A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Bewehrungsteppich
Beweiden
Beweidung
Beweihräucherung
Beweis
Beweisantrag
Beweisaufnahme
Beweisbarkeit
Beweisbeschluss
Search for:
ä
ö
ü
ß
377 results for
Beweis
Word division: Be·weis
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
English
Allerdings
haben
die
dänischen
Behörden
keinen
ausreichenden
oder
überzeugenden
Beweis
zur
Stützung
ihrer
Behauptung
erbracht
,
dass
die
Minderung
des
Steuersatzes
für
ein
spezielles
Segment
(
Online-Anbieter
)
einer
weiter
gefassten
Kategorie
(
Glücksspielanbieter
)
als
Mittel
zur
Sicherstellung
,
dass
letztere
eine
Lizenz
beantragen
würden
,
sich
aus
den
ihrem
Steuersystem
zugrunde
liegenden
Prinzipien
und
Logik
ergibt
. [EU]
However
,
the
Danish
authorities
did
not
adduce
any
sufficient
and
convincing
evidence
to
support
their
assertion
that
lowering
the
tax
rate
for
a
particular
segment
(online
operators
)
of
a
wider
category
(gambling
operators
)
as
a
means
to
ensure
that
the
former
would
apply
for
a
license
derives
from
the
principles
and
the
logic
underpinning
their
tax
system
.
Als
Beweis
dafür
bringen
sie
folgende
Argumente
vor:
[EU]
Belgium
puts
forward
the
following
arguments
to
demonstrate
its
non-liability:
Als
Beweis
dafür
,
dass
die
genannten
steuerlichen
,
rechtlichen
und
faktischen
Hindernisse
real
sind
,
wäre
abschließend
noch
zu
erwähnen
,
dass
,
wie
aus
den
verschiedenen
Berichten
über
die
untersuchten
Länder
hervorgeht
,
in
diesen
Ländern
im
Allgemeinen
keine
grenzüberschreitenden
Verschmelzungen
stattgefunden
haben
. [EU]
Finally
,
as
evidence
of
the
fact
that
the
above-mentioned
tax
,
legal
and
de
facto
obstacles
are
real
,
it
should
be
noted
that
,
in
general
,
as
described
in
the
different
reports
on
the
countries
analysed
,
there
have
been
no
cross-border
mergers
in
those
jurisdictions
.
Als
Beweis
dafür
,
dass
FINAGRA
stets
nach
marktüblichen
Bedingungen
gehandelt
hat
,
haben
die
italienischen
Behörden
auf
Ersuchen
der
Kommission
ausführliche
Angaben
zu
allen
zwölf
Geschäften
(
in
Unternehmen
gemäß
Artikel
5)
vorgelegt
,
die
von
der
Gesellschaft
bis
zum
31
.
Dezember
1998
genehmigt
wurden
. [EU]
In
order
to
prove
that
Finagra
has
always
operated
under
normal
market
conditions
,
upon
the
Commission's
request
,
the
Italian
authorities
have
provided
details
of
all
the
12
operations
(in
companies
within
the
meaning
of
Article
5)
approved
by
the
company
until
31
December
1998
.
Als
Beweis
dafür
haben
die
italienischen
Behörden
eine
Aufstellung
aller
Kreditinstitute
und
Privatpersonen/Unternehmen
übermittelt
,
die
als
Investorenmitglied
an
den
Genossenschaften
,
an
denen
FINAGRA
Beteiligungen
hielt
,
beteiligt
waren
(
vgl
.
Tabelle
5
unter
Randnummer
136
). [EU]
The
Italian
authorities
provided
evidence
of
this
by
listing
all
the
credit
institutes
and
private
individuals/companies
participating
as
financing
members
in
the
cooperatives
where
Finagra
also
held
shares
(see
Table
5
in
point
136
).
Als
Beweis
übermittelten
sie
einige
Bestellungen
,
denen
bestimmte
Gemeinschaftshersteller
nicht
nachkommen
konnten
. [EU]
In
this
respect
,
they
provided
as
evidence
some
orders
which
some
Community
producers
could
not
deliver
.
Andere
Parteien
betrachteten
dies
als
Beweis
dafür
,
dass
die
Preise
der
brasilianischen
Ausführer
gedumpt
seien
,
und
vertraten
die
Auffassung
,
Brasilien
sei
aus
diesem
Grund
als
Vergleichsland
ungeeignet
. [EU]
Other
parties
argued
that
this
constitutes
evidence
that
Brazilian
exporters
are
dumping
and
submit
that
Brazil
would
therefore
be
inappropriate
as
analogue
country
.
Andererseits
könne
die
Kommission
auch
die
Aufrechterhaltung
konstant
hoher
FuE-
und
Personalaufwendungen
nicht
als
Beweis
für
den
Anreizeffekt
einer
Beihilfe
werten
. [EU]
Further
,
the
Commission
cannot
accept
that
maintaining
constant
levels
of
R & D
spending
and
personnel
would
prove
that
the
aid
has
an
incentive
effect
.
Angesichts
dieser
Argumente
und
der
Tatsache
,
dass
der
Marktanteil
der
IFB
geringfügig
ist
,
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
Belgien
den
Beweis
erbracht
hat
,
dass
ausreichende
Maßnahmen
zur
weitestgehenden
Abmilderung
der
nachteiligen
Folgen
der
Beihilfe
für
die
Konkurrenten
auf
dem
Frachtumschlagssektor
getroffen
wurden
. [EU]
In
view
of
these
arguments
,
and
the
fact
that
IFB's
market
share
is
reduced
,
the
Commission
considers
that
Belgium
has
produced
proof
that
sufficient
measures
to
mitigate
any
unfavourable
consequences
of
the
aid
for
competitors
have
been
taken
in
the
freight
transhipment
sector
.
Anhaltend
schwache
Leistungen
über
einen
so
langen
Zeitraum
sind
ein
Beweis
für
den
mangelnden
Willen
oder
die
Unfähigkeit
des
Unternehmens
,
seine
Leistungen
zu
verbessern
. [EU]
A
consistently
poor
performance
for
such
an
extended
period
demonstrates
an
unwillingness
or
inability
on
the
part
of
the
company
to
improve
performance
.
Anstatt
der
offiziellen
Steueranmeldungen
und
Steuererklärungen
wurde
eine
Excel-Berechnung
als
Beweis
vorgelegt
. [EU]
Instead
of
providing
the
official
tax
declarations
and
return
statements
,
an
Excel
calculation
was
provided
as
evidence
.
Auch
wenn
es
zutreffen
sollte
,
dass
wie
vorgetragen
wurde
,
die
Anbauflächen
unter
Glas
dezimiert
worden
sind
und
die
Importe
nach
Deutschland
gestiegen
sind
,
ist
das
noch
kein
Beweis
,
dass
es
nicht
zu
einer
Störung
des
Handels
gekommen
ist
. [EU]
Even
if
it
were
true
,
as
has
been
argued
,
that
the
area
under
glass
has
been
drastically
reduced
and
imports
to
Germany
have
increased
,
that
in
no
way
proves
that
trade
has
not
been
disrupted
.
Auf
der
anderen
Seite
stützten
sich
die
von
den
Unionsherstellern
vorgelegten
Daten
zu
den
Kapazitätsreserven
dieser
sieben
indischen
Hersteller
hauptsächlich
auf
"Marktkenntnis"
,
und
diese
Daten
,
obgleich
ausdrücklich
angefordert
,
konnten
durch
keinen
fundierten
Beweis
belegt
werden
. [EU]
On
the
contrary
,
the
data
presented
by
the
Union
producers
on
these
seven
Indian
producers'
spare
capacity
were
mainly
based
on
'market
knowledge'
and
,
although
this
was
specifically
requested
,
they
could
not
be
substantiated
by
solid
factual
evidence
.
Auf
der
Grundlage
dieser
Erwägungen
muss
die
Kommission
daher
feststellen
,
dass
die
Methode
in
Buchstabe
b)
nicht
für
den
Beweis
des
Vorliegens
eines
möglichen
Vorteils
für
BT
und
Kingston
verwendet
werden
kann
. [EU]
On
the
basis
of
those
considerations
,
the
Commission
must
therefore
conclude
that
the
method
in
point
b)
cannot
be
used
to
demonstrate
the
existence
of
a
possible
advantage
to
BT
and
Kingston
.
Auf
dieser
Grundlage
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
das
Unternehmen
und
demzufolge
auch
Kasachstan
glaubhaft
unter
Beweis
gestellt
haben
,
dass
andere
wirtschaftliche
Gründe
als
die
Einführung
des
endgültigen
Antidumpingzolls
auf
die
Einfuhren
von
Zinkoxiden
mit
Ursprung
in
der
VR
China
für
die
unter
den
Erwägungsgründen
17
bis
20
beschriebene
Veränderung
des
Handelsgefüges
bestanden
. [EU]
Based
on
these
findings
,
it
is
concluded
that
the
company
,
and
thus
Kazakhstan
as
a
whole
,
has
shown
that
there
were
reasonable
economic
grounds
,
other
than
the
imposition
of
definitive
anti-dumping
duty
on
imports
of
zinc
oxides
originating
in
the
PRC
,
for
the
change
in
the
pattern
of
trade
referred
to
under
recitals
17
to
20
above
.
Auf
dieser
Grundlage
wurde
der
Anstieg
nicht
als
Beweis
dafür
angesehen
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
gesund
war
. [EU]
On
this
basis
,
it
was
not
considered
as
an
indication
that
the
Community
industry
was
in
good
health
.
Aufgrund
dieser
Dumpingspanne
und
der
Tatsache
,
dass
kein
Beweis
für
eine
erhebliche
Veränderung
beim
Produktmix
der
Ausfuhren
vorliegt
,
wird
davon
ausgegangen
,
dass
Dumping
im
Verhältnis
zu
dem
in
der
Ausgangsuntersuchung
ermittelten
Normalwert
vorliegt
. [EU]
Given
the
dumping
margin
involved
,
and
the
fact
that
there
is
no
evidence
pointing
to
a
significant
change
in
the
product
mix
of
exports
,
it
is
considered
that
dumping
exists
in
relation
to
the
normal
value
established
in
the
original
investigation
.
Aus
den
Nummern
96
bis
102
des
Beschlusses
zur
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
geht
hervor
,
dass
nach
Auffassung
der
Kommission
die
vom
Verkehrsverbund
Tirol
gewählte
Methode
zur
Gewährleistung
der
Nichtexistenz
der
Überkompensation
,
und
zwar
die
Überprüfung
des
vom
Busunternehmen
verlangten
Preises
unter
Zugrundelegung
von
drei
unterschiedlichen
Methoden
,
mit
denen
die
im
besagten
Sektor
festgestellten
Durchschnittswerte
verglichen
werden
,
als
Beweis
einer
nicht
vorhandenen
Überkompensation
akzeptiert
werden
kann
. [EU]
On
the
basis
of
paragraphs
96
to
102
of
the
decision
to
open
the
formal
investigation
procedure
,
the
Commission
considers
that
the
method
which
Verkehrsverbund
Tirol
has
chosen
to
ensure
that
there
is
no
overcompensation
,
namely
the
use
of
three
different
ways
of
comparing
the
price
asked
by
the
bus
undertaking
with
the
averages
found
in
the
sector
concerned
,
can
be
accepted
as
proof
that
there
is
no
overcompensation
.
Ausgehend
von
den
vorstehenden
Informationen
ist
die
Kommission
deshalb
der
Auffassung
,
dass
Portugal
nicht
den
Beweis
erbringen
konnte
,
dass
CORDEX
die
betreffende
Investition
in
Brasilien
ohne
die
Beihilfe
nicht
durchgeführt
hätte
und
dass
die
Beihilfe
angesichts
der
Risiken
in
Verbindung
mit
seinem
Vorhaben
in
Brasilien
notwendig
war
. [EU]
The
Commission
therefore
considers
on
the
basis
of
the
above
information
that
Portugal
has
not
managed
to
demonstrate
that
,
without
the
aid
,
CORDEX
would
not
have
carried
out
the
investment
concerned
in
Brazil
and
that
the
aid
was
necessary
in
view
of
the
risks
involved
with
its
project
in
Brazil
.
The
Commission
notes
that
the
fact
that
CORDEX
has
so
far
conducted
all
these
activities
without
receiving
state
aid
appears
to
show
that
the
aid
was
not
necessary
.
Außerdem
brachte
das
Unternehmen
YHI
Manufacturing
(
Shanghai
)
Co
.
Ltd
vor
,
dass
Steuerbefreiungen
für
ausländische
Unternehmen
keine
spezifische
Subvention
darstellten
und
dass
es
nach
der
Rechtsprechung
der
WTO
in
Bezug
auf
Ausgleichsmaßnahmen
den
untersuchenden
Behörden
obliege
,
den
Beweis
der
Spezifität
zu
erbringen
. [EU]
Furthermore
,
YHI
Manufacturing
(Shanghai)
Co
.
Ltd
has
put
forward
that
tax
exemptions
granted
to
foreign
companies
do
not
represent
a
specific
subsidy
and
,
according
to
the
WTO
case
law
concerning
countervailing
measures
the
burden
of
proof
of
specificity
is
with
the
investigating
authorities
[4].
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Beweis":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners