A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Vorfaulbecken
Vorfeier
Vorfeinfrotteur
Vorfeinnitschler
Vorfeld
Vorfelddiagnostik
Vorfeldermittlungen
Vorfeldinspektion
Vorfeldkontrolldienst
Search for:
ä
ö
ü
ß
215 results for
Vorfeld
Word division: Vor·feld
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
English
Das
Goethe-Institut
trägt
einen
nicht
unerheblichen
finanziellen
Anteil
an
der
Veranstaltung
und
ist
bereits
im
Vorfeld
über
seine
Zweigstellen
im
Ausland
bei
der
weltweiten
Bekanntmachung
des
Talent
Press
maßgeblich
beteiligt
. [G]
The
Goethe
Institute
bears
a
not
inconsiderable
share
in
the
financing
of
this
event
and
is
already
an
important
part
of
the
run-up
to
the
Talent
Press
by
making
it
known
world-wide
through
its
foreign
branches
.
Dass
dies
im
Vorfeld
der
Fußball-Weltmeisterschaft
in
Deutschland
geschah
,
ist
kein
Zufall
. [G]
It
is
no
coincidence
that
this
happened
in
the
run-up
to
the
Football
World
Cup
in
Germany
.
Das
Verhältnis
des
Deutschen
Fußball-Bundes
(
DFB
)
zum
Nationalsozialismus
wird
im
Vorfeld
der
Fußball-Weltmeisterschaft
intensiv
diskutiert
. [G]
In
the
run-up
to
the
Football
World
Cup
,
how
the
German
Football
Association
(DFB)
stands
on
the
issue
of
National
Socialism
is
the
focus
of
intensive
debate
.
Spätestens
im
Vorfeld
der
Fußball-Weltmeisterschaft
,
für
die
das
Stadion
nach
einem
Entwurf
der
Architekten
von
Gerkan
,
Marg
und
Partner
(
gmp
)
großzügig
umgebaut
und
überdacht
worden
war
,
stellte
sich
jedoch
-
nach
mehreren
voran
gegangenen
Anläufen
-
die
Aufgabe
,
die
Geschichte
der
Architektur
und
der
vielfältigen
historischen
Schichtungen
des
Geländes
öffentlichkeitswirksam
zu
thematisieren
. [G]
At
the
latest
,
however
,
in
the
run-up
to
the
World
Cup
,
for
which
the
stadium
has
undergone
major
reconstruction
,
including
an
extension
of
the
roof
,
based
on
a
design
by
the
architects
of
Gerkan
,
Marg
and
Partner
(gmp),
it
became
clear
that
the
history
of
the
architecture
and
the
diverse
historical
strata
of
the
terrain
should
be
presented
as
a
topic
of
discussion
in
the
public
domain
- a
concept
which
had
been
broached
several
times
in
the
past
but
to
no
real
avail
.
Und
wer
weiß
,
wie
ernst
sie
die
offenen
Drohungen
nehmen
mussten
,
die
ihnen
im
vorigen
Jahr
ins
Haus
flatterten
?
Geantwortet
haben
sie
auf
ihre
Weise:
mit
einer
Theaterproduktion
,
die
wie
keine
zuvor
das
Leben
selbst
auf
diesem
Fleckchen
Welt
ins
Visier
genommen
hat
-
"A
Vida
na
Praça
Roosevelt"
,
das
Stück
der
deutschen
Dramatikerin
Dea
Loher
,
geschrieben
mit
Unterstützung
des
Goethe-Instituts
im
Vorfeld
der
São-Paulo-Biennale
des
Jahres
2004
,
uraufgeführt
am
Hamburger
Thalia
Theater
und
von
dort
aus
auf
Reisen
geschickt
an
den
Ort
der
Entstehung
,
nach
São
Paulo
. [G]
And
who
knows
how
seriously
they
had
to
take
the
outright
threats
that
were
sent
to
their
theatre
last
year
?
They
replied
to
them
in
their
own
way:
with
a
theatre
production
that
like
no
other
before
it
focussed
on
life
even
in
this
small
part
of
the
world
."A
Vida
na
Praça
Roosevelt"
,
the
play
by
the
German
playwright
Dea
Loher
,
was
written
with
the
support
of
the
Goethe-Institut
in
the
run-up
to
the
São
Paulo
Biennale
of
2004
.
It
premièred
at
the
Hamburg
Thalia
Theater
and
from
there
was
sent
on
tour
to
the
place
of
its
origins
,
São
Paulo
.
Und
während
eines
Colloquiums
,
das
die
Adalbert-Stiftung
in
Zusammenarbeit
mit
der
Konrad-Adenauer-Stiftung
,
der
ungarischen
Antall-Stiftung
sowie
der
Andrássy
Gyula
Deutschsprachigen
Universität
in
Budapest
im
Vorfeld
der
Preisverleihung
veranstaltete
,
kam
es
zu
einem
unguten
Zwischenfall
. [G]
And
during
a
colloquium
held
by
the
Saint
Adalbert
Foundation
in
conjunction
with
the
Konrad
Adenauer
Foundation
,
the
Hungarian
Antall
Foundation
and
Andrássy
Gyula
University
in
Budapest
in
the
runup
to
the
award
ceremony
,
an
ugly
incident
occurred
.
Zum
anderen
bereiteten
Katastrophen
wie
das
Große
Kantô-Erdbeben
im
September
1923
und
die
großflächigen
Zerstörungen
im
Verlauf
des
Zweiten
Weltkriegs
,
aber
auch
die
Bauprojekte
im
Vorfeld
der
Olympischen
Spiele
1964
den
Boden
für
städtebauliche
und
architektonische
Neuorientierungen
. [G]
On
the
other
hand
,
disasters
such
as
the
great
Kantô
earthquake
in
September
1923
and
the
widespread
destruction
in
the
course
of
the
second
world
war
,
as
well
as
construction
projects
for
the
1964
Olympics
all
paved
the
way
for
reorienting
their
approach
to
urban
and
architectural
planning
.
Alle
Luftfahrzeuge
mit
Ausnahme
derjenigen
,
die
eine
Tätigkeit
gemäß
Artikel
1
Absatz
2
Buchstabe
a
ausüben
,
werden
in
allen
Phasen
des
Fluges
oder
auf
dem
Roll-
und
Vorfeld
eines
Flugplatzes
in
Übereinstimmung
mit
gemeinsamen
allgemeinen
Betriebsvorschriften
sowie
eventuell
für
die
Nutzung
dieses
Luftraums
geltenden
Verfahren
betrieben
. [EU]
All
aircraft
,
excluding
those
engaged
in
the
activities
referred
to
in
Article
1(2)(a),
in
all
phases
of
flight
or
on
the
movement
area
of
an
aerodrome
,
shall
be
operated
in
accordance
with
common
general
operating
rules
and
any
applicable
procedure
specified
for
use
of
that
airspace
.
Als
Anführer
bei
Verschleppungen
und
Gewalttaten
in
Harare
im
Jahr
2008
unmittelbar
an
der
Terrorkampagne
im
Vorfeld
und
während
der
Wahlen
beteiligt
. [EU]
Directly
involved
in
the
terror
campaign
waged
before
and
during
the
elections
by
leading
the
abductions
and
violence
in
Harare
in
2008
.
Als
hochrangiger
Offizier
unmittelbar
an
der
Terrorkampagne
im
Vorfeld
und
während
der
Wahlen
2008
beteiligt
. [EU]
Senior
officer
directly
involved
in
the
terror
campaign
waged
before
and
during
the
2008
elections
.
Als
hochrangiger
Offizier
unmittelbar
an
der
Terrorkampagne
im
Vorfeld
und
während
der
Wahlen
beteiligt
. [EU]
Senior
military
officer
directly
involved
in
the
terror
campaign
waged
before
and
during
the
elections
.
Am
20
.
Dezember
2006
fand
im
Vorfeld
der
Anmeldung
der
Investition
der
Stadt
Rotterdam
in
den
Ahoy'-Komplex
eine
Zusammenkunft
zwischen
der
Kommission
und
den
niederländischen
Behörden
statt
. [EU]
On
20
December
2006
a
meeting
took
place
between
the
Commission
and
the
Dutch
authorities
to
discuss
an
investment
by
the
municipality
of
Rotterdam
in
the
Ahoy
complex
,
before
any
formal
notification
of
State
aid
.
An
Handlungen
beteiligt
,
die
die
Demokratie
,
die
Achtung
der
Menschenrechte
und
die
Rechtsstaatlichkeit
ernsthaft
untergraben
,
insbesondere
unmittelbar
an
der
Terrorkampagne
im
Vorfeld
und
während
der
Wahlen
. [EU]
Engaged
in
activities
that
seriously
undermine
democracy
,
respect
for
human
rights
and
the
rule
of
law
,
including
direct
involvement
in
the
terror
campaign
waged
before
and
during
the
elections
.
[ANZAHL]
Tage
für
die
Teilnahme
an
einer
im
Vorfeld
organisierten
Informationssitzung
,
die
am
[Datum]
in
[Anschrift]
stattfinden
wird
[EU]
[NUMBER]
days
for
attending
an
initial
briefing
session
taking
place
at
[insert address]
on
[insert date]
Auf
dieser
Basis
wird
die
konkrete
Natur
dieser
Bürgschaftserklärung
(
notwendig
für
den
Handel
und
üblich
nach
den
Marktregeln
)
und
ihre
Verbindlichkeit
im
Vorfeld
des
Privatisierungsverfahrens
,
aber
auch
im
Rahmen
des
Kaufvertrags
der
HSY-Firmenanteile
vom
11
.10.2001
bewiesen
,
dem
der
Kaufvertrag
der
ETVA-Firmenanteile
vom
18
.10.2001
zwischen
ETVA
und
dem
griechischen
Staat
folgte
. [EU]
On
the
basis
of
the
abovementioned
,
the
true
nature
of
this
guarantee
is
proven
(as a
condition
necessary
to
the
transaction
and
common
under
market
rules
),
as
well
as
its
binding
character
,
on
the
basis
of
all
the
procedures
preceding
privatisation
but
also
of
the
Sale-Purchase
Agreement
of
the
shares
of
HSY
of
11
.10.2001
itself
,
which
was
subsequently
followed
by
the
Sale-Purchase
Agreement
of
the
shares
of
ETVA
of
18
.10.2001
and
the
First
Amending
Act
of
18
.3.2002
between
ETVA
and
the
Greek
State
.
Aufgrund
der
von
der
Kommission
vorgenommenen
Berichtigung
des
tatsächlichen
wirtschaftlichen
Werts
des
ABS-Portfolios
auf
einen
um
(
1-2
)
Mrd
.
EUR
niedrigeren
Betrag
als
in
der
ursprünglichen
Bewertung
der
Banken
werden
die
erwarteten
Verluste
beim
ABS-Portfolio
nicht
mehr
im
Vorfeld
durch
eine
Abschreibung
oder
eine
ausreichend
hohe
erstrangige
Risikotragung
(
First
Loss
)
aufgefangen
. [EU]
As
a
result
of
the
correction
made
by
the
Commission
to
the
real
economic
value
of
the
ABS
portfolio
,
reducing
it
to
EUR
[1-2]
billion
lower
than
in
the
original
valuation
by
the
bank
,
the
anticipated
losses
in
the
ABS
portfolio
are
no
longer
offset
in
advance
by
a
write-down
or
a
sufficiently
high
first
loss
.
Aus
dieser
Beschreibung
geht
hervor
,
dass
die
vom
IFP
im
Auftrag
Dritter
durchgeführte
Auftragsforschung
entweder
in
Durchführbarkeitsstudien
im
Vorfeld
von
Forschungstätigkeiten
oder
im
Erwerb
von
neuem
Wissen
und
neuen
Fertigkeiten
auf
den
Fachgebieten
des
Instituts
oder
aber
im
Einsatz
von
vom
IFP
erarbeiteten
Kenntnissen
und
Technologien
zur
Entwicklung
neuer
Produkte
,
Verfahren
oder
Leistungen
besteht
. [EU]
This
description
shows
that
the
contract
research
activities
conducted
by
IFP
on
behalf
of
third
parties
concern
technical
feasibility
studies
prior
to
research
activities
,
or
aim
at
the
acquisition
of
new
knowledge
and
skills
in
IFP's
fields
of
competence
or
at
the
application
of
knowledge
and
technologies
developed
by
IFP
to
develop
new
products
,
processes
or
services
.
Ausdrücklich
empfohlen
werden
Vorabkontakte
,
wenn
eine
Beihilfesache
aufgrund
bestimmter
Neuerungen
oder
anderer
Besonderheiten
informelle
Erörterungen
mit
der
Überwachungsbehörde
im
Vorfeld
der
Anmeldung
gerechtfertigt
erscheinen
lassen
.
Die
Überwachungsbehörde
wird
generell
aber
,
wenn
gewünscht
,
den
EFTA-Staaten
informell
Erläuterungen
zur
Verfügung
stellen
. [EU]
Pre-notification
contacts
are
strongly
recommended
for
cases
where
there
are
particular
novelties
or
specific
features
which
would
justify
informal
prior
discussions
with
the
Authority
but
informal
guidance
will
be
provided
whenever
an
EFTA
State
calls
for
it
.
Ausrichtung
einer
Folgeveranstaltung
zu
dem
am
6.
und
7.
Juli
2011
in
Brüssel
organisierten
EU-Seminar
"zur
Förderung
eines
Prozesses
zur
Schaffung
einer
von
Massenvernichtungswaffen
und
deren
Trägersystemen
freien
Zone
im
Nahen
Osten"
in
Form
einer
allgemeinen
Track-2-Tagung
im
Vorfeld
der
Konferenz
2012
[EU]
To
provide
a
follow-up
event
related
to
the
EU
seminar
to
'promote
a
process
aimed
at
establishing
a
zone
free
of
WMD
and
means
of
delivery
in
the
Middle
East'
which
was
held
in
Brussels
on
6-7
July
2011
in
the
form
of
a
general
track-2
meeting
,
prior
to
the
2012
Conference
Bei
den
im
Vorfeld
der
Kommissionsmitteilung
"Ein
Binnenmarkt
für
das
Europa
des
21
.
Jahrhunderts"
(
im
Folgenden
"Binnenmarktüberprüfung"
)
durchgeführten
Konsultationen
und
Analysen
wurde
eine
Reihe
von
Defiziten
aufgedeckt
,
die
deutlich
machen
,
dass
der
Binnenmarkt
noch
nicht
so
gut
funktioniert
,
wie
er
sollte
. [EU]
Consultation
and
analysis
carried
out
to
prepare
the
Communication
'A
single
market
for
21st
century
Europe'
(hereafter
the
Single
Market
Review
) [1]
have
identified
a
number
of
shortcomings
which
show
that
the
single
market
does
not
yet
function
as
efficiently
as
it
should
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Vorfeld":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners