A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Scharwachttürmchen
Schas
Schaschlik
Schaschlikspieß
Schatten
Schatten spendend
Schatten werfen
Schattenbild
Schattenblumen
Search for:
ä
ö
ü
ß
51 results for
Schatten
Word division: Schat·ten
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
English
Keine
200
Meter
vom
Alten
Markt
im
Schatten
von
Sankt
Nikolai
schaukeln
im
Alten
Hafen
am
Strelasund
Ausflugsschiffe
,
Fischkutter
und
Sportboote
im
Wasser
. [G]
Just
200
metres
from
Old
Market
Square
,
in
the
shadow
of
St
Nicholas's
Church
,
tourist
boats
,
fishing
vessels
and
leisure
craft
gentle
rock
at
anchor
in
the
waters
of
Stralsund's
Old
Harbour
.
Lange
Zeit
stand
Murkudis
im
Schatten
seines
"Meisters"
und
wurde
stilistisch
als
"Lang
Nr
.
2"
eingeordnet
;
das
ist
endgültig
vorbei
. [G]
Murkudis
stood
in
his
"master's"
shadow
for
a
long
time
,
and
his
style
was
regarded
as
being
"Lang
No
.
2"
;
those
times
are
gone
for
good
.
Längst
hat
sich
die
jüngere
Literatur
der
nordwesteuropäischen
Länder
aus
dem
übergroßen
Schatten
Simenons
herausgearbeitet
. [G]
The
most
recent
mystery
literature
of
the
north-western
European
countries
has
long
worked
itself
out
of
the
outsized
shadow
of
Simenon
.
Reflektierende
Spiegel
und
drehende
Discobälle
,
Musik
und
Lichtsäulen
verweisen
auf
Tillmans
frühe
Wurzeln
in
der
Clubszene
und
gleichzeitig
auf
die
Grundelemente
der
Fotografie:
Spiegelung
,
Licht
und
Schatten
. [G]
Mirrors
and
rotating
disco
balls
,
music
and
downlights
allude
to
Tillmans'
early
roots
in
the
club
scene
and
,
concomitantly
,
to
the
basic
elements
of
photography:
light
,
reflection
and
shadow
.
Schily
sagte
während
der
Pressekonferenz
dazu:
"Leider
fällt
ein
Schatten
auf
Herberger"
. [G]
On
this
subject
,
Schily
commented
at
the
press
conference:
"Unfortunately
, a
shadow
falls
on
Herberger"
.
Sie
fixieren
den
entscheidenden
Augenblick
einer
Figur
oder
eines
Sprungs
,
sie
fassen
Körper
in
Licht
und
Schatten
. [G]
They
capture
the
key
moment
of
a
figure
or
a
jump
,
composing
bodies
in
light
and
shade
.
Sie
hatten
mit
großen
Schatten
zu
kämpfen:
in
den
1980-er
Jahren
war
die
Oper
Frankfurt
ein
Haus
von
Weltrang
,
deren
Ruf
durch
Sparzwänge
und
außerkünstlerische
Debatten
schwer
gelitten
hat
. [G]
They
had
to
struggle
with
great
shadows:
in
the
1980's
the
Oper
Frankfurt
was
a
world-class
house
,
whose
reputation
was
then
to
suffer
badly
under
economising
measures
and
extra-artistic
debates
.
Sie
sieht
sich
hier
eine
Literatur
herausbilden
,
die
wieder
nach
sozialen
Determinanten
und
Determinierungen
fragt
,
die
unter
Rot-Grün
und
im
Schatten
von
"Arbeitsämtern
,
Ich-AGs
,
Arbeitslosigkeit
,
Sozialhilfe
und
Hartz
IV
"
entstanden
ist
und
Partei
nimmt
. [G]
She
sees
a
kind
of
writing
taking
shape
that
is
interrogating
the
social
determinants
and
processes
of
determination
that
took
shape
under
the
"Red-Green"
government
in
the
shadow
of
"job
centres
,
the
'Me
Inc'
,
unemployment
,
welfare
benefits
and
Hartz
IV":
a
kind
of
writing
that
takes
a
stand
.
Sie
traten
ein
großes
Theatererbe
an:
als
Thomas
Ostermeier
und
Sasha
Waltz
das
berühmteste
deutsche
Theater
im
Jahr
2000
übernahmen
,
zweifelten
viele
,
ob
es
den
Jungen
gelingen
würde
,
gegen
die
Schatten
von
Peter
Stein
,
Luc
Bondy
und
Co
.
anzukommen
. [G]
They
inherited
a
great
tradition:
when
in
2000
Thomas
Ostermeier
and
Sasha
Waltz
took
over
the
most
famous
of
German
theatres
,
many
doubted
whether
the
young
people
would
prevail
against
the
shadows
of
Peter
Stein
,
Luc
Bondy
and
co
.
Tatsächlich
sucht
man
in
der
Stadt
,
die
seit
jeher
im
Schatten
der
ehrwürdigen
sächsischen
Damen
Dresden
und
Leipzig
steht
,
vergeblich
nach
der
perfekten
Schauseite
. [G]
And
it's
true
,
in
Chemnitz
,
which
has
always
stood
in
the
shadow
of
those
two
venerable
Saxon
cities
Dresden
and
Leipzig
,
you
will
look
in
vain
for
the
perfect
vista
.
Umso
deutlicher
mussten
Kunstwerke
ins
Auge
fallen
,
die
eine
ganz
andere
Betrachterhaltung
erforderten
.
Werke
,
die
sich
veränderten
,
die
zum
Mitmachen
aufforderten
,
die
mit
Licht
und
Schatten
spielten
,
als
wären
es
Rohstoffe
,
und
die
Materialien
verwendeten
,
die
jeder
Heimwerker
zuhause
hatte
. [G]
All
the
more
clearly
striking
must
have
been
works
of
art
which
required
a
completely
different
attitude
in
the
viewer
,
which
changed
themselves
,
which
demanded
participation
,
which
played
with
light
and
shadow
as
if
they
were
raw
materials
,
and
used
materials
that
every
do-it-yourselfer
had
at
home
.
Und
in
Weimar
,
der
deutschen
Klassiker-Stadt
,
auf
der
heute
noch
der
Schatten
des
Vernichtungslagers
Buchenwald
lastet
,
bekam
ein
solches
Zusammentreffen
einen
besonderes
Gewicht
. [G]
And
in
Weimar
,
the
German
city
of
Classicism
,
today
still
burdened
by
the
shadow
of
Buchenwald
concentration
camp
,
such
a
meeting
took
on
particular
importance
.
Und
mochte
auch
das
traditionsreiche
Museumsorchester
Frankfurt
unter
Sylvain
Cambreling
im
Graben
diesen
Schatten
Mitte
der
neunziger
Jahre
für
eine
geraume
Zeit
zu
bändigen
wissen
,
in
der
Leitungsebene
hakte
es
gewaltig
. [G]
And
though
in
the
middle
of
the
nineties
the
venerable
Museumsorchester
Frankfurt
(i.e.,
Museum
Orchestra
of
Frankfurt
)
under
conductor
Sylvain
Cambreling
knew
how
to
subdue
these
shadows
for
a
long
time
,
there
was
a
huge
hitch
at
the
highest
management
level
.
Vielleicht
war
der
Schatten
einer
anderen
Ära
zu
mächtig
. [G]
Perhaps
the
shadows
of
another
era
were
too
potent
.
Von
den
wichtigen
Romandebüts
des
letzten
Herbstes
soll
hier
"Caspar"
von
Beate
Rothmaier
,
ein
"unzeitgemäßes"
Buch
,
das
auf
der
Folie
eines
historisch
verbürgten
Falles
des
ausgehenden
18
.
Jahrhunderts
und
mit
den
Mitteln
des
Bildungsromans
die
ganz
elementaren
Fragen
nach
den
Bedingungen
des
(
kindlichen
)
Glücks
,
der
Selbstfindung
und
-verwirklichung
,
dem
Verhältnis
von
Schuld
und
Unschuld
stellt
,
genannt
werden
,
aber
auch
Kevin
Vennemanns
"Nahe
Jedenev"
,
ein
Roman
,
in
dem
sich
Märchenhaftes
mit
Bedrohlichem
durchwebt
,
in
dem
Zeitgebundenheit
suggeriert
wird
und
der
doch
zeitlos
,
fast
entrückt
wirkt
;
ferner
Kirsten
Fuchs
mit
"Die
Titanic
und
Herr
Berg"
,
ein
Roman
,
in
dem
uns
Sex
und
Crime
im
Schatten
von
Sozialhilfe
und
modernem
Überlebenskampf
serviert
wird
-
aber
gekonnt
,
und
schließlich
"Der
kurze
Traum
des
Jakob
Voss"
von
Matthias
Göritz
,
wo
sich
noch
einmal
alles
um
die
alles
bestimmende
Lebensphase
der
Pubertät
dreht
. [G]
Of
the
important
debut
novels
published
last
autumn
,
"Caspar"
by
Beate
Rothmaier
is
particularly
worthy
of
attention
.
This
"anachronistic"
book
uses
the
methods
of
the
Bildungsroman
to
raise
absolutely
fundamental
questions
about
the
conditions
of
(children's)
happiness
,
self-discovery
,
self-realisation
and
the
relationship
between
guilt
and
innocence
against
the
background
of
a
historically
documented
case
of
child
neglect
that
occurred
at
the
end
of
the
18th
century
.
Then
there
is
Kevin
Vennemann's
"Nahe
Jedenev"
(Near
Yedenev
), a
novel
in
which
the
fairy
tale
is
woven
through
with
the
menacing
, a
novel
that
gives
the
impression
of
being
firmly
rooted
in
a
specific
period
and
yet
seems
utterly
timeless
,
rising
rapturously
above
the
world
.
Kirsten
Fuchs
,
the
author
of
"Die
Titanic
und
Herr
Berg
(The
Titanic
and
Mr
Berg
)",
has
written
a
novel
in
which
sex
and
crime
are
served
up
adroitly
in
a
setting
overshadowed
by
the
welfare
system
and
the
modern
struggle
for
survival
.
Finally
,
we
come
to
Matthias
Göritz's
"Der
kurze
Traum
des
Jakob
Voss
(The
Short
Dream
of
Jakob
Voss
)"
in
which
,
once
again
,
everything
turns
around
puberty
as
a
phase
that
can
determine
someone's
whole
life
.
2011
hob
ein
führendes
Mitglied
der
Taliban
Hunderttausende
Dollar
bei
einer
RMX-Niederlassung
im
Grenzgebiet
Afghanistan/Pakistan
ab
,
um
diese
Mittel
an
die
Schatten
-Provinzgouverneure
der
Taliban
weiterzuleiten
. [EU]
In
2011
, a
senior
Taliban
member
withdrew
hundreds
of
thousands
of
dollars
from
an
RMX
branch
in
the
Afghanistan-Pakistan
border
region
to
distribute
to
Taliban
shadow
provincial
governors
.
Bei
extremen
Witterungsbedingungen
benötigen
Schafe
Zugang
zu
natürlichem
oder
künstlichem
Windschutz
und
zu
Schatten
,
wohingegen
Ziegen
aufgrund
ihrer
anderen
Felleigenschaften
lange
Regenperioden
schlechter
vertragen
und
bei
Aufenthalt
im
Freien
ungehinderten
Zugang
zu
überdachten
Unterständen
haben
sollten
. [EU]
Under
extreme
conditions
,
sheep
will
require
access
to
natural
or
artificial
wind-break
shelter
and
shade
,
whilst
different
coat
characteristics
mean
that
goats
are
less
tolerant
of
prolonged
rain
and
should
have
free
access
to
roofed
shelter
areas
whilst
outside
.
Die
Eiderenten
befinden
sich
immer
in
den
untieferen
Gebieten
im
Schatten
der
Hinderplaat
und
von
den
Bollen
van
de
Ooster
. [EU]
Eider
ducks
can
always
be
found
in
shallow
,
sheltered
areas
of
Hinderplaat
and
Bollen
van
de
Ooster
.
Die
Kalibrierung
der
Anordnung
kann
am
besten
mit
einem
anderen
Projektor
mit
einem
Parallelstrahlenbündel
in
Verbindung
mit
einer
Lehre
vorgenommen
werden
,
deren
Schatten
auf
den
Schirm
projiziert
wird
. [EU]
The
calibration
of
the
arrangement
advantageously
can
be
done
by
using
a
separate
projector
with
a
parallel
beam
in
connection
with
a
gauge
whose
shadow
is
projected
to
the
screen
.
Die
Prüfgefäße
und
insbesondere
die
verwendeten
Abdeckungen
dürfen
keine
Schatten
erzeugen
und
keine
Änderungen
des
Lichtspektrums
bewirken
. [EU]
Suitable
test
vessels
,
and
particularly
covers
,
must
avoid
shadowing
or
changes
in
the
spectral
characteristics
of
light
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Schatten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners