A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
unangebracht sein
unangefochten
unangekündigt
unangemeldet
unangemessen
unangemessen hoch
unangemessen lässig bekleidet
unangemessenes Verhalten
unangenehm
Search for:
ä
ö
ü
ß
372
similar
results for
unangemessen
Word division: un·an·ge·mes·sen
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
English
Das
erscheint
mir
ein
wenig
unangemessen
.
This
attitude
seems
to
me
to
be
rather
offhand
.
Sein
Verhalten
ist
eindeutig
unangemessen
.
His
behaviour
is
signally
inappropriate
.
Angesichts
der
Projekte
für
das
"Mahnmal
für
die
ermordeten
Juden
Europas"
warnten
kritische
Stimmen
nicht
zuletzt
vor
einem
unangemessen
en
Versuch
,
die
Größe
des
Verbrechens
durch
die
Monumentalität
der
Anlage
zum
Ausdruck
bringen
zu
wollen
. [G]
In
view
of
the
"Memorial
to
the
Murdered
Jews
of
Europe"
projects
,
critical
voices
warned
not
least
against
an
inappropriate
attempt
to
express
the
dimensions
of
the
crime
by
the
monumentality
of
the
memorial
.
Sein
Vorwurf
,
dass
jetzt
einige
versuchten
,
ihn
"zur
Unperson
zu
machen"
,
hat
etwas
eigentümlich
Unangemessen
es
,
vor
allem
nach
dem
gewaltigen
Spektakel
der
Selbstanklage
,
das
er
mit
seinem
zweiseitigen
Interview
in
der
Frankfurter
Allgemeinen
Zeitung
inszeniert
hat
. [G]
His
reproach
that
now
some
people
are
attempting
"to
make
him
a
non-person"
has
about
it
something
peculiarly
inappropriate
,
especially
after
the
tremendous
spectacle
of
self-accusation
that
he
staged
with
his
two-page
interview
in
the
Frankfurter
Allgemeine
Zeitung
.
.6
Ist
die
Verwaltung
des
Flaggenstaats
der
Auffassung
,
dass
die
Beförderungsbestimmungen
in
dieser
Regel
an
Bord
eines
Schiffes
unangemessen
und/oder
technisch
ungeeignet
sind
,
so
kann
dieses
Schiff
in
Einklang
mit
Artikel
9
Nummer
3
dieser
Richtlinie
von
einer
oder
mehreren
der
Bestimmungen
in
dieser
Regel
befreit
werden
. [EU]
.6
When
the
Administration
of
a
flag
State
considers
that
the
carriage
provisions
in
this
Regulation
are
unreasonable
and/or
technically
unsuitable
on
board
a
ship
,
such
ship
may
,
in
compliance
with
the
provisions
in
Article
9
point
3
in
this
Directive
,
be
exempted
from
one
ore
more
of
the
requirements
in
this
Regulation
.
Aber
selbst
wenn
der
Preisanstieg
(
entgegen
allen
hier
vorliegenden
Fakten
)
als
außergewöhnlich
betrachtet
würde
,
dann
müsste
gleichzeitig
berücksichtigt
werden
,
wie
sich
die
Preise
anderer
Wirtschaftsbeteiligter
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
und
insbesondere
die
Preise
der
betroffenen
Länder
nach
Ablauf
des
UZ
und
die
Rohstoffpreise
entwickelten
,
um
wirklich
beurteilen
zu
können
,
ob
in
Anbetracht
des
besagten
Preisanstiegs
die
Einführung
von
Antidumpingzöllen
in
der
Tat
offensichtlich
unangemessen
wäre
. [EU]
In
addition
,
even
if
it
was
considered
that
the
price
increase
was
indeed
of
an
exceptional
nature
-
which
it
is
recalled
is
not
the
case
here
-
consideration
should
also
be
taken
of
the
evolution
,
after
the
investigation
period
,
of
the
price
level
of
the
other
operators
on
the
Community
market
,
and
especially
that
of
the
countries
concerned
,
as
well
as
the
fluctuation
of
the
raw
material
price
,
in
order
to
verify
whether
the
increase
of
prices
would
indeed
make
the
imposition
of
the
anti-dumping
duties
manifestly
inappropriate
.
Abweichend
von
Absatz
1
kann
die
Kommission
auf
Antrag
der
zuständigen
Behörde
eines
Mitgliedstaats
nach
dem
in
Artikel
25
Absatz
2
genannten
Verwaltungsverfahren
die
Ausfuhr
von
Produkten
und
Einrichtungen
,
die
teilhalogenierte
Fluorchlorkohlenwasserstoffe
enthalten
,
gestatten
,
wenn
nachgewiesen
ist
,
dass
ein
Ausfuhrverbot
angesichts
des
wirtschaftlichen
Wertes
und
der
voraussichtlichen
Restlebensdauer
der
Ware
eine
unangemessen
hohe
Belastung
für
den
Ausführer
darstellen
würde
. [EU]
By
way
of
derogation
from
paragraph
1,
the
Commission
may
,
following
a
request
by
a
competent
authority
of
a
Member
State
and
in
accordance
with
the
management
procedure
referred
to
in
Article
25
(2),
authorise
the
export
of
products
and
equipment
containing
hydrochlorofluorocarbons
where
it
is
demonstrated
that
in
view
of
the
economic
value
and
the
expected
remaining
lifetime
of
the
specific
good
,
the
prohibition
of
export
would
impose
a
disproportionate
burden
on
the
exporter
.
Alle
Kandidaten
und
Mitglieder
vermeiden
unangemessen
es
Verhalten
und
den
Anschein
unangemessen
en
Verhaltens
,
sind
unabhängig
und
unparteiisch
,
vermeiden
direkte
und
indirekte
Interessenkonflikte
und
beachten
hohe
Verhaltensstandards
,
damit
Integrität
und
Unparteilichkeit
des
Streitbeilegungsmechanismus
gewährleistet
bleiben
. [EU]
Every
candidate
and
member
shall
avoid
impropriety
and
the
appearance
of
impropriety
,
shall
be
independent
and
impartial
,
shall
avoid
direct
and
indirect
conflicts
of
interests
and
shall
observe
high
standards
of
conduct
so
that
the
integrity
and
impartiality
of
the
dispute
settlement
mechanism
is
preserved
.
Allerdings
ist
die
Kommission
auch
der
Auffassung
,
dass
einige
der
Bedingungen
in
den
Erlassen
Nr
.
35
und
36
unangemessen
restriktiv
oder
unverhältnismäßig
sind
. [EU]
However
,
the
Commission
considers
that
some
of
the
conditions
imposed
by
Decrees
Nos
35
and
36
are
unduly
restrictive
or
disproportionate
.
Allerdings
sollten
Personen
,
die
ihr
Aufenthaltsrecht
ausüben
,
während
ihres
ersten
Aufenthalts
die
Sozialhilfeleistungen
des
Aufnahmemitgliedstaats
nicht
unangemessen
in
Anspruch
nehmen
. [EU]
Persons
exercising
their
right
of
residence
should
not
,
however
,
become
an
unreasonable
burden
on
the
social
assistance
system
of
the
host
Member
State
during
an
initial
period
of
residence
.
Alle
Risikomanagement-
und
Kontrollsysteme
haben
aber
ihre
Grenzen
und
können
-
wie
die
Finanzkrise
gezeigt
hat
-
im
Falle
von
durch
unangemessen
e
Anreize
geschaffenen
Risiken
versagen
,
da
die
Risiken
immer
komplexer
werden
und
die
Art
und
Weise
,
wie
ein
Risiko
eingegangen
wird
,
stark
variieren
kann
. [EU]
However
,
all
risk
management
and
control
systems
have
limitations
and
,
as
the
financial
crisis
has
shown
,
can
fail
to
deal
with
the
risks
created
by
inappropriate
incentives
,
due
to
the
increasing
complexity
of
the
risks
and
the
range
of
ways
by
which
risk
may
be
taken
.
Als
Erwiderung
auf
den
Eröffnungsbeschluss
übermittelte
die
Tschechische
Republik
ihre
Stellungnahme
,
in
der
sie
anführt
,
dass
das
Osinek-Darlehen
die
Prüfung
nach
dem
"Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers"
erfüllt
habe
,
da
Č
;SA
dadurch
keine
unangemessen
en
wirtschaftlichen
Vorteile
entstanden
seien
. [EU]
In
reply
to
the
opening
decision
,
the
Czech
Republic
submitted
comments
in
which
it
argued
that
the
Osinek
loan
met
the
'market
economy
investor
principle'
test
because
it
did
not
provide
Č
;SA
with
undue
economic
benefits
.
Als
Folge
leisteten
die
öffentlichen
Gläubiger
einen
unangemessen
en
Verzicht
in
den
Gläubigergruppen
HAG
3
und
PBS
3. [EU]
As
a
consequence
,
public
creditors
made
a
disproportionate
waiver
in
creditor
groups
HAG
3
and
PBS
3.
Am
16
.
Juli
2004
reichte
die
TNT
Post
AG
&
Co
KG
(
im
Folgenden
"TNT"
)
eine
Beschwerde
ein
,
in
der
auch
sie
geltend
machte
,
dass
die
Deutsche
Post
Dienstleistungen
zu
unangemessen
niedrigen
Verrechnungspreisen
an
die
Postbank
AG
verkauft
habe
. [EU]
On
16
July
2004
,
TNT
Post
AG
&
Co
KG
(hereafter
TNT
)
filed
a
complaint
also
alleging
that
Deutsche
Post
sold
services
at
excessively
low
transfer
prices
to
Postbank
AG
.
Angesichts
der
gemischten
Struktur
der
Investition
des
FMEA
(
Zuführung
von
Kapital
und
Zuführung
in
Form
von
Wandelanleihen
)
ist
es
unangemessen
,
bei
der
Bewertung
dieser
Investition
die
Kosten
der
Verschuldung
oder
die
Eigenmittelkosten
vorrangig
zu
betrachten
. [EU]
In
view
of
the
composite
structure
of
the
FMEA
investment
(capital
contribution
and
convertible
bond
contribution
),
it
is
inappropriate
to
assess
this
investment
by
giving
priority
to
either
the
cost
of
the
debt
or
the
cost
of
the
equity
.
Angesichts
der
obigen
Feststellungen
wäre
es
unangemessen
,
eine
solche
Beihilfe
zurückzahlen
zu
lassen
,
die
in
einem
Zeitraum
zugesprochen
wurde
,
als
die
Leitlinien
der
Kommission
über
die
Bedingungen
der
Anwendbarkeit
des
Ausgleichs
nach
dem
Beitritt
noch
nicht
völlig
eindeutig
waren
und
sogar
den
missverständlichen
Eindruck
der
Vollständigkeit
erwecken
konnten
. [EU]
With
this
in
mind
,
it
would
seem
unreasonable
to
require
recovery
in
respect
of
aid
that
was
granted
at
a
time
when
the
Commission's
guidelines
on
the
post-accession
applicability
criteria
for
indemnity
undertakings
had
not
been
fully
clarified
and
yet
may
even
have
given
the
misleading
impression
of
being
complete
.
Angesichts
der
vielen
Kontrollbesuche
vor
Ort
,
die
die
Untersuchung
erforderte
,
befand
die
Kommission
,
dass
die
individuelle
Ermittlung
eine
unangemessen
hohe
Belastung
darstellen
würde
und
die
fristgerechte
Durchführung
der
Untersuchung
verhindert
hätte
. [EU]
In
view
of
the
number
of
verification
visits
to
be
carried
out
at
the
premises
of
these
companies
,
it
was
considered
that
the
individual
examination
would
be
unduly
burdensome
and
would
have
prevented
the
timely
completion
of
the
investigation
.
Anmerkung:
Wenn
der
Ofen
nicht
mit
Röhren
zur
Vorheizung
des
Elutionsmittels
ausgestattet
ist
,
muss
das
Elutionsmittel
durch
ein
etwa
15
cm
langes
Edelstahlrohr
in
den
Ofen
geleitet
werden
,
bevor
es
in
die
Säule
gelangt
. (
Das
Elutionsmittel
muss
vor
dem
Eintritt
in
die
Säule
erwärmt
worden
sein
;
ansonsten
werden
die
Peaks
unangemessen
breit
.) [EU]
Note:
If
the
oven
does
not
contain
tubing
to
preheat
the
eluent
,
it
is
necessary
that
the
eluent
passes
ca
.
15
cm
stainless
steel
tubing
in
the
oven
before
entering
the
column
(it
is
absolutely
necessary
that
the
eluent
has
heated
up
before
entering
the
column
,
otherwise
peak
broadening
shall
occur
).
Anreizpläne
oder
Bestrafungsregelungen
sollten
keinen
Anlass
zu
missbräuchlicher
Nutzung
der
Systeme
bieten
,
indem
sie
implizit
eine
Zeitersparnis
durch
die
unangemessen
e
Nutzung
von
Systemen
während
der
Fahrt
nahe
legen
. [EU]
Similarly
,
company
reward
(incentive)
or
punishment
schemes
should
not
encourage
system
misuse
by
implicitly
condoning
time
saving
by
inappropriate
use
of
systems
while
driving
.
Anreizpläne
oder
Bestrafungsregelungen
sollten
keinen
Anlass
zu
missbräuchlicher
Nutzung
der
Systeme
bieten
,
indem
sie
implizit
eine
Zeitersparnis
durch
die
unangemessen
e
Nutzung
von
Systemen
während
der
Fahrt
nahe
legen
. [EU]
Similarly
,
company
reward
(incentive)
or
punishment
schemes
should
not
encourage
system
misuse
by
implicitly
encouraging
time
saving
by
inappropriate
use
of
systems
while
driving
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "unangemessen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners