A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
beweispflichtig sein
bewerben
bewerkstelligen
bewertbar
bewerten
bewiesenermaßen
bewilligen
bewilligtes Recht
bewirken
Search for:
ä
ö
ü
ß
121
similar
results for bewiesen
Word division: be·wie·sen
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
English
Andreas
Gursky
hat
stets
ein
erstaunliches
Gespür
für
den
Zeitgeist
bewiesen
. [G]
Andreas
Gursky
has
always
had
an
amazing
feeling
for
the
Zeitgeist
.
Dass
es
keine
Hexerei
ist
,
wenn
Einfamilienhäuser
mehr
Energie
erzeugen
als
sie
verbrauchen
,
hat
der
Architekt
Rolf
Disch
in
Deutschlands
Solarhauptstadt
Freiburg
im
Breisgau
schon
bewiesen
. [G]
In
Germany's
solar
capital
Freiburg
im
Breisgau
,
architect
Rolf
Disch
has
already
proved
that
family
homes
can
generate
more
energy
than
they
produce
-
and
he
doesn't
do
it
by
waving
a
magic
wand
.
Der
Aufschwung
der
Kultur
,
das
hat
die
Reeperbahn
bewiesen
,
kann
zur
kommerziellen
Erfolgsgeschichte
werden
. [G]
The
Reeperbahn
showed
that
a
cultural
upswing
can
become
a
commercial
success
story
.
Ein
auf
den
ersten
Blick
einfaches
,
aber
,
wie
die
jüngere
Vergangenheit
es
nachhaltig
bewiesen
hat
,
prächtig
funktionierendes
Prinzip
. [G]
A
simple
principle
at
first
glance
,
but
one
that
functions
splendidly
,
as
the
recent
past
has
effectively
proven
.
Wie
mit
gut
strukturierten
Gebäudemassen
und
kleinteiligeren
Bauten
,
die
sich
in
den
vorhandenen
Maßstab
der
Städte
einpassen
,
urbane
Strukturen
weiter
entwickelt
werden
können
,
haben
Grüntuch
und
Ernst
rund
um
den
Hackeschen
Markt
gleich
mit
mehreren
Bauten
bewiesen
. [G]
Several
buildings
by
Grüntuch
and
Ernst
around
the
Hackescher
Markt
show
how
urban
structures
can
be
improved
with
well-designed
building
masses
and
smaller-limbed
edifices
in
keeping
with
the
existing
scale
of
the
city
.
Wie
sehr
das
geschätzt
wird
,
das
hat
eine
Würdigung
seiner
Plattenfirma
bewiesen
. [G]
A
tribute
from
his
recording
company
showed
how
highly
this
is
prized
.
Abgesehen
von
der
Tatsache
,
dass
diese
Behauptung
nicht
bewiesen
wurde
,
hatte
die
Gesellschaft
mehrfach
angegeben
,
tatsächlich
mit
Düngemitteln
zu
handeln
,
wenngleich
nur
in
geringen
Mengen
für
außereuropäische
Märkte
. [EU]
However
,
besides
the
fact
that
this
statement
was
not
supported
by
any
evidence
,
the
company
also
claimed
at
several
instances
to
be
indeed
involved
in
the
sale
of
fertiliser
as
a
trader
,
but
only
for
small
quantities
destined
to
markets
other
than
Europe
.
Als
geeignete
Referenzzubereitungen
gelten
zugelassene
Pflanzenschutzmittel
,
die
eine
ausreichende
Wirksamkeit
bei
der
praktischen
Anwendung
unter
den
Bedingungen
in
Bezug
auf
Landwirtschaft
,
Pflanzenschutz
und
Umwelt
-
einschließlich
der
klimatischen
Verhältnisse
in
der
vorgesehenen
Anwendungsregion
-
bewiesen
haben
und
hinsichtlich
Art
der
Formulierung
,
Wirkung
und
Schadorganismen
,
Wirkungsbereich
und
Art
und
Weise
der
Anwendung
dem
getesteten
Pflanzenschutzmittel
nahekommen
. [EU]
A
suitable
reference
product
is
defined
as
an
authorised
plant
protection
product
which
has
proved
a
sufficient
performance
in
practice
under
the
agricultural
,
plant
health
and
environmental
(including
climatic
)
conditions
in
the
area
of
proposed
use
.
In
general
,
formulation
type
,
effects
on
the
harmful
organisms
,
working
spectrum
and
method
of
application
shall
be
close
to
those
of
the
tested
plant
protection
product
.
Andere
Verfahren
der
Beprobung
sind
unter
der
Bedingungen
zulässig
,
dass
wissenschaftlich
bewiesen
wurde
,
dass
diese
Verfahren
denselben
Zweck
wie
die
in
Ziffer
3
Nummer
1
Buchstabe
g
beschriebenen
Verfahren
erfüllen
. [EU]
Other
sampling
procedures
could
be
used
on
the
condition
that
there
is
scientific
evidence
showing
that
these
procedures
will
achieve
the
same
objectives
as
the
ones
described
in
point
3(1)(g).
Auch
die
Behauptung
Bolidens
,
von
KME
zur
Karteilteilnahme
genötigt
worden
zu
sein
,
wurde
nicht
bewiesen
. [EU]
Also
Boliden's
claim
of
coercion
against
KME
was
not
proven
.
auch
die
Reaktion
der
Ratingagenturen
fällt
insofern
hierunter
,
als
Dritte
-
zu
Recht
oder
zu
Unrecht
-
dem
Status
des
Schuldners
bei
einem
Rating
,
das
bei
Finanzierungen
eine
maßgebliche
Rolle
spielt
(
wie
in
Abschnitt
4.1.2.a
dieses
Beschlusses
bewiesen
wird
),
eine
Bedeutung
beimessen
. [EU]
the
reaction
of
the
rating
agencies
is
also
relevant
in
this
context
in
that
,
rightly
or
wrongly
,
third
parties
attach
importance
to
the
legal
form
of
the
debtor
,
attributing
to
the
latter
a
rating
whose
role
is
crucial
in
the
matter
of
funding
(this
will
be
demonstrated
in
section
4.1.2(a)
of
this
Decision
).
Auch
im
Völkerrecht
gelte
die
vertragliche
Haftung
des
Staates
insoweit
,
als
ein
einseitiger
Rechtsakt
bindende
Wirkung
habe
,
wenn
bewiesen
werden
könne
,
dass
die
Erklärung
öffentlich
und
in
der
Absicht
abgegeben
worden
sei
,
den
Erklärenden
zu
binden
. [EU]
Under
international
law
,
the
State's
contractual
responsibility
is
also
incurred
in
so
far
as
a
unilateral
legal
act
has
binding
force
where
it
can
be
shown
that
the
declaration
was
expressed
publicly
with
the
intention
of
binding
its
author
.
Auch
wenn
AVR
IW
einen
Teil
des
RDF-Abfalls
in
seine
Verbrennungsanlagen
für
Hausmüll
umleiten
würde
(
was
nicht
bewiesen
wurde
),
scheint
dies
nicht
zu
einer
unverhältnismäßigen
Beeinträchtigung
zu
führen
,
da
jeder
Anbieter
mit
Kenntnis
des
Abfalls
vergleichbare
Spannen
hätte
erreichen
können
,
indem
er
einfach
diesen
Abfall
direkt
anderen
Hausmüllverbrennungsanlagen
–
;
von
AVR
oder
von
anderen
Unternehmen
–
;
angeboten
hätte
. [EU]
Similarly
,
even
if
AVR
IW
rerouted
part
of
the
RDF
waste
to
its
municipal
waste
incinerators
,
which
has
not
been
proved
,
this
does
not
seem
to
have
resulted
in
a
disproportionate
distortion
since
any
supplier
with
knowledge
of
the
waste
could
have
earned
similar
margins
by
simply
supplying
such
waste
directly
to
other
municipal
waste
incinerators
operated
by
AVR
or
others
.
Auf
der
anderen
Seite
bestätigen
auch
die
von
Sky
Italia
vorgelegten
Zahlen
-
mit
denen
bewiesen
werden
soll
,
dass
die
Wachstumsraten
der
Abonnements
bei
Sky
Italia
durch
den
Verkauf
der
subventionierten
Decoder
beeinträchtigt
werden
-
die
Vermutung
,
dass
innerhalb
des
Marktes
für
Bezahlfernsehen
ein
gewisses
Maß
an
Wettbewerb
existiert
. [EU]
Furthermore
,
the
figures
provided
by
Sky
Italia
-
aimed
at
showing
that
the
growth
rate
of
Sky
Italia
subscribers
is
influenced
by
the
sale
of
subsidised
decoders
-
also
tend
to
support
the
view
that
there
is
a
degree
of
competition
within
the
pay-TV
market
.
Auf
dieser
Basis
wird
die
konkrete
Natur
dieser
Bürgschaftserklärung
(
notwendig
für
den
Handel
und
üblich
nach
den
Marktregeln
)
und
ihre
Verbindlichkeit
im
Vorfeld
des
Privatisierungsverfahrens
,
aber
auch
im
Rahmen
des
Kaufvertrags
der
HSY-Firmenanteile
vom
11
.10.2001
bewiesen
,
dem
der
Kaufvertrag
der
ETVA-Firmenanteile
vom
18
.10.2001
zwischen
ETVA
und
dem
griechischen
Staat
folgte
. [EU]
On
the
basis
of
the
abovementioned
,
the
true
nature
of
this
guarantee
is
proven
(as a
condition
necessary
to
the
transaction
and
common
under
market
rules
),
as
well
as
its
binding
character
,
on
the
basis
of
all
the
procedures
preceding
privatisation
but
also
of
the
Sale-Purchase
Agreement
of
the
shares
of
HSY
of
11
.10.2001
itself
,
which
was
subsequently
followed
by
the
Sale-Purchase
Agreement
of
the
shares
of
ETVA
of
18
.10.2001
and
the
First
Amending
Act
of
18
.3.2002
between
ETVA
and
the
Greek
State
.
Auf
Grundlage
der
Auskünfte
und
Argumente
,
die
Spanien
vorlegte
,
hält
es
die
Kommission
für
ausreichend
bewiesen
,
dass
bei
dem
Hauptkreditgeschäft
zwischen
dem
ICF
und
der
ICB
das
Prinzip
des
Investors
in
einer
Marktwirtschaft
erfüllt
ist
und
es
sich
bei
dem
nachrangigen
Darlehen
zwischen
der
ICB
und
Chupa
Chups
um
ein
Finanzgeschäft
zwischen
zwei
privaten
Partnern
handelt
. [EU]
On
the
basis
of
the
information
and
arguments
provided
by
Spain
,
the
Commission
considers
that
it
has
been
sufficiently
proved
that
the
market
economy
investor
principle
was
complied
with
in
the
main
credit
operation
between
ICF
and
ICB
,
and
that
the
subordinated
loan
between
ICB
and
Chupa
Chups
is
a
financial
operation
between
two
private
parties
.
Außerdem
hat
Griechenland
selbst
in
dem
Fall
,
dass
die
Beihilfen
auf
Grund
des
vorstehenden
Punktes
förderfähig
waren
,
nicht
bewiesen
,
dass
die
förderfähigen
Ausgaben
mit
den
Voraussetzungen
von
36
und
37
der
Umweltschutzleitlinien
konform
waren
,
die
die
einschlägigen
Investitionen
und
beihilfefähigen
Kosten
festsetzen
. [EU]
Even
if
the
investment
were
eligible
under
this
point
,
Greece
has
not
demonstrated
that
the
eligible
cost
would
comply
with
the
conditions
of
points
36
and
37
of
the
Environmental
Guidelines
,
which
define
the
underlining
investments
and
the
eligible
costs
.
Außerdem
kann
eine
Beihilfe
erst
dann
gewährt
werden
,
wenn
hinreichend
bewiesen
wurde
,
dass
für
die
betreffenden
Produkte
normale
Absatzmöglichkeiten
auf
den
Märkten
bestehen
.
Investitionsbeihilfen
zur
Deckung
zuschussfähiger
Ausgaben
,
die
25
Mio
.
EUR
überschreiten
oder
für
die
der
Istbetrag
der
Beihilfe
mehr
als
12
Mio
.
EUR
beträgt
,
sind
der
Kommission
gemäß
Artikel
88
Absatz
3
EG-Vertrag
gesondert
zu
notifizieren
.
Eine
zweite
Reihe
an
Regeln
für
die
Fälle
staatlicher
Beihilfen
für
Investitionen
für
die
Verarbeitung
und
Vermarktung
landwirtschaftlicher
Erzeugnisse
,
die
im
Rahmen
regionaler
,
von
der
Kommission
gemäß
den
Leitlinien
für
staatliche
Beihilfen
mit
regionaler
Zielsetzung
zuvor
genehmigter
Beihilferegelungen
gewährt
wurden
. [EU]
A
second
set
according
to
which
,
in
the
case
of
State
aid
for
investments
in
connection
with
processing
and
marketing
of
agricultural
products
which
are
granted
within
the
framework
of
a
regional
aid
scheme
which
has
been
previously
approved
by
the
Community
guidelines
on
national
regional
aid
.
Beispielsweise
hat
die
Kommission
dieses
Konzept
in
der
Rechtssache
C
53/2003
,
ABX
,,
Punkte
196
bis
216
,
angewandt
.
In
jenem
Fall
berücksichtigte
die
Kommission
die
Kosten
für
die
Tätigkeiten
der
übrigen
Gruppe
,
die
direkt
geschäftlich
mit
dem
notleidenden
Tochterunternehmen
verbunden
waren
,
da
der
Zusammenhang
zwischen
der
Schließung
des
Tochterunternehmens
und
den
Auswirkungen
auf
die
übrige
Gruppe
tatsächlich
bewiesen
war
. [EU]
For
example
,
the
Commission
has
applied
this
reasoning
in
Case
C
53/03
,
ABX
[46],
point
196
to
216
,
in
which
the
Commission
took
into
account
costs
supported
by
activities
of
the
rest
of
the
group
which
were
in
direct
business
link
with
the
ailing
subsidiary
,
and
for
which
the
relation
between
the
closure
of
the
subsidiary
and
the
effect
on
the
rest
of
the
group
had
been
actually
proven
.
Beispielsweise
wird
bei
den
Beobachtungen
aus
den
Fisch-Überwachungsprogrammen
ein
ursächlicher
Zusammenhang
angenommen
,
der
nicht
bewiesen
ist
. [EU]
For
example
,
the
observations
given
in
the
fish
monitoring
studies
assume
a
cause-effect
relationship
which
is
not
proven
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "bewiesen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners