A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
64 results for to challenge
Search single words:
to
·
challenge
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
English
Diese
Ergebnisse
sind
anfechtbar
.
These
findings
are
open
to
challenge
.
Man
könnte
ihm
den
Vorwurf
machen
,
Kandidaten
auf
Grund
ihrer
religiösen
Zugehörigkeit
abgelehnt
zu
haben
.
He
could
be
open
to
challenge
for
having
refused
candidates
on
the
basis
of
their
religion
.
Aber
sie
tat
nichts
,
um
den
Staat
auch
im
kleinen
ernsthaft
aktiv
herauszufordern
,
wenngleich
sie
behauptet
,
sie
wäre
bei
den
Wahlen
zur
Volkskammer
in
der
DDR
in
die
Kabine
gegangen
,
was
unverkennbar
als
Zeichen
des
Protestes
galt
und
schon
eine
gewisse
Mutprobe
dargestellt
hätte
. [G]
But
Merkel
did
nothing
serious
and
actively
to
challenge
the
state
even
in
small
things
,
although
she
claims
to
have
sought
the
secrecy
of
the
voting
booth
during
elections
for
the
People's
Parliament
in
the
GDR
,
an
act
which
would
have
been
looked
upon
as
an
unmistakable
sign
of
protest
and
represented
a
certain
test
of
courage
.
Dagegen
anzuschreiben
,
ist
ein
wesentliches
Motiv
von
Timm
,
dessen
subjektiver
und
doch
nüchterner
Zugriff
auf
das
Thema
,
gerade
in
Verquickung
mit
der
eigenen
Position
,
auch
ein
Stück
nachkriegsdeutscher
Mentalitätsgeschichte
reflektiert
. [G]
Indeed
,
one
of
Timm's
primary
motives
is
to
challenge
this
interpretation
.
His
subjective
yet
sober
approach
to
the
material
,
which
openly
acknowledges
his
own
standpoint
,
is
itself
a
reflection
of
how
Germany's
post-war
attitudes
have
evolved
.
Der
erste
Umschwung
kam
mit
einem
Mann
,
der
sich
nicht
scheute
,
den
verkarsteten
Strukturen
den
Kampf
anzusagen
und
wieder
den
Fokus
auf
die
Kunst
selber
zu
richten:
Paolo
Carignani
. [G]
The
first
upswing
came
with
a
man
who
was
not
afraid
to
challenge
ossified
structures
and
again
direct
the
focus
of
the
house
to
art
itself:
Paolo
Carignani
.
Abgesehen
von
dem
Fall
,
in
dem
eine
Genehmigung
erteilt
wird
,
sind
alle
anderen
Entscheidungen
der
zuständigen
Behörden
,
einschließlich
der
Ablehnung
oder
des
Widerrufs
einer
Genehmigung
,
ausführlich
zu
begründen
;
sie
sind
einer
Überprüfung
durch
ein
Gericht
oder
eine
andere
Rechtsbehelfsinstanz
zugänglich
. [EU]
Except
in
the
case
of
the
granting
of
an
authorisation
,
any
decision
from
the
competent
authorities
,
including
refusal
or
withdrawal
of
an
authorisation
,
shall
be
fully
reasoned
and
shall
be
open
to
challenge
before
the
courts
or
other
instances
of
appeal
.
Allerdings
kann
eine
Entschädigung
für
eine
Enteignung
nicht
mit
einer
unbefristet
gewährten
Maßnahme
vorgenommen
werden
.
Stattdessen
muss
die
Maßnahme
zum
Zeitpunkt
der
Enteignung
klar
und
berechenbar
festgelegt
werden
,
wobei
es
dem
enteigneten
Unternehmen
unbenommen
bleibt
,
den
vorgeschlagenen
Entschädigungsbetrag
anzufechten
. [EU]
However
,
compensation
for
an
expropriation
cannot
consist
in
an
open-ended
arrangement
,
but
must
be
clearly
and
predictably
established
at
the
time
of
the
expropriation
,
subject
to
the
possibility
for
the
expropriated
company
to
challenge
the
proposed
amount
.
alle
unmittelbaren
oder
mittelbaren
Verpflichtungen
,
die
Gültigkeit
der
Rechte
an
geistigem
Eigentum
,
über
die
der
Lizenzgeber
im
Gemeinsamen
Markt
verfügt
,
nicht
anzugreifen
. [EU]
any
direct
or
indirect
obligation
on
the
licensee
not
to
challenge
the
validity
of
intellectual
property
rights
held
by
the
licensor
in
the
common
market
.
Artikel
5
Absatz
1
Buchstabe
c
gewährleistet
jedoch
,
dass
die
TT-GVO
nicht
für
vertragliche
Verpflichtungen
gilt
,
die
den
Lizenznehmer
verpflichten
,
die
lizenzierte
Technologie
nicht
anzufechten
.
Dies
würde
es
dem
Lizenzgeber
ermöglichen
,
den
Lizenznehmer
wegen
Vertragsbruch
zu
verklagen
und
wäre
damit
eine
weitere
Abschreckung
für
den
Lizenznehmer
,
die
Gültigkeit
der
Technologie
des
Lizenzgebers
anzufechten
. [EU]
Article
5(1)(c)
ensures
,
however
,
that
the
TTBER
does
not
cover
contractual
obligations
obliging
the
licensee
not
to
challenge
the
licensed
technology
,
which
would
permit
the
licensor
to
sue
the
licensee
for
breach
of
contract
and
thereby
create
a
further
disincentive
for
the
licensee
to
challenge
the
validity
of
the
licensor's
technology
.
Auf
der
Grundlage
ihrer
eigenen
Beurteilung
und
den
Ergebnissen
des
unabhängigen
Sachverständigen
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
es
keine
triftigen
Gründe
gibt
,
die
Gutachten
von
Deloitte
in
Zweifel
zu
ziehen
. [EU]
On
the
basis
of
its
own
assessment
and
of
the
findings
of
the
independent
consultant
,
the
Commission
takes
the
view
that
there
are
no
reasonable
grounds
to
challenge
Deloitte's
reports
.
Aus
den
genannten
Gründen
sollte
in
dieser
Verordnung
auch
die
Anerkennung
und
Vollstreckung
gerichtlicher
Vergleiche
und
öffentlicher
Urkunden
sichergestellt
werden
,
ohne
dass
dies
das
Recht
einer
der
Parteien
eines
solchen
Vergleichs
oder
einer
solchen
Urkunde
berührt
,
solche
Instrumente
vor
einem
Gericht
des
Ursprungsmitgliedstaats
anzufechten
. [EU]
For
the
reasons
set
out
above
,
this
Regulation
should
also
ensure
the
recognition
and
enforcement
of
court
settlements
and
authentic
instruments
without
affecting
the
right
of
either
party
to
such
a
settlement
or
instrument
to
challenge
the
settlement
or
instrument
before
the
courts
of
the
Member
State
of
origin
.
Darüber
hinaus
brauchen
die
Mitgliedstaaten
nicht
zusammen
mit
einer
ablehnenden
Entscheidung
schriftlich
darüber
zu
informieren
,
wie
eine
solche
Entscheidung
angefochten
werden
kann
,
wenn
diese
Information
dem
Antragsteller
zuvor
entweder
schriftlich
oder
auf
ihm
zugänglichem
elektronischem
Wege
mitgeteilt
worden
ist
. [EU]
Moreover
,
Member
States
need
not
provide
information
on
how
to
challenge
a
negative
decision
in
writing
in
conjunction
with
a
decision
where
the
applicant
has
been
provided
with
this
information
at
an
earlier
stage
either
in
writing
or
by
electronic
means
accessible
to
the
applicant
.
Das
Opfer
sollte
das
Recht
haben
,
eine
Entscheidung
,
mit
der
die
Dolmetschleistung
oder
Übersetzung
für
unnötig
befunden
wird
,
gemäß
den
in
den
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
vorgesehenen
Verfahren
anzufechten
. [EU]
The
victim
should
have
the
right
to
challenge
a
decision
finding
that
there
is
no
need
for
interpretation
or
translation
,
in
accordance
with
procedures
in
national
law
.
dem
Beklagten
,
der
sich
auf
das
Verfahren
nicht
eingelassen
hat
,
das
verfahrenseinleitende
Schriftstück
oder
ein
gleichwertiges
Schriftstück
nicht
so
rechtzeitig
und
in
einer
Weise
zugestellt
worden
ist
,
dass
er
sich
verteidigen
konnte
,
es
sei
denn
,
der
Beklagte
hat
die
Entscheidung
nicht
angefochten
,
obwohl
er
die
Möglichkeit
dazu
hatte
[EU]
where
it
was
given
in
default
of
appearance
,
if
the
defendant
was
not
served
with
the
document
which
instituted
the
proceedings
or
with
an
equivalent
document
in
sufficient
time
and
in
such
a
way
as
to
enable
him
to
arrange
for
his
defence
,
unless
the
defendant
failed
to
commence
proceedings
to
challenge
the
decision
when
it
was
possible
for
him
to
do
so
dem
Beklagten
,
der
sich
auf
das
Verfahren
nicht
eingelassen
hat
,
das
verfahrenseinleitende
Schriftstück
oder
ein
gleichwertiges
Schriftstück
nicht
so
rechtzeitig
und
in
einer
Weise
zugestellt
worden
ist
,
dass
er
sich
verteidigen
konnte
,
es
sei
denn
,
der
Beklagte
hat
gegen
die
Entscheidung
keinen
Rechtsbehelfeingelegt
,
obwohl
er
die
Möglichkeit
dazu
hatte
[EU]
where
the
judgment
was
given
in
default
of
appearance
,
if
the
defendant
was
not
served
with
the
document
which
instituted
the
proceedings
or
with
an
equivalent
document
in
sufficient
time
and
in
such
a
way
as
to
enable
him
to
arrange
for
his
defence
,
unless
the
defendant
failed
to
commence
proceedings
to
challenge
the
judgment
when
it
was
possible
for
him
to
do
so
der
Antragsgegner
,
sofern
das
Recht
des
Ursprungsstaats
keine
Benachrichtigung
vom
Verfahren
vorsieht
,
nicht
ordnungsgemäß
von
der
Entscheidung
benachrichtigt
worden
ist
und
nicht
die
Möglichkeit
hatte
,
in
tatsächlicher
und
rechtlicher
Hinsicht
diese
anzufechten
oder
ein
Rechtsmittel
dagegen
einzulegen
;
oder
[EU]
when
the
law
of
the
State
of
origin
does
not
provide
for
notice
of
the
proceedings
,
the
respondent
did
not
have
proper
notice
of
the
decision
and
an
opportunity
to
challenge
or
appeal
it
on
fact
and
law
;
or
Der
Schuldner
hat
keinen
Rechtsbehelf
gemäß
den
einschlägigen
Verfahrensvorschriften
eingelegt
[EU]
The
deb
to
r
failed
to
challenge
the
judgment
in
compliance
with
the
relevant
procedural
requirements
Der
Schuldner
hatte
die
Möglichkeit
,
einen
Rechtsbehelf
gegen
die
Entscheidung
einzulegen
[EU]
It
was
possible
for
the
deb
to
r
to
challenge
the
judgment
Der
Steuerbescheid
ermögliche
demnach
in
erster
Linie
dem
Steuerschuldner
,
Einwände
gegen
die
vorläufige
Bescheidung
der
Verwaltung
und
Angaben
zur
Stützung
seiner
Argumentation
vorzubringen
. [EU]
The
adjustment
notice
essentially
therefore
enables
the
taxpayer
to
challenge
the
initial
stance
of
the
tax
authorities
and
provide
information
in
support
of
his
position
.
Der
unabhängige
Überprüfer
verfügt
über
die
erforderliche
Kompetenz
für
die
Analyse
der
Vollständigkeit
und
Integrität
der
verfügbaren
Informationen
,
die
Beanstandung
fehlender
oder
widersprüchlicher
Informationen
und
die
Kontrolle
von
Datenwegen
,
um
beurteilen
zu
können
,
ob
die
internen
Prüfunterlagen
vollständig
sind
und
genügend
Informationen
zur
Bestätigung
des
Entwurfs
des
Prüfberichts
enthalten
. [EU]
The
independent
reviewer
shall
have
the
necessary
competence
to
analyse
the
information
provided
to
confirm
the
completeness
and
integrity
of
the
information
,
to
challenge
missing
or
contradic
to
ry
information
as
well
as
to
check
data
trails
for
the
purposes
of
assessing
whether
the
internal
verification
documentation
is
complete
and
provides
sufficient
information
to
support
the
draft
verification
report
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "to challenge":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners