A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
42
similar
results for abzuwenden
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
English
Als
die
WAK
von
der
drohenden
Insolvenz
der
GfW
erfuhr
,
hatte
sie
zwei
Möglichkeiten:
Sie
konnte
die
Einleitung
eines
Insolvenzverfahrens
zulassen
oder
sie
konnte
versuchen
,
ein
solches
Verfahren
abzuwenden
,
indem
sie
eine
Vereinbarung
mit
der
GfW
traf
,
die
letzterer
eine
Fortführung
des
Geschäftsbetriebs
gestattete
. [EU]
When
informed
that
GfW
was
facing
insolvency
,
WAK
had
two
choices
.
It
could
either
allow
for
insolvency
proceedings
to
be
opened
,
or
it
could
try
to
avoid
this
by
reaching
an
agreement
with
GfW
which
would
enable
GfW
to
continue
trading
.
Als
Hauptgläubiger
(
vgl
.
Tabelle
1)
mit
einer
schlechteren
Sicherheitenposition
hatte
die
WAK
erhebliches
Interesse
daran
,
die
drohende
Insolvenz
abzuwenden
. [EU]
As
principle
creditor
(see
table
1)
with
a
weaker
security
position
,
WAK
had
a
considerable
interest
in
avoiding
the
impending
insolvency
.
Außerdem
bedeuteten
die
Ausgleichszahlungen
finanzielle
Liquidität
für
die
Primärproduktion
in
Griechenland
als
dem
einzigen
Sektor
,
auf
den
sich
der
griechische
Staat
in
den
ersten
Monaten
der
Wirtschaftskrise
stützen
konnte
,
um
in
anderen
Wirtschaftssektoren
Gefahren
abzuwenden
. [EU]
Thus
,
the
abovementioned
compensation
ensured
financial
liquidity
for
the
primary
production
sector
in
Greece
,
the
only
sector
on
which
the
Greek
State
was
able
to
depend
during
the
first
few
months
of
the
economic
crisis
in
order
to
avert
risks
to
other
sectors
of
the
Greek
economy
.
Außerdem
hätten
sich
die
Spreads
auf
dem
Obligationenmarkt
nach
Juni
2002
verengt
und
FT
sei
in
der
Lage
gewesen
,
seine
Schuldentilgung
zu
strecken
und
die
drohende
Zahlungsunfähigkeit
abzuwenden
. [EU]
In
addition
,
the
spreads
on
the
bond
market
narrowed
after
the
month
of
June
2002
and
France
Télécom
was
able
to
stagger
its
debt
maturities
and
face
up
to
the
liquidity
wall
.
Bei
der
Erwägung
möglicher
Entlastungsmaßnahmen
muss
ein
Gleichgewicht
gefunden
werden
zwischen
den
kurzfristigen
Zielen
-
Finanzstabilität
und
Aufrechterhaltung
der
Kreditversorgung
-
und
der
Notwendigkeit
,
längerfristigen
Schaden
vom
Bankensektor
des
Europäischen
Wirtschaftsraums
,
vom
EWR-Markt
und
von
der
Wirtschaft
im
Allgemeinen
abzuwenden
. [EU]
In
considering
some
form
of
asset-relief
measures
,
there
is
a
need
to
reconcile
the
immediate
objectives
of
financial
stability
and
bank
lending
with
the
need
to
avoid
longer-term
damage
to
the
banking
sector
within
the
EEA
,
to
the
EEA
market
and
to
the
broader
economy
.
Beschluss
des
zuständigen
Gerichts
oder
der
zuständigen
Verwaltungsbehörde
,
zur
Sicherung
bzw
.
Wiederherstellung
der
Solvabilität
des
Geschäftspartners
ein
Sanierungsverfahren
oder
ein
vergleichbares
Verfahren
einzuleiten
,
um
einen
Beschluss
im
Sinne
von
Buchstabe
a
abzuwenden
. [EU]
A
decision
is
made
by
a
competent
judicial
or
other
authority
to
implement
in
relation
to
the
Counterparty
a
reorganisation
measure
or
other
analogous
procedure
intended
to
safeguard
or
restore
the
financial
situation
of
the
Counterparty
and
to
avoid
the
making
of
a
decision
of
the
kind
referred
to
in
(a)
above
.
Daher
müssen
,
um
diese
Gefahr
abzuwenden
,
geeignete
Vorkehrungen
getroffen
werden
,
ohne
dass
dadurch
der
Abschluss
langfristiger
Verträge
ausgeschlossen
wird
. [EU]
In
order
to
avert
that
danger
,
it
is
therefore
necessary
to
take
appropriate
precautionary
measures
,
but
without
precluding
the
conclusion
of
long-term
contracts
.
Das
Ziel
der
Beihilfe
schien
somit
darin
zu
bestehen
,
einen
Investor
zu
gewinnen
,
und
nicht
nur
die
Insolvenz
abzuwenden
. [EU]
The
aid
therefore
seemed
to
constitute
a
way
to
attract
an
investor
rather
than
being
strictly
limited
to
what
the
company
really
needed
to
survive
.
Der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
war
trotz
seines
größeren
Marktanteils
nicht
in
der
Lage
,
im
Bezugszeitraum
größere
Verluste
abzuwenden
. [EU]
In
this
respect
,
it
should
be
noted
that
,
despite
its
larger
market
share
,
the
Community
industry
had
not
been
able
to
avoid
major
losses
during
the
period
considered
.
Deshalb
sollten
unter
Berücksichtigung
der
derzeitigen
Produktionsstrukturen
in
allen
Mitgliedstaaten
die
Quoten
für
Italien
zu
Beginn
stärker
angehoben
werden
(
"front
loading"
),
um
diese
Gefahr
abzuwenden
. [EU]
Therefore
,
taking
into
account
the
current
production
patterns
in
all
Member
States
,
the
increase
in
quota
should
be
front-loaded
for
Italy
in
order
to
avoid
this
risk
.
Deutschland
merkt
an
,
dass
die
WAK
als
Hauptgläubiger
mit
lediglich
nachrangiger
Absicherung
ein
erhebliches
Interesse
daran
gehabt
habe
,
die
drohende
Insolvenz
abzuwenden
. [EU]
Germany
points
out
that
,
as
principle
creditor
with
a
weaker
security
position
,
WAK
had
a
considerable
interest
in
avoiding
the
impending
insolvency
.
Die
entsprechend
dem
Unterabsatz
2
des
vorliegenden
Absatzes
zuständige
Wettbewerbsbehörde
kann
,
abweichend
von
Absatz
2
Buchstabe
c
und
Absatz
3 -
selbst
wenn
die
darin
festgelegten
Grenzwerte
nicht
überschritten
werden
-,
in
Einzelfällen
beschließen
,
dass
die
betreffende
Erzeugerorganisation
bestimmte
Verhandlungen
wieder
aufzunehmen
oder
diese
Verhandlungen
nicht
zu
führen
hat
,
wenn
sie
dies
als
erforderlich
erachtet
,
um
den
Wettbewerb
aufrechtzuerhalten
oder
um
ernsthaften
Schaden
von
auf
ihrem
Hoheitsgebiet
angesiedelten
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
,
die
Rohmilch
verarbeiten
,
abzuwenden
. [EU]
By
way
of
derogation
from
point
(c)
of
paragraph
2
and
paragraph
3,
even
where
the
thresholds
set
out
therein
are
not
exceeded
,
the
competition
authority
referred
to
in
the
second
subparagraph
of
this
paragraph
may
decide
in
an
individual
case
that
a
particular
negotiation
by
the
producer
organisation
should
either
be
reopened
or
should
not
take
place
at
all
if
it
considers
that
this
is
necessary
in
order
to
prevent
competition
being
excluded
or
in
order
to
avoid
seriously
damaging
SME
processors
of
raw
milk
in
its
territory
.
Die
Investitionsentscheidung
der
französischen
Regierung
sei
im
Gegensatz
zu
derjenigen
der
Privatanleger
verbindlich
und
bedingungslos
,
und
Letztere
hätten
ihren
Beitrag
erst
geleistet
,
nachdem
sie
mehrfach
die
sichere
Zusage
erhalten
hätten
,
der
Staat
werde
sich
ebenfalls
beteiligen
und
alle
erforderlichen
Maßnahmen
ergreifen
,
um
etwaige
Finanzprobleme
von
FT
abzuwenden
. [EU]
The
French
authorities'
decision
to
invest
is
firm
and
unconditional
whereas
that
of
the
private
investors
is
not
,
and
the
private
investors
made
their
contribution
only
after
having
received
,
on
a
number
of
occasions
and
with
certainty
,
the
assurance
that
the
State
would
also
participate
in
the
transaction
and
especially
that
it
would
take
every
step
to
ensure
that
France
Télécom
did
not
have
any
financing
problems
.
Die
Rechtsvorschriften
eines
Mitgliedstaats
können
von
Absatz
1
Buchstabe
a
Satz
1
abweichen
,
sofern
der
Erwerb
eigener
Aktien
notwendig
ist
,
um
einen
schweren
unmittelbar
bevorstehenden
Schaden
von
der
Gesellschaft
abzuwenden
. [EU]
The
laws
of
a
Member
State
may
provide
for
derogations
from
the
first
sentence
of
point
(a)
of
paragraph
1
where
the
acquisition
of
a
company's
own
shares
is
necessary
to
prevent
serious
and
imminent
harm
to
the
company
.
Diese
Verlautbarungen
,
die
die
Finanzmärkte
über
die
Lage
von
FT
hätten
beruhigen
sollen
,
hätten
unmittelbar
zu
einer
besseren
Bewertung
des
Unternehmens
auf
den
Märkten
beigetragen
und
FT
in
die
Lage
versetzt
,
die
drohende
Zahlungsunfähigkeit
abzuwenden
. [EU]
These
declarations
,
which
seek
to
reassure
the
financial
markets
about
France
Télécom's
situation
,
have
contributed
directly
to
the
improvement
in
France
Télécom's
credit
rating
in
the
markets
and
have
helped
the
Company
to
face
up
to
the
liquidity
wall
with
which
it
was
confronted
.
dies
ist
aus
vorrangigen
Gründen
der
öffentlichen
Ordnung
(
ordre
public
)
des
betreffenden
Mitgliedstaats
geboten
,
um
insbesondere
den
Schutz
des
Kindeswohls
zu
gewährleisten
oder
eine
Beeinträchtigung
der
physischen
oder
psychischen
Integrität
einer
Person
abzuwenden
,
oder
[EU]
where
this
is
necessary
for
overriding
considerations
of
public
policy
of
the
Member
State
concerned
,
in
particular
when
required
to
ensure
the
protection
of
the
best
interests
of
children
or
to
prevent
harm
to
the
physical
or
psychological
integrity
of
a
person
;
or
Die
Tatsache
,
dass
sich
CWP
,
um
die
drohende
Insolvenz
abzuwenden
,
durch
den
Verkauf
des
Phosphatgeschäfts
aus
seinem
traditionellen
Markt
zurückzog
,
kann
nicht
als
erfolgreiche
Umstrukturierung
angesehen
werden
,
sondern
ist
ein
Beweis
für
das
Scheitern
des
ursprünglichen
Konzeptes
. [EU]
The
fact
that
CWP
withdrew
from
its
traditional
market
by
selling
its
phosphates
division
in
a
bid
to
avoid
insolvency
cannot
be
regarded
as
a
successful
restructuring
but
is
proof
of
the
failure
of
the
original
plan
.
Die
Verpflichtung
zur
Unterrichtung
der
Behörden
über
gefährliche
Produkte
ist
insofern
eine
wichtige
Voraussetzung
für
eine
bessere
Marktüberwachung
,
als
sie
die
zuständigen
Behörden
in
die
Lage
versetzt
,
zu
überprüfen
,
ob
die
Unternehmen
geeignete
Maßnahmen
getroffen
haben
,
um
die
von
einem
bereits
auf
dem
Markt
befindlichen
Produkt
ausgehenden
Gefahren
abzuwenden
und
weitere
Maßnahmen
zu
veranlassen
oder
zu
treffen
,
wenn
dies
zur
Risikovermeidung
notwendig
ist
. [EU]
The
obligation
to
inform
the
authorities
about
dangerous
products
is
an
important
element
for
improved
market
surveillance
as
it
enables
the
competent
authorities
to
monitor
whether
the
companies
have
taken
appropriate
measures
to
address
the
risks
posed
by
a
product
already
placed
on
the
market
and
to
order
or
take
additional
measures
if
necessary
for
avoiding
risks
.
Drittens
muss
es
offensichtlich
gewesen
sein
,
dass
es
im
Interesse
der
WAK
gewesen
wäre
,
auf
einen
Teil
ihrer
Forderungen
zu
verzichten
und
eine
Insolvenz
abzuwenden
,
auch
wenn
die
Weinbaubetriebe
und
Kommissionäre
dies
nicht
taten
,
und
dass
dies
wiederum
den
Weinbaubetrieben
und
Kommissionären
ermöglichen
würde
,
einen
höheren
Anteil
ihrer
Restforderungen
zurückzuerhalten
als
die
angebotenen
10
%. [EU]
Thirdly
,
it
must
have
been
evident
that
it
would
be
in
WAK's
interest
to
waive
part
of
its
claims
and
avoid
insolvency
even
if
the
winegrowing
enterprises
and
merchants
did
not
do
the
same
,
which
again
would
enable
the
winegrowing
enterprises
and
merchants
to
get
a
larger
share
of
their
remaining
claims
back
than
the
offered
10
%.
eine
Unterbrechung
erforderlich
ist
,
um
einen
erheblichen
Schaden
für
die
finanziellen
Interessen
der
Union
abzuwenden
. [EU]
the
interruption
is
necessary
to
prevent
significant
damage
to
the
financial
interests
of
the
Union
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "abzuwenden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners