DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Vorfeld
Search for:
Mini search box
 

215 results for Vorfeld
Word division: Vor·feld
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  English

Das Goethe-Institut trägt einen nicht unerheblichen finanziellen Anteil an der Veranstaltung und ist bereits im Vorfeld über seine Zweigstellen im Ausland bei der weltweiten Bekanntmachung des Talent Press maßgeblich beteiligt. [G] The Goethe Institute bears a not inconsiderable share in the financing of this event and is already an important part of the run-up to the Talent Press by making it known world-wide through its foreign branches.

Dass dies im Vorfeld der Fußball-Weltmeisterschaft in Deutschland geschah, ist kein Zufall. [G] It is no coincidence that this happened in the run-up to the Football World Cup in Germany.

Das Verhältnis des Deutschen Fußball-Bundes (DFB) zum Nationalsozialismus wird im Vorfeld der Fußball-Weltmeisterschaft intensiv diskutiert. [G] In the run-up to the Football World Cup, how the German Football Association (DFB) stands on the issue of National Socialism is the focus of intensive debate.

Spätestens im Vorfeld der Fußball-Weltmeisterschaft, für die das Stadion nach einem Entwurf der Architekten von Gerkan, Marg und Partner (gmp) großzügig umgebaut und überdacht worden war, stellte sich jedoch - nach mehreren voran gegangenen Anläufen - die Aufgabe, die Geschichte der Architektur und der vielfältigen historischen Schichtungen des Geländes öffentlichkeitswirksam zu thematisieren. [G] At the latest, however, in the run-up to the World Cup, for which the stadium has undergone major reconstruction, including an extension of the roof, based on a design by the architects of Gerkan, Marg and Partner (gmp), it became clear that the history of the architecture and the diverse historical strata of the terrain should be presented as a topic of discussion in the public domain - a concept which had been broached several times in the past but to no real avail.

Und wer weiß, wie ernst sie die offenen Drohungen nehmen mussten, die ihnen im vorigen Jahr ins Haus flatterten? Geantwortet haben sie auf ihre Weise: mit einer Theaterproduktion, die wie keine zuvor das Leben selbst auf diesem Fleckchen Welt ins Visier genommen hat - "A Vida na Praça Roosevelt", das Stück der deutschen Dramatikerin Dea Loher, geschrieben mit Unterstützung des Goethe-Instituts im Vorfeld der São-Paulo-Biennale des Jahres 2004, uraufgeführt am Hamburger Thalia Theater und von dort aus auf Reisen geschickt an den Ort der Entstehung, nach São Paulo. [G] And who knows how seriously they had to take the outright threats that were sent to their theatre last year? They replied to them in their own way: with a theatre production that like no other before it focussed on life even in this small part of the world."A Vida na Praça Roosevelt", the play by the German playwright Dea Loher, was written with the support of the Goethe-Institut in the run-up to the São Paulo Biennale of 2004. It premièred at the Hamburg Thalia Theater and from there was sent on tour to the place of its origins, São Paulo.

Und während eines Colloquiums, das die Adalbert-Stiftung in Zusammenarbeit mit der Konrad-Adenauer-Stiftung, der ungarischen Antall-Stiftung sowie der Andrássy Gyula Deutschsprachigen Universität in Budapest im Vorfeld der Preisverleihung veranstaltete, kam es zu einem unguten Zwischenfall. [G] And during a colloquium held by the Saint Adalbert Foundation in conjunction with the Konrad Adenauer Foundation, the Hungarian Antall Foundation and Andrássy Gyula University in Budapest in the runup to the award ceremony, an ugly incident occurred.

Zum anderen bereiteten Katastrophen wie das Große Kantô-Erdbeben im September 1923 und die großflächigen Zerstörungen im Verlauf des Zweiten Weltkriegs, aber auch die Bauprojekte im Vorfeld der Olympischen Spiele 1964 den Boden für städtebauliche und architektonische Neuorientierungen. [G] On the other hand, disasters such as the great Kantô earthquake in September 1923 and the widespread destruction in the course of the second world war, as well as construction projects for the 1964 Olympics all paved the way for reorienting their approach to urban and architectural planning.

Alle Luftfahrzeuge mit Ausnahme derjenigen, die eine Tätigkeit gemäß Artikel 1 Absatz 2 Buchstabe a ausüben, werden in allen Phasen des Fluges oder auf dem Roll- und Vorfeld eines Flugplatzes in Übereinstimmung mit gemeinsamen allgemeinen Betriebsvorschriften sowie eventuell für die Nutzung dieses Luftraums geltenden Verfahren betrieben. [EU] All aircraft, excluding those engaged in the activities referred to in Article 1(2)(a), in all phases of flight or on the movement area of an aerodrome, shall be operated in accordance with common general operating rules and any applicable procedure specified for use of that airspace.

Als Anführer bei Verschleppungen und Gewalttaten in Harare im Jahr 2008 unmittelbar an der Terrorkampagne im Vorfeld und während der Wahlen beteiligt. [EU] Directly involved in the terror campaign waged before and during the elections by leading the abductions and violence in Harare in 2008.

Als hochrangiger Offizier unmittelbar an der Terrorkampagne im Vorfeld und während der Wahlen 2008 beteiligt. [EU] Senior officer directly involved in the terror campaign waged before and during the 2008 elections.

Als hochrangiger Offizier unmittelbar an der Terrorkampagne im Vorfeld und während der Wahlen beteiligt. [EU] Senior military officer directly involved in the terror campaign waged before and during the elections.

Am 20. Dezember 2006 fand im Vorfeld der Anmeldung der Investition der Stadt Rotterdam in den Ahoy'-Komplex eine Zusammenkunft zwischen der Kommission und den niederländischen Behörden statt. [EU] On 20 December 2006 a meeting took place between the Commission and the Dutch authorities to discuss an investment by the municipality of Rotterdam in the Ahoy complex, before any formal notification of State aid.

An Handlungen beteiligt, die die Demokratie, die Achtung der Menschenrechte und die Rechtsstaatlichkeit ernsthaft untergraben, insbesondere unmittelbar an der Terrorkampagne im Vorfeld und während der Wahlen. [EU] Engaged in activities that seriously undermine democracy, respect for human rights and the rule of law, including direct involvement in the terror campaign waged before and during the elections.

[ANZAHL] Tage für die Teilnahme an einer im Vorfeld organisierten Informationssitzung, die am [Datum] in [Anschrift] stattfinden wird [EU] [NUMBER] days for attending an initial briefing session taking place at [insert address] on [insert date]

Auf dieser Basis wird die konkrete Natur dieser Bürgschaftserklärung (notwendig für den Handel und üblich nach den Marktregeln) und ihre Verbindlichkeit im Vorfeld des Privatisierungsverfahrens, aber auch im Rahmen des Kaufvertrags der HSY-Firmenanteile vom 11.10.2001 bewiesen, dem der Kaufvertrag der ETVA-Firmenanteile vom 18.10.2001 zwischen ETVA und dem griechischen Staat folgte. [EU] On the basis of the abovementioned, the true nature of this guarantee is proven (as a condition necessary to the transaction and common under market rules), as well as its binding character, on the basis of all the procedures preceding privatisation but also of the Sale-Purchase Agreement of the shares of HSY of 11.10.2001 itself, which was subsequently followed by the Sale-Purchase Agreement of the shares of ETVA of 18.10.2001 and the First Amending Act of 18.3.2002 between ETVA and the Greek State.

Aufgrund der von der Kommission vorgenommenen Berichtigung des tatsächlichen wirtschaftlichen Werts des ABS-Portfolios auf einen um (1-2) Mrd. EUR niedrigeren Betrag als in der ursprünglichen Bewertung der Banken werden die erwarteten Verluste beim ABS-Portfolio nicht mehr im Vorfeld durch eine Abschreibung oder eine ausreichend hohe erstrangige Risikotragung (First Loss) aufgefangen. [EU] As a result of the correction made by the Commission to the real economic value of the ABS portfolio, reducing it to EUR [1-2] billion lower than in the original valuation by the bank, the anticipated losses in the ABS portfolio are no longer offset in advance by a write-down or a sufficiently high first loss.

Aus dieser Beschreibung geht hervor, dass die vom IFP im Auftrag Dritter durchgeführte Auftragsforschung entweder in Durchführbarkeitsstudien im Vorfeld von Forschungstätigkeiten oder im Erwerb von neuem Wissen und neuen Fertigkeiten auf den Fachgebieten des Instituts oder aber im Einsatz von vom IFP erarbeiteten Kenntnissen und Technologien zur Entwicklung neuer Produkte, Verfahren oder Leistungen besteht. [EU] This description shows that the contract research activities conducted by IFP on behalf of third parties concern technical feasibility studies prior to research activities, or aim at the acquisition of new knowledge and skills in IFP's fields of competence or at the application of knowledge and technologies developed by IFP to develop new products, processes or services.

Ausdrücklich empfohlen werden Vorabkontakte, wenn eine Beihilfesache aufgrund bestimmter Neuerungen oder anderer Besonderheiten informelle Erörterungen mit der Überwachungsbehörde im Vorfeld der Anmeldung gerechtfertigt erscheinen lassen. Die Überwachungsbehörde wird generell aber, wenn gewünscht, den EFTA-Staaten informell Erläuterungen zur Verfügung stellen. [EU] Pre-notification contacts are strongly recommended for cases where there are particular novelties or specific features which would justify informal prior discussions with the Authority but informal guidance will be provided whenever an EFTA State calls for it.

Ausrichtung einer Folgeveranstaltung zu dem am 6. und 7. Juli 2011 in Brüssel organisierten EU-Seminar "zur Förderung eines Prozesses zur Schaffung einer von Massenvernichtungswaffen und deren Trägersystemen freien Zone im Nahen Osten" in Form einer allgemeinen Track-2-Tagung im Vorfeld der Konferenz 2012 [EU] To provide a follow-up event related to the EU seminar to 'promote a process aimed at establishing a zone free of WMD and means of delivery in the Middle East' which was held in Brussels on 6-7 July 2011 in the form of a general track-2 meeting, prior to the 2012 Conference

Bei den im Vorfeld der Kommissionsmitteilung "Ein Binnenmarkt für das Europa des 21. Jahrhunderts" (im Folgenden "Binnenmarktüberprüfung") durchgeführten Konsultationen und Analysen wurde eine Reihe von Defiziten aufgedeckt, die deutlich machen, dass der Binnenmarkt noch nicht so gut funktioniert, wie er sollte. [EU] Consultation and analysis carried out to prepare the Communication 'A single market for 21st century Europe' (hereafter the Single Market Review) [1] have identified a number of shortcomings which show that the single market does not yet function as efficiently as it should.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners