DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Errichten
Search for:
Mini search box
 

174 results for Errichten
Word division: er·rich·ten
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  English

Alexandra Hildebrandt, die Leiterin des privat geführten Museums "Haus am Checkpoint Charlie", ließ 2004 in der Nähe - allerdings nicht am authentischen Ort - des ehemaligen Grenzstreifens am "Checkpoint Charlie" einen Abschnitt der Mauer wieder errichten und ergänzte die Installation durch die Aufstellung von Gedenkkreuzen für die Opfer der Teilung. [G] In 2004, Alexandra Hildebrandt, Director of the private museum "Haus am Checkpoint Charlie", had a section of the Wall re-erected near the former demarcation line at "Checkpoint Charlie", although not on the authentic site, and supplemented it with memorial crosses to the victims of German division.

Bürgerstiftungen bieten sich auch als Dachorganisation an, in der andere Stifter ihre Stiftung errichten und somit von dem vorhandenen Know-how und Netzwerk profitieren können. [G] Community foundations also act as umbrella organizations under which other founders can set up their foundations and benefit from the know-how and networks available.

Das Architekturmuseum der TU München stellt bis 22.10. in seinen Räumen in der Pinakothek der Moderne mit einer umfassenden Ausstellung die Arbeit der Architekten Sauerbruch Hutton vor, die zur Zeit auch das neue Museum für die Sammlung Brandhorst in München errichten. [G] In its rooms at the Pinakothek der Moderne the Architekturmuseum der TU München (Architecture Museum of the TU Munich) will present until October 22, 2006, a comprehensive exhibition of the work of the architects Sauerbruch and Hutton.

Deutschen Musikern ist es nicht oft gegeben, Brücken zwischen Portugal und dem portugiesischsprachigen Afrika zu errichten. [G] German musicians don't often get a chance to build bridges between Portugal and Lusophone Africa.

Die Stadt Köln hat angeregt, eine repräsentative Moschee für alle Muslime der Stadt zu errichten - als Zeichen der Anerkennung des Islam, aber auch als architektonische Bereicherung für die ehrwürdige Domstadt. [G] The City of Cologne has suggested that a representative mosque be built for all the city's Muslims - in recognition of Islam, but also as an architectural enrichment for the venerable cathedral city.

Die Stadt Leipzig hatte sich vorgenommen, knapp 75 Millionen Euro in die Hand zu nehmen (davon jeweils 15 Millionen von Bund und Land Sachsen), um ein neues Museum der Bildenden Künste zu errichten. [G] The city of Leipzig had planned a budget of almost 75 million Euro (of which 15 million each were provided by the government and the state of Saxony) to construct a new Museum of Fine Arts.

Es war der dänische König Christian VII., der ab 1777 zwischen Holtenau und Rendsburg den Schleswig-Holsteinischen Kanal (auch Eiderkanal genannt) errichten ließ. Nach siebenjähriger Bauzeit wurde er eröffnet. [G] It was the Danish King Christian VII who decided to construct the Schleswig-Holstein Canal (also known as the Eider Canal) between Holtenau and Rendsburg. The work began in 1777 and took seven years to complete.

Im Jahr 2002 sprach sich daraufhin der Deutsche Bundestag dafür aus, zumindest die Fassade des Schlosses wieder zu errichten. Und dass, obwohl sich nach der Asbestentsorgung in dem bis auf den Rohbau zurückgeführten Palast in den letzten Jahren eine vielfältige kulturelle "Zwischennutzung" etabliert hatte. [G] In 2002 the German Bundestag voted to reconstruct at least the façade of the Hohenzollern palace - even though in the years following the asbestos removal, which reduced the building to a carcass, a wide array of cultural establishments had set up camp there for the time being.

In Berlin hingegen ist es gelungen, dieser Entwicklung weg vom historischen Bild des Bahnhofs zu trotzen und ein zeichenhaftes Gebäude in der Stadt zu errichten, in dem das Ankommen und Abreisen wieder zelebriert wird. [G] Berlin, in contrast, has managed to resist this development away from the historical image of a station, constructing a landmark building in the city where arrivals and departures are once again celebrated.

In Frankfurt am Main ist der Streit längst ausgestanden, niemand zieht die Skyline mehr in Zweifel, und wenn die Europäische Zentralbank kommt, darf sie ihr Hochhaus gar am Osthafen, in einer Gegend errichten, die bislang für derlei Prestigebauten tabu war. [G] In Frankfurt am Main, the argument was resolved long ago, no-one questions the skyline any more, and when the European Central Bank comes, they will be allowed to build a tower block for it on the Eastern Dock - in an area that was previously taboo for prestige buildings of this type.

Nach dem Fall der Berliner Mauer und dem Abbau der Grenzanlagen der DDR 1989/90 entstand die Idee, das Denkmal auf der freigewordenen Brachfläche in den früheren Ministergärten zu errichten. [G] After the fall of the Berlin Wall and the removal of the frontier facilities of the GDR in 1989/90, the idea emerged that the memorial could be located on the vacant waste ground in the former ministerial gardens.

Neigten die Kirchen in den siebziger Jahren dazu, statt eindeutiger Gotteshäuser multifunktionale Gemeindezentren zu errichten, die dem geselligen Gemeindeleben mehr verpflichtet waren als der Spiritualität, so entstehen heute wieder Sakralbauten, bei denen sich die Architekten bemühen, mit Raumwirkung, Licht- und Blickführung eine intensive Atmosphäre des Transzendenten zu erzeugen. [G] In the seventies, the churches tended to build multi-functional community centres devoted more to social community life than to spirituality, rather than instantly-recognisable buildings of worship. Today, however, religious buildings are once again being constructed in which the architects are endeavouring to create an intensive transcendental atmosphere using spatial effects, light and perspective.

Nur durch einen Zufall stieg er in der deutschen Stadt Hamm aus dem Zug, und dort scheint sein mystischer Sinn eine Botschaft Gottes vernommen zu haben, der ihn aufforderte zu bleiben und zu Ehren von Kamadchi Ampal (Sanskrit: Kama-akshi), der Göttin mit den Augen der Liebe, einen Hindu Tempel zu errichten. [G] Fortuitously, the priest alighted at Hamm railway station in Germany where his mystic thinking seems to have heard God's message asking him to remain there and build a Hindu temple in honour of the deity Kamadchi Ampal (Sanskrit: Kama-akshi), the goddess with the "eyes of love".

Seine Gründung im Jahr 1993 geht auf die Initiative von Edith Maria Ruß zurück, ein Forum für die "Kunst im Übergang ins neue Jahrtausend" zu errichten. [G] It was founded in 1993 according to Edith Maria Ruß's initiative, which was to set up a forum for "art for the transition into the twentieth century".

Seit es im sächsischen Meißen im Jahr 1709 gelang, erstmals in Europa Porzellan herzustellen, wollte bald jeder Herrscher im Vielvölkerstaat des deutschen Reiches eine eigene Manufaktur nach jenem sächsischen Vorbild errichten. [G] Following the first successful attempt to produce porcelain in Europe in Meissen in Saxony in 1709, all the rulers in the multi-state German Reich wanted to set up their own manufactories based on the Saxony model.

Ursprünglich plante Frieder Burda, das Privatmuseum in Mougins zu errichten.Ein südfranzösischer Ort, in dem Picasso seine letzten Lebensjahre verbrachte und in dem Burda einen Wohnsitz hat. [G] Originally, Frieder Burda planned to build the private museum in Mougins, a town in the south of France where Picasso spent the last years of his life and where Burda has a residence.

1 In der Immobilienbranche können Unternehmen, die selbst oder durch Subunternehmen Immobilien errichten, vor Vollendung der Errichtung Verträge mit einem oder mehreren Käufern abschließen. [EU] 1 In the real estate industry, entities that undertake the construction of real estate, directly or through subcontractors, may enter into agreements with one or more buyers before construction is complete.

2 Unternehmen, die beispielsweise Wohnimmobilien errichten, können mit dem Verkauf einzelner Einheiten (Wohnungen oder Häuser) "ab Plan" bereits beginnen, wenn die Immobilie noch im Bau ist oder mit dem Bau noch nicht einmal begonnen wurde. [EU] 2 For example, entities that undertake the construction of residential real estate may start to market individual units (apartments or houses) 'off plan', i.e. while construction is still in progress, or even before it has begun.

4 Unternehmen, die selbst oder durch Subunternehmen Immobilien errichten, haben diese Interpretation auf die Bilanzierung von Umsätzen und zugehörigen Aufwendungen anzuwenden. [EU] 4 This Interpretation applies to the accounting for revenue and associated expenses by entities that undertake the construction of real estate directly or through subcontractors.

Als Begünstigte kommen in der Regel Unternehmen in Frage, die in weniger entwickelten Gebieten des Bundesstaates investieren (die einzelnen Gebiete sind nach ihrem wirtschaftlichen Entwicklungsstand in verschiedene Kategorien unterteilt: weniger entwickelte Gebiete, wenig entwickelte Gebiete und am wenigsten entwickelte Gebiete), indem sie entweder einen neuen Industriebetrieb errichten oder umfassende Anlageinvestitionen zur Erweiterung oder Diversifizierung eines bestehenden Industriebetriebs tätigen. [EU] In order to be eligible, companies must as a rule invest in less developed areas of the State (which are classified according to their economic development into different categories, e.g. less developed areas, lesser developed areas and least developed areas) either by setting up a new industrial establishment or by making a large-scale capital investment in the expansion or diversification of an existing industrial establishment.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners