A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
502 results for historischen
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
English
Die
acht
ostmitteleuropäischen
Staaten
,
die
bis
zur
Epochenwende
von
1989/91
kommunistisch
regiert
wurden
und
seit
dem
1.Mai
2004
Mitglieder
der
EU
sind
,
gehören
ausnahmslos
zum
historischen
Westen
. [G]
The
eight
Central
and
Eastern
European
countries
that
were
under
communist
rule
until
the
new
era
began
in
1989/91
and
which
have
been
members
of
the
EU
since
1
May
2004
are
without
exception
part
of
the
historical
West
.
Die
anderthalb
Monate
andauernde
Entführung
des
Arbeitgeberpräsidenten
Hanns-Martin
Schleyer
,
die
mit
dessen
Ermordung
endete
,
der
sogenannte
Deutsche
Herbst
,
lässt
sich
gewiss
nicht
mit
solch
einschneidenden
historischen
Ereignissen
wie
etwa
dem
Mauerfall
vom
9.
November
1989
auf
eine
Stufe
stellen
. [G]
The
abduction
of
Hanns-Martin
Schleyer
,
President
of
the
German
employers
association
,
which
lasted
one
and
a
half
months
,
and
which
ended
with
his
murder
,
the
so-called
German
Autumn
,
can
certainly
not
be
put
on
a
par
with
such
major
historical
events
as
the
fall
of
the
Berlin
Wall
on
9
November
1989
.
Die
Ausstellung
"Flucht
-
Vertreibung
-
Integration"
im
Deutschen
Historischen
Museum
in
Berlin
zeigt
Zeugnisse
Einzelner
und
betrachtet
das
Thema
gleichzeitig
in
einem
größeren
Zusammenhang
. [G]
The
exhibition
"Flight
-
Expulsion
-
Integration"
at
the
German
Historical
Museum
in
Berlin
bears
witness
to
individual
fates
while
exploring
the
issue
in
a
wider
context
.
Die
Auswahl
hätte
auch
eine
andere
sein
können
,
so
manche
idyllische
Kleinstadt
mit
historischen
Fachwerkhäusern
fehlt
. [G]
The
selection
might
have
been
somewhat
different:
Germany's
idyllic
hamlets
with
historical
half-timbered
houses
are
conspicuously
absent
.
Die
Debatte
provozierte
auch
die
Frage
,
ob
es
möglich
ist
,
Denkmalkonzepte
zu
entwickeln
,
die
sich
der
Gefahr
der
historischen
Verengung
entziehen
und
die
mehr
leisten
können
als
nur
Ausdruck
abgeschlossener
und
eventuell
sogar
ideologisch
überformter
Geschichtsinterpretation
zu
sein
. [G]
The
debate
also
provoked
the
question
of
whether
it
is
possible
to
develop
concepts
for
monuments
which
can
avoid
the
danger
of
having
a
limited
historical
perspective
and
can
achieve
more
than
merely
express
a
finished
and
possibly
even
ideologically
biased
interpretation
of
history
.
Die
Hochhausdebatte
flammt
immer
wieder
auf
und
neue
Bürotürme
bedrängen
die
historischen
Innenstädte
. [G]
Die
Hochhausdebatte
flammt
immer
wieder
auf
und
neue
Bürotürme
bedrängen
die
historischen
Innenstädte
.
Die
in
historischen
Ausstellungen
,
im
Film
oder
Buch
benutzten
Bilder
wie
Photographien
oder
Gemälde
können
das
Geschehene
nicht
rekonstruieren
(
Hayden
White
). [G]
The
images
in
films
or
books
,
photographs
or
pictures
that
are
used
in
historical
exhibitions
cannot
reconstruct
a
past
event
(Hayden
White
).
Die
Kapelle
,
deren
Bau
von
der
kirchlichen
Gemeinde
in
die
Wege
geleitet
wurde
,
steht
auf
dem
Grundstück
der
historischen
Versöhnungskirche
,
die
in
den
1980-er
Jahren
im
Zuge
des
Grenzausbaus
abgerissen
wurde
. [G]
The
chapel
,
construction
of
which
was
started
by
the
church
community
,
stands
on
the
historical
site
of
the
Church
of
Reconciliation
,
which
was
demolished
in
the
1980s
in
the
course
of
extending
the
border
area
.
Die
Klischees
triumphieren
über
die
belegbaren
historischen
Fakten
,
auch
wenn
die
Biografen
nicht
müde
werden
,
darauf
hinzuweisen
,
dass
Mozart
nicht
von
Salieri
vergiftet
wurde
und
dass
reichlich
schief
liegt
,
wer
glaubt
,
er
sei
ein
ewiger
Kindskopf
gewesen
oder
bettelarm
und
,
von
der
Welt
gänzlich
vergessen
,
in
einem
Massengrab
verscharrt
worden
. [G]
The
clichés
triumph
over
the
verifiable
historical
facts
,
even
as
the
biographers
never
tire
of
pointing
out
that
Mozart
was
not
poisoned
by
Salieri
and
that
they
are
quite
off
the
mark
who
believe
Mozart
was
an
eternal
child
or
hurriedly
buried
in
a
mass
grave
,
as
poor
as
a
beggar
and
completely
forgotten
by
the
world
.
Die
älteren
Anlagen
jedoch
,
meist
innenstadtnah
gelegen
und
oft
von
pittoreskem
Reiz
,
sind
als
Bestandteil
des
historischen
Stadtbilds
und
als
Zeugen
der
Stadtgeschichte
im
Bewusstsein
der
Bürger
verankert
und
genießen
große
Wertschätzung
. [G]
More
venerable
buildings
,
however
,
which
are
mostly
located
in
inner
city
areas
and
often
display
a
picturesque
charm
,
tend
to
be
anchored
in
people's
minds
as
witnesses
to
urban
history
that
are
integral
to
the
historic
appearance
of
our
cities
and
,
as
such
,
are
valued
highly
.
Die
Qualität
der
Berliner
Konzepte
und
ihre
internationale
Ausstrahlungskraft
als
Labor
für
analoge
städtebauliche
Auseinandersetzungen
in
anderen
Metropolen
Mittel-
und
Osteuropas
wird
jedoch
nicht
zuletzt
daran
gemessen
werden
,
wie
klar
die
oft
gegensätzlichen
historischen
Kulturschichten
auch
in
der
Stadt
des
21
.
Jahrhunderts
erkennbar
bleiben
und
ob
es
gelingt
,
das
angestrebte
Ziel
einer
verdichteten
und
multifunktionalen
Innenstadt
nachhaltig
zu
unterstützen
. [G]
The
quality
of
the
Berlin
concepts
and
their
international
appeal
as
a
laboratory
for
similar
urban
development
activities
in
other
Central
and
Eastern
European
metropolises
will
be
measured
not
least
by
how
clearly
Berlin's
often
contradictory
historical
cultural
layers
remain
visible
in
the
city
of
the
21st
century
and
whether
the
aspired
goal
of
supporting
and
maintaining
a
closely
knit
and
multi-functional
inner
city
is
achieved
.
Diese
beruhen
auf
historischen
Gegebenheiten
eines
überragenden
Erbes
,
das
zunächst
geprägt
ist
durch
die
Werke
großer
deutscher
Komponisten
wie
Bach
,
Beethoven
,
Schumann
,
Mendelssohn
,
Brahms
,
Wagner
bis
hin
zu
Hindemith
,
Stockhausen
oder
Rihm
. [G]
That
is
the
outcome
of
an
outstanding
historical
legacy
,
primarily
shaped
by
the
works
of
such
great
German
composers
as
Bach
,
Beethoven
,
Schumann
,
Mendelssohn
,
Brahms
,
Wagner
,
and
more
recently
Hindemith
,
Stockhausen
and
Rihm
Diese
müssen
in
den
Medien
zu
aktuellen
politischen
Vorgängen
Stellung
nehmen
,
nur
um
jenen
journalistischen
"Experten"
nicht
gänzlich
das
Feld
zu
überlassen
,
die
ihre
mangelnden
sprachlichen
und
historischen
Kenntnisse
mit
aufbrausenden
Vorurteilen
aufwiegen
. [G]
They
are
compelled
to
comment
on
current
political
events
in
the
media
simply
so
as
not
to
leave
the
field
entirely
to
those
journalistic
'experts'
who
compensate
for
their
inadequate
linguistic
and
historical
knowledge
with
inflammatory
prejudice
.
Diese
Schicksale
waren
exemplarisch
für
Hunderttausende
Menschen
.
Das
Buch
entwickelt
sein
Material
entlang
der
erzählten
Lebensläufe
einzelner
konkreter
Menschen
und
Familien
.
Es
trägt
dazu
bei
,
hinter
den
abstrakten
Zahlen
und
historischen
Verallgemeinerungen
die
menschlich-tragische
Seite
des
Kriegs
besser
zu
verstehen
. [G]
They
exemplify
the
fates
of
hundreds
of
thousands
of
people
-
and
by
focussing
on
the
narratives
of
a
few
individuals
and
families
,
the
book
helps
us
better
understand
the
human
tragedy
of
war
that
is
often
obscured
by
abstract
statistics
and
historical
generalisations
.
Diese
Tendenz
,
die
oft
durch
ein
starkes
Interesse
am
Biographischen
verstärkt
wird
,
ist
in
allen
literarischen
Genres
,
dem
Historischen
,
Familien-
und
Bildungsroman
,
in
der
literarischen
Reportage
,
der
Erzählung
und
Novelle
sowie
im
literarischen
Sachbuch
nachweisbar
,
und
sie
hält
an
. [G]
This
tendency
,
which
is
often
encouraged
by
a
strong
interest
in
biography
,
is
to
be
found
in
all
literary
genres
-
the
historical
novel
,
the
family
novel
,
the
Bildungsroman
,
literary
reportage
,
the
short
story
and
the
novella
as
well
as
literary
non-fiction
-
and
it
shows
no
sign
of
weakening
.
Die
Stiftung
wählte
für
den
Wiederaufbau
den
Weg
einer
archäologischen
Rekonstruktion
.
Die
Kirche
sollte
unter
weitgehender
Verwendung
der
historischen
Bausubstanz
und
nach
den
historischen
Originalplänen
wiedererrichtet
werden
. [G]
The
Foundation
opted
in
favour
of
an
authentic
archaeological
reconstruction
of
the
church
using
as
many
of
the
original
materials
as
possible
and
strictly
adhering
to
the
original
plans
.
Die
Trennung
von
geistlicher
und
weltlicher
Gewalt
im
Mittelalter
,
die
Urform
aller
Gewaltenteilungen
,
ist
ein
auszeichnendes
Merkmal
des
historischen
Okzidents
. [G]
The
separation
of
spiritual
and
secular
power
in
the
Middle
Ages
,
the
original
form
of
the
division
of
power
,
is
one
of
the
distinguishing
features
of
the
history
of
the
West
.
Die
Zentralbibliothek
liegt
mitten
in
der
historischen
Altstadt
von
Ulm
. [G]
The
Central
Library
is
situated
in
the
middle
of
Ulm's
historic
city
centre
.
Doch
nicht
nur
mit
dem
Dokumentationszentrum
bekennt
sich
die
zweitgrößte
Stadt
Bayerns
zu
ihrer
historischen
Verantwortung
. [G]
However
it
is
not
just
with
this
documentation
centre
that
Bavaria's
second-largest
city
acknowledges
its
historical
responsibility
.
"Eine
bessere
Wendung
kann
Geschichte
gar
nicht
nehmen
!",
sagte
Bundestagspräsident
Wolfgang
Thierse
im
Dezember
2003
bei
der
feierlichen
Schlüsselübergabe
im
Marie-Elisabeth-Lüders-Haus
,
in
dem
die
Bibliothek
des
Deutschen
Bundestags
heute
an
einem
historischen
Ort
unüberwindbarer
Gräben
Brücken
schlägt
. [G]
"History
could
not
have
taken
a
more
positive
turn
!"
said
Bundestag
President
Wolfgang
Thierse
in
December
2003
at
the
ceremonial
presentation
of
the
keys
to
the
Marie-Elisabeth
Lüders
Building
,
where
today
,
the
Library
of
the
German
Bundestag
builds
bridges
across
historical
divides
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "historischen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners