DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
niederlassen
Search for:
Mini search box
 

30 results for niederlassen
Help for phonetic transcription
Word division: nie·der·las·sen
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

Eines Tages werde ich mich häuslich niederlassen und eine Familie gründen. One day I will settle down and raise a family.
[? ? ay ? setal dawn ęnd/and reyz a/ey fęmali:/fęmli:]

Bedingungen für Junglandwirte, die sich nicht als alleiniger Betriebsinhaber oder als Mitglied von Vereinigungen oder Genossenschaften niederlassen, deren Hauptaufgabe in der Führung eines landwirtschaftlichen Betriebs besteht [EU] Conditions applying to young farmers not established as sole head of the holding or who start up as members of associations or cooperatives whose main purpose is to manage an agricultural holding
[kandishanz aplaying tu:/ti/ta yang faarmerz naat istęblisht/i:stęblisht ęz/ez sowl hed av/av ša/ša/ši: howlding aor/er hu: staart ap ęz/ez memberz av/av asowsi:eyshanz/asowshi:eyshanz aor/er kowaaprativz hu:z meyn perpas iz/iz tu:/ti/ta męnajh/męnijh ęn/an ęgrakalcheral/ęgrikalcheral howlding]

BE führt des Weiteren aus, dass sie nicht davon ausgehe, dass die Maßnahme sich auf den Handel im Bereich der Brennstoffversorgung und der Wiederaufbereitung von Brennstoff aus AGR-Reaktoren auswirke, weil BE, selbst wenn sich AREVA, der stärkste Konkurrent von BNFL, im Vereinigten Königreich niederlassen würde, nicht in der Lage wäre, zu diesem Wettbewerber zu wechseln, weil es mit BNFL bereits Verträge geschlossen habe, die sich über die gesamte Betriebszeit der AGR-Kraftwerke erstrecken. [EU] BE goes on to explain that it does not believe that the Measure has any impact on trade as regards the supply of AGR fuel and reprocessing of AGR spent fuel because, even if BNFL's only EU competitor, AREVA, were to settle in the United Kingdom, BE would not be in a position to switch to it because it already has arrangements with BNFL for the lifetime requirements of its AGR stations.
[bi:/bi: gowz aan/aon tu:/ti/ta ikspleyn šęt/šat it/it daz/diz naat bili:v šęt/šat ša/ša/ši: mezher hęz/haz eni: impękt/impękt aan/aon treyd ęz/ez rigaardz ša/ša/ši: saplay av/av ? fyu:al/fyu:l ęnd/and ri:praosesing av/av ? spent fyu:al/fyu:l bikaoz/bikaz i:vin if/if ? ownli: ? kampetater/kampetiter ? wer/wer tu:/ti/ta setal in/in ša/ša/ši: yu:naytad/yu:naytid kingdam bi:/bi: wuhd naat bi:/bi: in/in a/ey pazishan tu:/ti/ta swich tu:/ti/ta it/it bikaoz/bikaz it/it aolredi:/aoredi: hęz/haz ereynjhmants wiš/wiŽ/wiŽ/wiš ? faor/fer/frer ša/ša/ši: layftaym rikwayrmants av/av its/its ? steyshanz]

Da die Beschränkungen im Binnenmarkt für Dienstleistungen sowohl die Dienstleistungserbringer beeinträchtigen, die sich in einem anderen Mitgliedstaat niederlassen möchten, als auch diejenigen, die in einem anderen Mitgliedstaat Dienstleistungen erbringen, ohne dort niedergelassen zu sein, ist es erforderlich, den Dienstleistungserbringern zu ermöglichen, ihre Dienstleistungstätigkeiten im Binnenmarkt dadurch zu entwickeln, dass sie sich entweder in einem anderen Mitgliedstaat niederlassen oder den freien Dienstleistungsverkehr nutzen. [EU] Since the barriers in the internal market for services affect operators who wish to become established in other Member States as well as those who provide a service in another Member State without being established there, it is necessary to enable providers to develop their service activities within the internal market either by becoming established in a Member State or by making use of the free movement of services.
[sins ša/ša/ši: bęri:erz/beri:erz in/in ša/ša/ši: internal maarkat/maarkit faor/fer/frer servasaz/servisiz afekt aapereyterz/aopereyterz hu: wish tu:/ti/ta bikam istęblisht/i:stęblisht in/in ašer member steyts ęz/ez wel ęz/ez šowz hu: pravayd a/ey servas/servis in/in anašer member steyt wiŽawt/wišawt bi:ing istęblisht/i:stęblisht šer it/it iz/iz nesaseri: tu:/ti/ta eneybal/ineybal pravayderz tu:/ti/ta divelap šer servas/servis ęktivati:z/ęktiviti:z wišin/wiŽin ša/ša/ši: internal maarkat/maarkit i:šer/ayšer bay bikaming istęblisht/i:stęblisht in/in a/ey member steyt aor/er bay meyking yu:s/yu:z av/av ša/ša/ši: fri: mu:vmant av/av servasaz/servisiz]

Daher sollten die Mediendiensteanbieter im Allgemeinen frei wählen können, in welchem Mitgliedstaat sie sich niederlassen wollen. [EU] Therefore, media service providers should in general be free to choose the Member States in which they establish themselves.
erfaor mi:di:a servas/servis pravayderz shuhd in/in jheneral/jhenral bi:/bi: fri: tu:/ti/ta chu:z ša/ša/ši: member steyts in/in wich/hwich šey istęblish/i:stęblish šemselvz/šamselvz]

Damit diese Ziele erreicht werden können, sollten in dieser Richtlinie Regeln festgelegt werden, wonach der Schutz aufgrund bestimmter nach dem Recht eines Mitgliedstaats ("anordnender Staat") angeordneter Schutzmaßnahmen auf einen anderen Mitgliedstaat, in dem die geschützte Person sich niederlassen oder aufhalten will ("vollstreckender Staat"), ausgedehnt werden kann. [EU] In order to attain these objectives, this Directive should set out rules whereby the protection stemming from certain protection measures adopted according to the law of one Member State ('the issuing State') can be extended to another Member State in which the protected person decides to reside or stay ('the executing State').
[in/in aorder tu:/ti/ta ateyn ši:z abjhektivz šis/šis derektiv/di:rektiv/dayrektiv/direktiv shuhd set awt ru:lz werbay/hwerbay ša/ša/ši: pratekshan/pertekshan steming fram/ferm sertan pratekshan/pertekshan mezherz adaaptad akaording tu:/ti/ta ša/ša/ši: lao/laa av/av ? member steyt ? ishu:ing ? kęn/kan bi:/bi: ikstendad/ikstendid tu:/ti/ta anašer member steyt in/in wich/hwich ša/ša/ši: pratektad/pratektid/pertektid persan disaydz tu:/ti/ta rizayd/ri:zayd aor/er stey ? eksakyu:ting ?]

Das Unternehmen ist überzeugt, dass sich in Anbetracht der am Flughafen Leipzig vorhandenen Infrastrukturen und Dienste weitere Unternehmen bei Leipzig niederlassen und damit zur Schaffung von Arbeitsplätzen beitragen werden. [EU] They are convinced that with the infrastructure and services provided at the airport Leipzig/Halle, more companies will settle in the vicinity of Leipzig, thus creating jobs.
ey aar/er kanvinst šęt/šat wiš/wiŽ/wiŽ/wiš ša/ša/ši: infrastrakcher ęnd/and servasaz/servisiz pravaydad/pravaydid ęt ša/ša/ši: erpaort ? maor kampani:z ? setal in/in ša/ša/ši: vasinati:/visiniti: av/av laypsig šas kri:eyting jhaabz]

Die Kommission nahm die Bereitschaft der GCAA zur Verbesserung seiner Aufsichtstätigkeit durch die Investition in zusätzliche Ressourcen zur Kenntnis und begrüßte den Beschluss, wonach in Ghana zugelassene Luftfahrtunternehmen sich in Ghana niederlassen und dort ihren Hauptgeschäftssitz haben müssen, damit sie von der GCAA ordnungsgemäß beaufsichtigt werden können. [EU] The Commission noted the willingness of the GCAA to address the shortcomings in their oversight by the investment in additional resources, and welcomed the decision to require air carriers certified in Ghana to relocate to Ghana and to maintain their principal place of business in Ghana to enable the CAA to ensure proper oversight.
[ša/ša/ši: kamishan nowtad/nowtid ša/ša/ši: wilingnas av/av ša/ša/ši: ? tu:/ti/ta ędres/adres ša/ša/ši: shaortkamingz in/in šer owversayt bay ša/ša/ši: investmant/invesmant in/in adishanal/adishnal ri:saorsiz ęnd/and welkamd ša/ša/ši: disizhan tu:/ti/ta ri:kwayer/ri:kwayr/rikwayer er kęri:erz/keri:erz sertafayd in/in gęna tu:/ti/ta ri:lowkeyt tu:/ti/ta gęna ęnd/and tu:/ti/ta meynteyn šer prinsapal pleys av/av biznas/biznis in/in gęna tu:/ti/ta eneybal/ineybal ša/ša/ši: ? tu:/ti/ta enshuhr/inshuhr praaper owversayt]

Die Kosten für den Betrieb des ersten und des zweiten Senders entsprechen nach dem Alten Gemeinwirtschaftlichen Vertrag über Dienstleistungen den Finanzierungskosten und den Korrespondenzkosten, wenn sich auch andere Betreiber niederlassen. [EU] The operating costs of the first and second channel under the Old Public Service Contract correspond to the financing costs and the costs of correspondence where other operators were also set up.
[ša/ša/ši: aapereyting/aopereyting kaasts/kaosts/kaoss/kaos av/av ša/ša/ši: ferst ęnd/and sekand/sekan chęnal ander ša/ša/ši: owld pablik servas/servis kaantrękt/kantrękt kaoraspaand tu:/ti/ta ša/ša/ši: fanęnsing/finęnsing/faynęnsing kaasts/kaosts/kaoss/kaos ęnd/and ša/ša/ši: kaasts/kaosts/kaoss/kaos av/av kaoraspaandans wer/hwer ašer aapereyterz/aopereyterz wer/wer aolsow set ap]

Die Regelungen zum Führerschein sind wesentliche Bestandteile der gemeinsamen Verkehrspolitik, tragen zur Erhöhung der Verkehrssicherheit bei und erleichtern die Freizügigkeit der Personen, die sich in einem anderen Mitgliedstaat als demjenigen, der den Führerschein ausgestellt hat, niederlassen. [EU] The rules on driving licences are essential elements of the common transport policy, contribute to improving road safety, and facilitate the free movement of persons taking up residence in a Member State other than the one issuing the licence.
[ša/ša/ši: ru:lz aan/aon drayving laysansiz aar/er isenshal/i:senshal/asenchal/i:senchal elamants av/av ša/ša/ši: kaaman tręnspaort/tręnspaort paalasi: kantribyu:t tu:/ti/ta impru:ving rowd seyfti: ęnd/and fasilateyt ša/ša/ši: fri: mu:vmant av/av persanz teyking ap rezidans in/in a/ey member steyt ašer šęn/šan ša/ša/ši: ? ishu:ing ša/ša/ši: laysans]

Diese Berufsausweise sollen es ermöglichen, den beruflichen Werdegang von Berufsangehörigen zu verfolgen, die sich in verschiedenen Mitgliedstaaten niederlassen. [EU] This professional card should make it possible to monitor the career of professionals who establish themselves in various Member States.
is/šis prafeshanal kaard shuhd meyk it/it paasabal tu:/ti/ta maanater ša/ša/ši: kerir av/av prafeshanalz hu: istęblish/i:stęblish šemselvz/šamselvz in/in veri:as member steyts]

Ein beträchtlicher Teil der EU-Konverter würde sich nahe der EU-Grenze niederlassen (in der Schweiz, Kroatien, Bosnien, Serbien, der Türkei, Russland und der Ukraine); einige Konverter seien in Bezug auf die Verlagerung ihrer Produktion in diese Gebiete sehr viel flexibler als in der vorläufigen Verordnung angenommen. [EU] This party claimed that a substantial part of EU converters would be located in areas which are close to EU borders (Switzerland, Croatia, Bosnia, Serbia, Turkey, Russia and Ukraine) and that some converters would be much more flexible to move their production to these areas than suggested in the provisional Regulation.
is/šis paarti: kleymd šęt/šat a/ey sabstęnchal/sabstęnshal paart av/av ? kanverterz wuhd bi:/bi: lowkeytad/lowkeyd in/in eri:az wich/hwich aar/er klows/klowz tu:/ti/ta ? baorderz switserland kroweysha baazni:a serbi:a terki: rasha ęnd/and yu:kreyn ęnd/and šęt/šat sam kanverterz wuhd bi:/bi: mach maor fleksabal tu:/ti/ta mu:v šer pradakshan/prowdakshan/perdakshan tu:/ti/ta ši:z eri:az šęn/šan sagjhestad/sagjhestid in/in ša/ša/ši: pravizhanal regyaleyshan]

Ein Unternehmen, das sich in dieser Zone niederlassen möchte, muss bei der Behörde des Emirats Ras al Chaima einen Antrag stellen, es sind jedoch keine Rechtsvorschriften oder Leitlinien verfügbar, denen zu entnehmen ist, auf welcher Grundlage der Antrag bewilligt oder abgelehnt werden kann. [EU] A company willing to establish itself in that zone has to lodge an application to the authority of the Emirate of Ras Al Khaimah but no legislation or guidelines are available in order to show on what basis the request can be accepted or rejected.
[a/ey kampani: wiling tu:/ti/ta istęblish/i:stęblish itself in/in šęt/šat zown hęz/haz tu:/ti/ta laajh ęn/an ęplakeyshan tu:/ti/ta ša/ša/ši: aŽaorati: av/av ša/ša/ši: emerat/emereyt av/av ręs ęl ? bat now lejhasleyshan aor/er gaydlaynz aar/er aveylabal in/in aorder tu:/ti/ta show aan/aon wat/hwat beysas/beysis ša/ša/ši: rikwest/ri:kwest kęn/kan bi:/bi: ękseptid/akseptad aor/er rijhektid/ri:jhektad/ri:jhektid]

Ein Unternehmen, dass sich in dieser Zone niederlassen möchte, muss bei der zuständigen Stelle einen Antrag stellen, es sind jedoch keine Leitlinien verfügbar, denen zu entnehmen wäre, auf welcher Grundlage der Antrag bewilligt oder abgelehnt werden kann. [EU] A company willing to establish in that zone has to lodge an application to the relevant authority but no guidelines are available in order to show on what basis the request can be accepted or rejected.
[a/ey kampani: wiling tu:/ti/ta istęblish/i:stęblish in/in šęt/šat zown hęz/haz tu:/ti/ta laajh ęn/an ęplakeyshan tu:/ti/ta ša/ša/ši: relavant aŽaorati: bat now gaydlaynz aar/er aveylabal in/in aorder tu:/ti/ta show aan/aon wat/hwat beysas/beysis ša/ša/ši: rikwest/ri:kwest kęn/kan bi:/bi: ękseptid/akseptad aor/er rijhektid/ri:jhektad/ri:jhektid]

Ein weiterer von den italienischen Behörden in der Anmeldephase immer wieder vorgebrachter Grund lautete, dass das Kraftwerk Energie für den Industriestandort Acerra erzeugen würde und damit der Gefahr von Stromausfällen für die Unternehmen vorgebeugt würde, die sich im Industriegebiet von Acerra niederlassen. [EU] At the notification stage the Italian authorities repeatedly argued that the power plant would produce energy for the Acerra industrial area, shielding enterprises to be established there from the risk of power failures.
[ęt ša/ša/ši: nowtafakeyshan steyjh ša/ša/ši: itęlyan aŽaorati:z ripi:tidli: aargyu:d šęt/šat ša/ša/ši: pawer plęnt wuhd pradu:s/prowdu:s enerjhi: faor/fer/frer ša/ša/ši: asera indastri:al eri:a shi:lding enterprayziz/enerprayziz tu:/ti/ta bi:/bi: istęblisht/i:stęblisht šer fram/ferm ša/ša/ši: risk av/av pawer feylyerz]

Für die Zwecke dieser Verordnung erscheint es notwendig, Daten dieser Art mindestens zwei Jahre lang zu speichern, um zu verhindern, dass disqualifizierte Unternehmen sich in anderen Mitgliedstaaten niederlassen. [EU] For the purposes of this Regulation, it would appear to be necessary to retain such data for at least 2 years to ensure that disqualified undertakings do not establish themselves in other Member States.
[faor/fer/frer ša/ša/ši: perpasaz/perpasiz av/av šis/šis regyaleyshan it/it wuhd apir tu:/ti/ta bi:/bi: nesaseri: tu:/ti/ta riteyn/ri:teyn sach deyta/dęta faor/fer/frer ęt li:st ? yirz/yerz tu:/ti/ta enshuhr/inshuhr šęt/šat diskwaalafayd anderteykingz du: naat istęblish/i:stęblish šemselvz/šamselvz in/in ašer member steyts]

Im vorliegenden Fall sind Online-Glücksspielanbieter, die sich in Dänemark niederlassen wollen, dem Wettbewerb ausgesetzt und nehmen am innergemeinschaftlichen Handel teil. [EU] In the present case, online gambling providers who establish themselves in Denmark will be exposed to competition and will be involved in intra-community trade.
[in/in ša/ša/ši: prezant/pri:zent/perzent keys aonlayn gęmbaling/gęmbling pravayderz hu: istęblish/i:stęblish šemselvz/šamselvz in/in denmaark ? bi:/bi: ikspowzd tu:/ti/ta kaampatishan ęnd/and ? bi:/bi: invaalvd in/in ? treyd]

in Bezug auf die Funktionsweise der beiden Systeme: potenzielle Marktstörungen und Wettbewerbsverzerrungen (gleiche Wettbewerbsbedingungen) oder sämtliche allgemeinen oder speziellen Schwierigkeiten, mit denen EU-AIFM konfrontiert sind, wenn sie sich in einem Drittland niederlassen oder von ihnen verwaltete AIF in einem Drittland vertreiben. [EU] as regards the functioning of both systems, the potential market disruptions and distortions in competition (level playing field) or any general or specific difficulties which EU AIFMs encounter in establishing themselves or marketing AIFs they manage in any third country.
[ęz/ez rigaardz ša/ša/ši: fangkshaning av/av bowŽ sistamz ša/ša/ši: patenshal/patenchal maarkat/maarkit disrapshanz ęnd/and distaorshanz in/in kaampatishan leval pleying fi:ld aor/er eni: jheneral/jhenral aor/er spasifik/spisifik difakalti:z/difikalti:z wich/hwich ? ? inkawnter/inkawner in/in istęblishing/i:stęblishing šemselvz/šamselvz aor/er maarkating ? šey męnajh/męnijh in/in eni: Žerd kantri:]

Interner Schutz vor Verfolgung oder ernsthaftem Schaden sollte vom Antragsteller in einem Teil des Herkunftslandes, in den er sicher und legal reisen kann, in dem er aufgenommen wird und bei dem vernünftigerweise erwartet werden kann, dass er sich dort niederlassen kann, tatsächlich in Anspruch genommen werden können. [EU] Internal protection against persecution or serious harm should be effectively available to the applicant in a part of the country of origin where he or she can safely and legally travel to, gain admittance to and can reasonably be expected to settle.
[internal pratekshan/pertekshan agenst persakyu:shan aor/er siri:as haarm shuhd bi:/bi: ifektivli:/i:fektivli: aveylabal tu:/ti/ta ša/ša/ši: ęplikant in/in a/ey paart av/av ša/ša/ši: kantri: av/av aorajhan wer/hwer hi: aor/er shi: kęn/kan seyfli: ęnd/and li:gali: tręval tu:/ti/ta geyn admitans tu:/ti/ta ęnd/and kęn/kan ri:zanabli: bi:/bi: ikspektad/ikspektid tu:/ti/ta setal]

Nach achtzehn Monaten des rechtmäßigen Aufenthalts im ersten Mitgliedstaat als Inhaber einer Blauen Karte EU können die betroffene Person und ihre Familienangehörigen sich zum Zweck der Ausübung einer hochqualifizierten Beschäftigung unter den in diesem Artikel vorgesehenen Bedingungen in einem anderen als dem ersten Mitgliedstaat niederlassen. [EU] After eighteen months of legal residence in the first Member State as an EU Blue Card holder, the person concerned and his family members may move to a Member State other than the first Member State for the purpose of highly qualified employment under the conditions set out in this Article.
[ęfter eyti:n/eyti:n manŽs av/av li:gal rezidans in/in ša/ša/ši: ferst member steyt ęz/ez ęn/an ? blu: kaard howlder ša/ša/ši: persan kansernd ęnd/and hiz/hiz fęmali:/fęmli: memberz mey mu:v tu:/ti/ta a/ey member steyt ašer šęn/šan ša/ša/ši: ferst member steyt faor/fer/frer ša/ša/ši: perpas av/av hayli: kwaalafayd employmant/imploymant ander ša/ša/ši: kandishanz set awt in/in šis/šis aartakal/aartikal]

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners