A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
18 results for Scheiterns
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
English
Die
Existenz
der
Kunst
,
so
Düttmann
,
gründe
wie
nichts
anderes
so
im
Grundlosen
,
dass
sich
mit
jedem
einzelnen
Kunstwerk
die
Frage
nach
dem
Ende
der
Kunst
immer
wieder
neu
stelle
.
Und
zwar
entweder
als
mögliche
Vollendung
von
Kunst
-
im
Sinne
eines
erfolgreichen
Abschlusses
-
oder
eben
als
ihr
möglicher
Niedergang
,
im
Sinne
eines
definitiven
Scheiterns
. [G]
The
existence
of
art
,
he
says
,
is
,
like
nothing
else
,
so
grounded
in
groundlessness
that
every
single
work
of
art
produced
raises
the
question
of
the
end
of
art
anew
-
as
the
possible
consummation
of
art
,
in
the
sense
of
its
successful
conclusion
,
or
as
its
downfall
,
in
the
sense
of
its
definitive
failure
.
Es
ist
die
besondere
Tragik
des
Widerstandskämpfers
,
dass
er
das
Risiko
sowohl
des
Irrtums
als
auch
des
Scheiterns
trägt
. [G]
The
particular
tragedy
of
the
man
who
embarks
upon
resistance
is
that
he
runs
the
risk
of
both
going
astray
and
of
failing
.
Nicht
nur
in
dieser
Frage
des
Scheiterns
und
der
Folgenabwägung
zeigen
sich
Gemeinsamkeiten
zwischen
dem
Widerstand
einer
Elite
und
dem
des
kleinen
Mannes
. [G]
Common
elements
in
resistance
by
an
elite
or
by
an
unimportant
figure
become
apparent
beyond
this
question
of
failure
and
weighing
up
the
consequences
.
Ab
dem
Zeitpunkt
des
Scheiterns
der
früheren
Umstrukturierungsvereinbarung
kann
eine
erhöhte
Aufmerksamkeit
seitens
eines
privaten
Kapitalgebers
erwartet
werden
,
der
die
wirtschaftliche
Lage
seines
Schuldners
eingehend
untersucht
hätte
. [EU]
Following
the
failure
of
the
previous
restructuring
agreement
,
particular
alertness
can
be
expected
from
private
creditors
,
who
would
scrutinise
the
economic
situation
of
their
debtor
[41].
Angesichts
des
Scheiterns
des
ursprünglichen
Versuchs
zur
Privatisierung
und
des
hohen
Jahresfehlbetrags
der
BGB
von
rund
700
Mio
.
EUR
für
das
Jahr
2002
hielt
es
die
Kommission
nach
deren
Mitteilung
durch
Deutschland
Ende
März
2003
für
erforderlich
,
die
Lebensfähigkeit
der
Bank
zunächst
mit
ihren
eigenen
Mitteln
erneut
vertieft
zu
untersuchen
und
,
falls
dadurch
keine
eindeutigen
Schlussfolgerungen
ableitbar
waren
,
durch
unabhängige
externe
Sachverständige
überprüfen
zu
lassen
. [EU]
In
view
of
the
failure
of
the
initial
attempt
at
privatisation
and
BGB's
large
annual
loss
of
approximately
EUR
700
million
for
2002
,
the
Commission
considered
it
necessary
,
following
notification
by
Germany
at
the
end
of
March
2003
,
to
investigate
by
its
own
means
the
bank's
viability
once
more
in
depth
and
,
if
no
clear
conclusions
could
be
drawn
,
to
have
it
examined
by
independent
outside
experts
.
Der
Europäische
Rat
vom
13
.
und
14
.
März
2008
in
Brüssel
hat
in
seinen
Schlussfolgerungen
betont
,
dass
die
Gefahr
der
Verlagerung
von
CO2-Emissionen
vor
dem
globalen
Hintergrund
wettbewerbsbestimmter
Märkte
im
Rahmen
der
neuen
Richtlinie
über
ein
System
für
den
Emissionshandel
dringend
analysiert
und
in
Angriff
genommen
werden
muss
,
damit
im
Fall
eines
Scheiterns
der
internationalen
Verhandlungen
geeignete
Maßnahmen
getroffen
werden
können
. [EU]
In
its
Conclusions
,
the
European
Council
meeting
in
Brussels
on
13
and
14
March
2008
recognised
that
in
a
global
context
of
competitive
markets
the
risk
of
carbon
leakage
is
a
concern
that
needs
to
be
analysed
and
addressed
urgently
in
the
new
Emissions
Trading
System
Directive
,
so
that
if
international
negotiations
fail
appropriate
measures
can
be
taken
.
Der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
hat
zwar
eine
lange
Tradition
,
es
wäre
jedoch
durchaus
möglich
,
dass
er
im
Fall
eines
Scheiterns
der
Umstrukturierung
vollständig
verschwinden
würde
. [EU]
The
Community
industry
has
a
long
tradition
,
but
it
is
very
likely
that
it
would
cease
to
exist
if
the
current
restructuring
efforts
fail
.
Die
Kommission
kommt
zu
dem
Schluss
,
dass
das
Verhalten
Griechenlands
nicht
mit
dem
eines
privaten
Gläubigers
vergleichbar
war
,
da
die
Umschuldung
von
2009
trotz
des
Scheiterns
früherer
Umschuldungsmaßnahmen
vorgenommen
wurde
und
obwohl
das
Unternehmen
bereits
in
großen
finanziellen
Schwierigkeiten
war
und
seine
Produktion
weitgehend
eingestellt
hatte
,
so
dass
die
Rückzahlung
seiner
Schulden
höchst
unwahrscheinlich
erscheinen
musste
. [EU]
For
the
above-stated
reasons
,
the
Commission
considers
that
the
behaviour
of
the
Greek
authorities
could
not
be
compared
to
that
of
a
diligent
private
creditor
,
since
the
rescheduling
of
2009
was
applied
in
spite
of
previous
failed
rescheduling
agreements
and
the
company
was
already
in
serious
financial
difficulties
and
had
stopped
most
of
its
production
,
thus
the
perspective
of
obtaining
a
repayment
of
the
debt
appeared
unlikely
.
Die
Kommission
stellt
fest
,
dass
die
Beihilfe
für
die
Liquidität
nur
eine
begrenzte
Rolle
gespielt
zu
haben
scheint
(
da
das
Projekt
ja
trotz
allem
aus
dem
internen
Cashflow
von
Volvo
Aero
und
dem
gemeinsamen
Cashpool
des
Konzerns
finanziert
wurde
)
und
dass
sie
offensichtlich
nur
geringe
Auswirkungen
auf
die
Rentabilität
,
einschließlich
der
internen
Rentabilität
,
und
die
Rendite
hatte
.
Die
Beihilfe
bedeutete
jedoch
eine
Verringerung
der
finanziellen
Belastung
,
was
die
mit
dem
Projekt
verbundenen
Risiken
für
den
Fall
seines
technischen
oder
wirtschaftlichen
Scheiterns
minderte
. [EU]
The
Commission
notes
that
while
the
aid
seems
to
have
had
a
limited
effect
on
liquidity
(the
project
has
after
all
been
financed
by
Volvo
Aero
from
its
internal
cash
flow
and
intra-group
funding
)
and
a
limited
effect
on
profitability
in
terms
of
its
impact
on
the
internal
rate
of
return
(IRR)
and
net
present
value
(NPV),
the
aid
reduced
the
financial
exposure
of
Volvo
Aero
,
thus
reducing
the
project
risks
in
the
event
of
its
technological
or
commercial
failure
.
Dies
bedeutet
,
dass
die
früheren
Aktionäre
alle
Anteile
verloren
haben
und
daher
davon
auszugehen
ist
,
dass
sie
die
Folgen
des
Scheiterns
von
NR
ausreichend
getragen
haben
. [EU]
This
means
that
the
former
shareholders
have
been
wiped-out
and
thus
can
be
considered
as
having
sufficiently
supported
the
consequences
of
the
failure
of
NR
.
;
ehrgeizigere
Projektziele
, z. B.
größere
Wahrscheinlichkeit
eines
wissenschaftlichen
oder
technologischen
Durchbruchs
oder
einer
größeren
Gefahr
des
Scheiterns
[EU]
;
more
ambitious
project
illustrated
by
a
higher
possibility
of
a
scientific
or
technological
breakthrough
or
a
higher
risk
of
failure
;
Erhöhung
der
Projektreichweite:
Zunahme
der
erwarteten
Projektergebnisse
;
ehrgeizigere
Projektziele
, z. B.
größere
Wahrscheinlichkeit
eines
wissenschaftlichen
oder
technologischen
Durchbruchs
oder
einer
größeren
Gefahr
des
Scheiterns
(
wegen
der
höheren
Risiken
des
Vorhabens
,
seiner
Langfristigkeit
oder
der
Ungewissheit
der
Ergebnisse
) [EU]
Increase
in
scope:
increase
in
the
number
of
the
expected
deliverables
from
the
project
;
more
ambitious
project
illustrated
by
a
higher
probability
of
a
scientific
or
technological
break-through
or
a
higher
risk
of
failure
(notably
linked
to
the
higher
risk
involved
in
the
research
project
,
to
the
long-term
nature
of
the
project
and
uncertainty
about
its
results
)
Frankreich
bestreitet
die
Argumente
von
CFF
und
STIM
bezüglich
des
Scheiterns
des
Umstrukturierungsplans
von
2002
;
er
sei
-
wenn
auch
mit
einiger
Verzögerung
-
im
Jahr
2005
umgesetzt
worden
und
habe
es
ermöglicht
,
die
Ziele
zu
erreichen
. [EU]
France
challenges
the
arguments
put
forward
by
CFF
and
STIM
concerning
the
failure
of
the
2002
restructuring
plan
which
,
despite
some
delay
,
was
implemented
and
made
it
possible
to
achieve
the
objectives
in
2005
.
Gleichzeitig
bereitete
die
polnische
Regierung
eine
Reihe
verschiedener
Privatisierungsunterlagen
zur
erneuten
Aufnahme
des
Privatisierungsverfahrens
für
den
Fall
eines
Scheiterns
der
zu
dieser
Zeit
laufenden
Verhandlungen
vor
. [EU]
At
the
same
time
,
the
Government
prepared
various
privatisation
documents
with
a
view
to
relaunching
the
privatisation
process
in
the
event
of
the
ongoing
negotiations
failing
.
Im
Regelfall
erhält
der
Auftraggeber
die
Rechte
an
den
Forschungsergebnissen
und
trägt
das
Risiko
eines
Scheiterns
. [EU]
Typically
,
the
principal
will
own
the
results
of
the
project
and
carry
the
risk
of
failure
.
In
einer
Besprechung
am
26
.
März
2003
informierte
Deutschland
die
Kommission
über
die
Gründe
des
Scheiterns
des
auf
der
Grundlage
einer
öffentlichen
,
internationalen
Ausschreibung
im
Jahre
2002
begonnenen
Bieterverfahrens
zur
Privatisierung
der
BGB
am
25
.
März
2003
. [EU]
At
a
meeting
held
on
26
March
2003
,
Germany
informed
the
Commission
of
the
reasons
of
the
previous
day's
failure
of
the
call
for
bids
with
a
view
to
the
privatisation
of
Bankgesellschaft
Berlin
AG
,
for
which
an
international
public
tender
had
been
launched
back
in
2002
.
Schließlich
weist
UPC
darauf
hin
,
dass
das
Netz
im
Falle
eines
Scheiterns
des
Vorhabens
möglicherweise
preisgünstig
an
einen
anderen
Betreiber
verkauft
werde
,
der
dann
nicht
die
vollständigen
Investitionskosten
tragen
müsse
. [EU]
Finally
,
UPC
also
points
out
that
if
the
project
fails
,
the
network
might
be
sold
cheaply
to
another
operator
,
which
will
not
have
to
bear
the
full
investment
costs
.
Wie
jedoch
aus
dem
Darlehensvertrag
ersehen
werden
kann
,
werden
die
vier
Darlehen
-
obwohl
gegen
die
gleiche
Sicherheit
gewährt
-
von
unterschiedlichen
Banken
gewährt
,
die
nur
für
ihren
jeweiligen
Darlehensbetrag
die
Verantwortung
übernehmen
.
Keine
der
Banken
würde
-
im
Fall
des
Scheiterns
von
Farice
hf
. [EU]
However
,
as
can
be
seen
from
the
loan
agreement
,
while
granted
for
the
same
collateral
,
the
four
loans
are
granted
by
different
banks
which
assume
the
responsibility
for
their
loan
amount
only
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Scheiterns":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners