DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

45 results for fragt
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

Robert und ich haben ja auch deutsche Großeltern, und über die fragt uns eigentlich keiner aus. [G] Robert and I also have German grandparents, and nobody asks us about them.

Sie sieht sich hier eine Literatur herausbilden, die wieder nach sozialen Determinanten und Determinierungen fragt, die unter Rot-Grün und im Schatten von "Arbeitsämtern, Ich-AGs , Arbeitslosigkeit, Sozialhilfe und Hartz IV " entstanden ist und Partei nimmt. [G] She sees a kind of writing taking shape that is interrogating the social determinants and processes of determination that took shape under the "Red-Green" government in the shadow of "job centres, the 'Me Inc', unemployment, welfare benefits and Hartz IV": a kind of writing that takes a stand.

"Was ist ein Jugendfilm?", fragt Thomas Hailer, Leiter des Kinderfilmfestes bei der Berlinale. [G] "What is a youth film?" asks Thomas Hailer, director of the Children's Film Festival at the Berlinale.

Wenn man ihn fragt, warum er seit Jahren seine wechselnden Namen auf Wänden hinterlässt, möglichst bunt und möglichst gut sichtbar, dann fällt schnell ein Wort: Ruhm. "Den will ich. Und deshalb kann ich nicht aufhören." [G] If you ask him why he has spent years writing his various names on walls, as colourfully and as visibly as possible, he says: "Fame. I want it. And that's why I can't stop."

"Werden die Filme auf DVD irgendwann ebenso verschwinden wie die CDs, wenn alle einen I-Pod oder einen leistungsfähigen Computer zum Herunterladen haben?", fragt der Gründungsdirektor. [G] "Will films on DVD disappear sooner or later, just like CDs, once everyone has an iPod or a powerful computer capable of downloading them?", asks the founding director.

"Wer käme", fragt so zum Beispiel die Frankfurter Rundschau im Juli 2004 rhetorisch, "heute als Denk-Prosaist Sloterdijk gleich?" Die anderen wiederum werfen ihm, dem Philosophen, aus gleichem Grund "intellektuelle Verwahrlosung" (Spiegel) vor. [G] "Who today", rhetorically asked, for example, the Frankfurter Rundschau in July 2004, "matches Sloterdijk as a writer of reflective prose?" Others in turn reproach the philosopher for the same reasons with "intellectual negligence" (Spiegel).

"Wer von uns kann schon behaupten, dass seine Großeltern im gleichen Land geboren sind wie er selbst?", fragt der 27-Jährige und gibt dann gleich die Antwort: "Eigentlich niemand." [G] "Who of us can say that their grandparents were born in the same country as they were?" asks the 27-year-old and immediately supplies the answer: "None of us really."

"Wo ist unsere Geschichte und wo komme ich darin vor?", fragt eine Figur in Das Leben auf der Praca Roosevelt. [G] 'Where's our story and where do I appear in it?' asks a character in Das Leben auf der Praca Roosevelt (i.e., Life on the Praca Roosevelt).

Außerdem stimmten die vom Unternehmen übermittelten Abschlüsse nicht mit jenen überein, auf die sich der Bericht der Rechnungsprüfer bezog, so dass sich die Kommission fragt, ob auch wirklich die geprüften Abschlüsse übermittelt wurden. [EU] In addition, the accounts provided by the company did not match with those referred to by the auditors' report, which casts doubts as to whether the correct audited accounts were submitted.

Der Untersuchungsbeauftragte fragt grundsätzlich zunächst eine Fülle von Informationen ab und sortiert im Verlauf der weiteren Untersuchung überflüssige Angaben aus. [EU] As a rule, the investigator shall be over-inclusive in gathering information initially and set aside superfluous data as the investigation unfolds.

Deshalb fragt Ford sich, ob über eine vorgeschlagene Ausbildungsbeihilfe, die dem Beihilfeempfänger in jedem Fall gewährt werden muss, nicht vielmehr auf der Grundlage von objektiven, auf alle Unternehmen einer Branche anwendbaren Kriterien und nicht auf der Grundlage von unternehmensinternen Standards entschieden werden sollte. [EU] Accordingly, Ford wonders whether proposed training aid that should in any case be granted to the beneficiary should not be determined by reference to internal company standards, but to objective criteria applicable to all companies in a given sector.

Die Agentur fragt rechtzeitig vor Beginn einer Inspektion bei den nationalen Luftfahrtbehörden an, ob für deren Durchführung bevollmächtigte Bedienstete der Mitgliedstaaten zur Verfügung stehen. [EU] The Agency shall request in due time before launching an inspection information from national aviation authorities as to the availability of authorised personnel of Member States for its conduct.

Die Kommission fragt sich, ob die Bereederer im Auftrag Dritter eine Tätigkeit des Seeverkehrs ausüben. [EU] The Commission wonders whether persons managing ships on behalf of third parties engage in a maritime transport activity.

Es fragt sich daher, ob die unterschiedliche Berücksichtigung von Veränderungen der Netze, wie der Anschluss neuer Glasfaserkabel, BT einen Vorteil einräumen kann. [EU] The question is therefore whether the different way of taking into account changes in the networks, such as the lighting of new fibres, is likely to confer an advantage on BT.

Gegebenenfalls fragt die Untersuchungsstelle Datenbanken ab, wie etwa die des Europäischen Informationsforums für Unfälle auf See oder andere Informationsquellen, um bei der Feststellung etwaiger Sicherheitsprobleme zu helfen, die für den zu untersuchenden Unfall oder das Vorkommnis auf See relevant sein könnten. [EU] Where appropriate, the investigative body shall query databases, including that of European Marine Casualty Information Platform, and other sources of information to help identify potential safety issues that may be relevant to the marine casualty or incident under investigation.

Hierzu stellt die Kommission fest, dass vor dem gerade noch einmal skizzierten wirtschaftlichen Hintergrund das angesehene französische Wirtschaftsblatt Les Echos den zuständigen Minister aufsucht und ihn nicht nach seinen Gefühlen angesichts der damaligen Ereignisse fragt, sondern ob er dem Markt eine Botschaft mitzuteilen hat. [EU] The Commission would point out in this connection that, in the economic context just described, the French financial newspaper of reference, Les Échos, met with the Minister responsible and asked him, not how he felt about the events of the day, but whether he had a message for the market.

Ist die Kommission der Ansicht, dass an einer bestimmten Kommissionsinspektion ein nationaler Inspektor beteiligt werden muss, fragt sie bei den Mitgliedstaaten an, ob für die Durchführung dieser Inspektion nationale Inspektoren zur Verfügung stehen. [EU] Where the Commission considers that the participation of a national inspector is necessary in a particular Commission inspection, it shall request information from Member States as to the availability of national inspectors for the conduct of that inspection.

Sie fragt bei dem einzelstaatlichen Gericht nach, ob es den Schutz der vertraulichen Informationen bzw. der Geschäftsgeheimnisse gewährleisten kann und wird. [EU] It will ask the national court whether it can and will guarantee the protection of such confidential information and business secrets.

Vor der Abstimmung im zuständigen Ausschuss fragt dieser die Kommission, ob sie einen Standpunkt zu der Initiative vorbereitet hat; ist dies der Fall, fordert er die Kommission auf, ihren Standpunkt dem zuständigen Ausschuss darzulegen. [EU] Before the committee responsible proceeds to the vote, it shall ask the Commission whether it has prepared a position on the initiative and if so request the Commission to state its position to the committee.

Vor der Abstimmung im zuständigen Ausschuss fragt dieser die Kommission, ob sie eine Stellungnahme zu der Initiative vorbereitet. [EU] Before the committee responsible proceeds to the vote, it shall ask the Commission whether it is preparing an opinion on the initiative.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners