitteln zu haben oder physisch mit den Arzneimitteln umzugehen. [EU] This includes not only wholesale distributors, whether or not they physically handle the medicinal products, but also brokers who are involved in the sale or purchase of medicinal products without selling or purchasing those products themselves, and without owning and physically handling the medicinal products.

Der Code für den Eigentümer oder die zulassende Bahn und das Datum (Monat und Jahr) der letzten Radsatzüberholung sind in weißer Farbe auf der Frontseite jedes Radsatzlagers zu wiederholen. [EU] The code number of the owning or registering railway and the date (month and year) of the last overhaul shall be reproduced in white paint on the front of each axle box.

Der einzige von Österreich angeführte Grund für den Untersagungsbescheid - Nicht-Anwendung der Internationalen Rechnungslegungsgrundsätze (IAS) durch den Fonds, der Eigentümer des Unternehmens war - scheint zudem rein formaler Natur zu sein; nichts deutet darauf hin, dass die Einhaltung der IAS für das anders zusammengesetzte Konsortium zum Zeitpunkt der Verkaufs der BB noch ein Thema gewesen wäre. [EU] In addition, the only reason put forward by Austria as to why permission was withheld - non-application of International Accounting Standards (IAS) by the fund owning the undertaking - seems to be of a purely formal nature and there was nothing to indicate that compliance with IAS was still an issue for the differently composed consortium at the time of the sale of BB.

Der Empfänger führt als Beispiel eine Firma an, die ähnliche Aktiva besitzt und auf dem gleichen Sektor tätig ist, sowie einige weitere allgemeinere statistische Durchschnittswerte zur Nutzung des Insolvenzverfahrens in der Slowakei. [EU] The beneficiary gives an example of a company owning similar assets and operating in the same sector and some more general statistical averages for the use of the bankruptcy procedure in Slovakia.

Der Gerichtshof stellte außerdem fest, dass den Koordinierungsstellen durch die Befreiung von der Grundsteuer ein wirtschaftlicher Vorteil erwächst, und verwies auf Folgendes: "Der Umstand, dass nur 5 % der Koordinationszentren tatsächlich befreit sind, weil alle anderen ihre Immobilien gemietet haben, ändert nichts an dieser Beurteilung, da die Entscheidung, ob eine Immobilie erworben oder gemietet wird, allein bei den Zentren liegt." [EU] The Court further considered that the exemption from property tax in favour of coordination centres conferred an economic advantage on them and that 'the fact that only 5 % of the coordination centres benefit from it in practice, as all the others hold their buildings under lease, does not affect that assessment, since the choice between owning a building and leasing it is a matter entirely at the discretion of the centres.'

Der niederländische Staat (und zuvor Fortis SA/NV) hielten unmittelbar 92,6 % der Anteile an FBN, die verbleibenden 7,4 % hielt die Investmentgesellschaft Fortis FBN(H) Preferred Investments BV in Form von Vorzugsaktien. [EU] The Dutch State (and previously Fortis SA/NV) held directly 92,6 % of FBN, with the investment vehicle Fortis FBN(H) Preferred Investments BV owning the remaining stake of 7,4 % in the form of preferred shares.

"Der Umstand, dass nur 5 % der Koordinationszentren tatsächlich befreit sind, weil alle anderen ihre Immobilien gemietet haben, ändert nichts an dieser Beurteilung, da die Entscheidung, ob eine Immobilie erworben oder gemietet wird, allein bei den Zentren liegt." [EU] 'The fact that only 5 % of the coordination centres benefit from it in practice, as all the others hold their buildings under lease, does not affect that assessment, since the choice between owning a building and leasing it is a matter entirely at the discretion of the centres.'

Der Vorteil des Besitzes von VPP-Kapazitäten liegt für einen bereits auf dem Markt agierenden Anbieter oder für einen neuen Anbieter, der sich einen Kundenkreis aufbauen möchte, darin, dass das VPP als Absicherungsinstrument für (andere) physisch abgewickelte Transaktionen verwendet werden kann. [EU] The advantage of owning VPP capacity for an existing operator or a new entrant which wants to expand its client base lies in the fact that the VPP can be used as a hedging instrument for (other) physical transactions carried out.

Des Weiteren wandte das Unternehmen ein, wenn es das betreffende Grundstück verkaufe, müsse es den Katasterwert an den Staat zahlen; im Übrigen habe die Tatsache, dass das Grundstück in seinem Besitz sei, keine nennenswerten Auswirkungen. [EU] Moreover, the company argued that they cannot sell the land concerned without paying the cadastral value to the State and the impact of owning the land is not significant.

Deutschland bestreitet, dass die Möglichkeiten Q-Cells zur Einflussnahme auf Sovello zum Zeitpunkt der Anmeldung über das Maß hinausgingen, über das ein Gesellschafter mit 24,9 % der Anteile an Sovello normalerweise verfügt hätte. [EU] Germany contests that the influence of Q-Cells on Sovello at the time of notification was higher than the normal influence of a shareholder owning 24,9 % in Sovello.

Deutschland bestreitet, dass Q-Cells auf Sovello zum Zeitpunkt der Anmeldung größeren Einfluss ausübte, als dies ein Investor im Besitz von 24,9 % der Anteile an Sovello getan hätte. [EU] Germany contests that the influence of Q-Cells on Sovello at the time of notification was higher than that of an investor owning 24,9 % of the shares.

Deutschland merkt an, dass die beiden Gesellschafter des Gemeinschaftsunternehmens Sovello hingegen unabhängig voneinander waren und der Minderheitsgesellschafter Q-Cells keinen größeren Einfluss auf Sovello hatte als ein Gesellschafter, der 24,9 % der Anteile hält (vgl. Abschnitt 5.3). [EU] Germany notes that in the Sovello joint venture however, both shareholders Evergreen and Q-Cells were independent from each other, and the minority shareholder Q-Cells did not have more influence in Sovello than that of a shareholder owning 24,9 % (see also point 5.3 below).

Die Aktien von ING sind zu 100 % an der Börse notiert, wobei kein Aktionär mehr als 5 % der Aktien des Unternehmens hält. [EU] ING's shares are 100 % floated on the stock exchange without any shareholder owning more then 5 % of its shares.

Die angemeldete Maßnahme würde es also ermöglichen, dass ein Unternehmen oder eine Unternehmensgruppe von der Tonnagesteuer profitieren kann, ohne selbst ein einziges Schiff zu besitzen. [EU] Thus, according to the notification, a company or a group of companies could benefit from the tonnage tax scheme without owning a single ship.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners