A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Umgehung
Umgehungsschalter
Umgehungsstraße
Umgehungsventil
Umgestaltung
Umgestaltungsprozess
Umgestaltungs...
Umgrenzung
Umgrenzungsfeuer
Search for:
ä
ö
ü
ß
83 results for
umgestaltung
Word division: Um·ge·stal·tung
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
English
Sie
haben
den
Spagat
zwischen
der
Beibehaltung
des
ländlichen
Charmes
und
moderner
Umgestaltung
geschafft
.
They
have
successfully
managed
the
balancing
act
between
retaining
the
rustic
charm
and
modern
conversion
.
Die
Umgestaltung
ging
nicht
ohne
Schwierigkeiten
vor
sich/vonstatten
.
The
transformation
was
not
all
plain
sailing
.
Das
Quartiersmanagement
,
die
Grundschule
und
Studenten
der
TU
Berlin
haben
die
Umgestaltung
der
Schulkorridore
und
-treppenhäuser
organisiert
,
um
einen
zusätzlichen
Lern-
und
Lebensraum
zu
schaffen
. [G]
The
accommodation
management
office
,
the
primary
school
and
the
students
of
Berlin's
Technical
University
organised
the
modernisation
of
the
school
corridors
and
stairwells
,
in
order
to
create
a
new
area
for
both
living
and
learning
.
Der
Landschaftsarchitekt
Bernhard
Korte
kümmerte
sich
um
die
Wiedergewinnung
des
alten
Parks
und
plante
die
Umgestaltung
der
angrenzenden
,
einst
landwirtschaftlich
genutzten
Felder
in
eine
urtümliche
Auenlandschaft
. [G]
Landscape
architect
Bernhard
Korte
set
about
restoring
the
old
park
and
planned
the
restructuring
of
neighbouring
fields
,
once
used
for
agriculture
,
as
elemental
space
.
Die
Schulfreifläche
ist
nach
der
Umgestaltung
auf
Basis
der
Ideen
der
Schüler
und
ihrer
Angehörigen
für
alle
Bewohner
des
Wohngebietes
geöffnet
.
Auf
der
Freifläche
findet
man
jetzt
ein
Freilichtforum
mit
400
Plätzen
,
eine
Kletterskulptur
,
Anlagen
für
Rasenspiele
und
Beachvolleyball
sowie
eine
Lernwerkstatt
Natur
und
Umwelt
. [G]
Following
their
redevelopment
,
which
was
based
on
ideas
generated
by
the
pupils
and
their
relatives
,
the
school
grounds
have
been
opened
to
all
the
estate's
residents
and
now
accommodate
an
open-air
forum
with
seating
for
400
, a
climbing
wall
,
playing
fields
, a
beach
volleyball
court
and
a
nature
and
environmental
educational
workshop
.
Hinzu
kommen
neue
Aufgaben
ungekannter
Dimension
wie
die
Renaturierung
von
Braunkohletagebauen
,
die
Neugestaltung
bislang
militärisch
genutzter
Areale
vor
allem
in
der
ehemaligen
DDR
,
die
Umgestaltung
ehemaliger
Zechen-
,
Industrie-
und
Eisenbahngelände
sowie
der
Hochwasserschutzmaßnahmen
. [G]
In
addition
,
there
have
been
projects
of
previously
undreamed-of
dimensions
-
such
as
the
renaturalization
of
brown
coal
mines
,
the
redesign
of
areas
previously
used
for
military
purposes
,
especially
in
the
ex-GDR
,
the
reorganization
of
former
mining
,
industrial
and
railway
sites
,
and
measures
implemented
to
protect
against
floods
.
Zu
der
geografischen
Unübersichtlichkeit
kommt
eine
historische
Vielschichtigkeit
hinzu
,
die
,
obwohl
Tokyo
-
unter
der
Bezeichnung
Edo
-
zu
Beginn
des
17
.
Jahrhunderts
gegründet
wurde
,
heute
nur
noch
an
wenigen
Orten
,
insbesondere
Tempeln
und
Schreinen
,
sichtbar
ist:
Die
Geschichte
Tokyos
zeichnet
sich
durch
einen
ständigen
Prozess
der
Umgestaltung
und
des
Wachstums
aus
. [G]
To
add
to
the
geographical
confusion
there
is
also
a
multi-layered
,
historical
complexity
.
Although
Tokyo
was
founded
at
the
beginning
of
the
17th
century
under
the
name
Edo
,
today
very
little
remains
from
that
time
-
apart
from
a
few
shrines
and
temples
.
The
history
of
Tokyo
is
characterised
by
a
continual
process
of
restructuring
and
growth
.
6.
Artikel
1
Absatz
3
in
Teil
I
des
Protokolls
3
bestimmt:
"Die
EFTA-Überwachungsbehörde
wird
von
jeder
beabsichtigten
Einführung
oder
Umgestaltung
von
Beihilfen
so
rechtzeitig
unterrichtet
,
dass
sie
sich
dazu
äußern
kann
. [EU]
Article
1(3)
in
Part
I
of
Protocol
3
states
that
'[t]he
EFTA
Surveillance
Authority
shall
be
informed
,
in
sufficient
time
to
enable
it
to
submit
its
comments
,
of
any
plans
to
grant
or
alter
aid
.
Allerdings
betraf
die
von
der
Kommission
geprüfte
Beihilfemaßnahme
die
Durchführung
von
Umstrukturierungsplänen
für
die
Jahre
1997
bis
1999
.
Außerdem
hatte
die
Kommission
die
italienischen
Behörden
in
der
Entscheidung
vom
11
.
März
1999
auf
deren
Pflicht
hingewiesen
,
gemäß
Artikel
88
Absatz
3
EG-Vertrag
jede
Neufinanzierung
,
Verlängerung
oder
Umgestaltung
dieser
Beihilfemaßnahme
bereits
in
der
Planungsphase
anzumelden
. [EU]
However
,
the
aid
measure
which
had
been
analysed
by
the
Commission
concerned
the
implementation
of
the
restructuring
plans
for
the
years
1997
to
1999
and
,
by
decision
of
11
March
1999
,
the
Commission
had
pointed
out
to
the
Italian
authorities
that
they
had
to
inform
the
Commission
,
in
accordance
with
Article
88
(3)
of
the
EC
Treaty
,
of
any
plans
to
refinance
,
extend
or
alter
that
aid
measure
.
Am
16
.
Mai
2001
unterrichteten
die
italienischen
Behörden
die
Kommission
von
der
Verabschiedung
einer
Verordnung
des
Ministers
für
Finanzen
,
Haushalts-
und
Wirtschaftsplanung
vom
14
.
Dezember
2000
,
die
auch
die
Bürgschaftsregelung
enthält
.
Darin
heißt
es
,
dass
die
Bürgschaftsregelung
infolge
ihrer
Umgestaltung
als
frei
von
Beihilfeelementen
zu
betrachten
sei
. [EU]
On
16
May
2001
Italy
notified
the
Commission
of
the
adoption
of
a
decree
of
the
Minister
for
the
Treasury
,
the
Budget
and
Economic
Planning
,
which
supplemented
the
guarantee
scheme
,
arguing
that
,
with
these
modifications
and
additions
,
the
scheme
should
be
considered
free
of
aid
.
Artikel
1
Absatz
3
von
Teil
I
des
Protokolls
3
zum
Überwachungs-
und
Gerichtsabkommen
besagt:
"Die
EFTA-Überwachungsbehörde
wird
von
jeder
beabsichtigten
Einführung
oder
Umgestaltung
von
Beihilfen
so
rechtzeitig
unterrichtet
,
dass
sie
sich
dazu
äußern
kann
."
Nicht
oder
spät
, d. h.
nach
Inkrafttreten
,
angemeldete
Beihilfen
werden
als
unrechtmäßig
angesehen
. [EU]
Article
1(3)
in
Part
I
of
Protocol
3
to
the
Surveillance
and
Court
Agreement
states:
'The
EFTA
Surveillance
Authority
shall
be
informed
,
in
sufficient
time
to
enable
it
to
submit
its
comments
,
of
any
plans
to
grant
or
alter
aid
.'
Aid
provided
without
notification
or
aid
that
is
notified
late
, i.e.
notified
after
being
'put
into
effect'
is
considered
unlawful
aid
.
Auch
die
vierte
in
diesem
Urteil
genannte
Voraussetzung
sei
erfüllt
,
da
Synergien
,
die
in
der
Vergangenheit
nicht
erschlossen
werden
konnten
,
nach
der
Umgestaltung
der
juristischen
Person
und
der
Satzung
künftig
genutzt
würden
.
Die
vierte
Voraussetzung
verlange
nämlich
nicht
,
dass
der
Dienst
zu
den
geringstmöglichen
Kosten
erbracht
werde
,
sondern
nur
,
dass
die
Kosten
denen
eines
durchschnittlichen
,
gut
geführten
Unternehmens
entsprechen
. [EU]
The
fourth
condition
laid
down
by
this
case-law
would
also
be
satisfied
,
since
synergies
which
it
was
impossible
to
exploit
in
the
past
will
be
exploited
with
the
recasting
of
the
legal
organisation
and
the
statutes
,
since
this
fourth
condition
does
not
require
the
service
to
be
performed
at
the
least
cost
possible
,
but
that
the
costs
correspond
to
those
which
a
typical
,
well-run
undertaking
would
have
incurred
.
Bei
der
Beurteilung
dessen
,
was
eine
wesentliche
Änderung
einer
Regelung
darstellt
,
kam
Generalanwalt
Fenelly
zu
dem
Schluss
,
dass
"die
Einführung
einer
völlig
neuen
Methode
zur
effektiven
Gewährung
des
gleichen
Beihilfenniveaus
offensichtlich
eine
erhebliche
Umgestaltung
der
ursprünglichen
Regelung
darstellte"
. [EU]
In
assessing
what
constitutes
a
substantive
change
to
a
scheme
,
Advocate
General
Fennelly
stated
that
'the
introduction
of
a
wholly
new
method
of
providing
effectively
the
same
level
of
aid
constituted
a
significant
amendment
of
the
original
regime'
.
Beim
erstmaligen
Ansatz
ist
der
beste
Nachweis
des
beizulegenden
Zeitwertes
eines
Finanzinstruments
der
Transaktionspreis
(d. h.
der
beizulegende
Zeitwert
der
gegebenen
oder
erhaltenen
Gegenleistung
),
es
sei
denn
,
der
beizulegende
Zeitwert
dieses
Finanzinstruments
wird
durch
einen
Vergleich
mit
anderen
beobachtbaren
aktuellen
Markttransaktionen
desselben
Instruments
(d. h
ohne
Änderung
oder
Umgestaltung
)
nachgewiesen
oder
beruht
auf
einer
Bewertungsmethode
,
deren
Variablen
nur
Daten
von
beobachtbaren
Märkten
umfassen
. [EU]
The
best
evidence
of
the
fair
value
of
a
financial
instrument
at
initial
recognition
is
the
transaction
price
(ie
the
fair
value
of
the
consideration
given
or
received
)
unless
the
fair
value
of
that
instrument
is
evidenced
by
comparison
with
other
observable
current
market
transactions
in
the
same
instrument
(ie
without
modification
or
repackaging
)
or
based
on
a
valuation
technique
whose
variables
include
only
data
from
observable
markets
.
Damit
das
"Backbone"-Netz
zur
grundlegenden
Umgestaltung
der
grenzüberschreitenden
Eisenbahnverkehrsdienste
innerhalb
eines
aus
Sicht
des
Kunden
angemessenen
Zeitrahmens
beiträgt
,
ist
für
die
vollständige
Realisierung
ein
relativ
anspruchsvoller
Zeitplan
aufzustellen
. [EU]
In
view
for
such
a
backbone
to
contribute
to
a
major
re-engineering
of
international
rail
transport
services
in
a
credible
time
horizon
from
the
perspective
of
the
customer
it
is
necessary
to
attach
a
relatively
ambitious
timeframe
for
its
full
realisation
.
Den
Herstellern
sollte
ein
angemessener
zeitlicher
Rahmen
für
die
Umgestaltung
der
Produkte
und
die
Anpassung
der
Fertigungsanlagen
gewährt
werden
. [EU]
An
appropriate
timeframe
should
be
provided
for
manufacturers
to
redesign
products
and
to
adapt
production
lines
.
Der
Gerichtshof
befand:
"Ergibt
sich
die
Beihilfe
aus
früheren
,
nicht
geänderten
Rechtsvorschriften
,
so
kann
die
Frage
,
ob
eine
neue
Beihilfe
oder
die
Umgestaltung
einer
bestehenden
Beihilfe
vorliegt
,
nicht
danach
beurteilt
werden
,
welche
Bedeutung
die
Beihilfe
für
das
Unternehmen
im
Lauf
des
Bestehens
jeweils
hatte
und
wie
hoch
sie
insbesondere
jeweils
war
." [EU]
Finally
,
the
fact
that
the
amount
of
the
grant
was
much
higher
than
the
yearly
payments
had
been
is
not
an
indication
that
the
grant
amounts
to
new
aid
.
Der
Gerichtshof
hat
festgestellt:
"Ergibt
sich
die
Beihilfe
aus
früheren
,
nicht
geänderten
Rechtsvorschriften
,
so
kann
[...]
die
Frage
,
ob
eine
neue
Beihilfe
oder
die
Umgestaltung
einer
bestehenden
Beihilfe
vorliegt
,
nicht
danach
beurteilt
werden
,
welche
Bedeutung
die
Beihilfe
für
das
Unternehmen
im
Lauf
des
Bestehens
jeweils
hatte
und
wie
hoch
sie
insbesondere
jeweils
war
." [EU]
As
the
Court
of
Justice
has
stated [53]'...
the
emergence
of
new
aid
or
the
alteration
of
existing
aid
cannot
be
assessed
according
to
the
scale
of
the
aid
or
,
in
particular
,
its
amount
in
financial
terms
at
any
moment
in
the
life
of
the
undertaking
if
the
aid
is
provided
under
earlier
statutory
provisions
which
remain
unaltered
.'
Der
Übergang
zu
Stufe
III
B
erfordert
einen
technologischen
Sprung
,
dessen
Umsetzung
mit
beträchtlichen
Kosten
für
die
Umgestaltung
der
Motoren
und
die
Entwicklung
fortschrittlicher
technischer
Lösungen
einhergeht
. [EU]
The
transition
to
Stage
III
B
involves
a
step
change
in
technology
requiring
significant
implementation
costs
for
re-designing
the
engines
and
for
developing
advanced
technical
solutions
.
Die
Beihilfe
ist
daher
unter
Verstoß
gegen
Artikel
108
Absatz
3
AEUV
gewährt
worden
,
in
dem
es
heißt:
"Die
Kommission
wird
von
jeder
beabsichtigten
Einführung
oder
Umgestaltung
von
Beihilfen
so
rechtzeitig
unterrichtet
,
dass
sie
sich
dazu
äußern
kann
."
Daher
ist
die
Beihilfe
zu
Unrecht
gewährt
worden
. [EU]
The
aid
was
therefore
granted
in
violation
of
Article
108
(3)
TFEU
,
which
stipulates
that
the
Commission
must
be
informed
of
projects
aimed
at
instituting
or
amending
aid
in
sufficient
time
to
be
able
to
submit
its
comments
.
The
aid
was
therefore
granted
unlawfully
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "umgestaltung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners