A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
niederknallen
niederknicken
niederknüppeln
niederkämpfen
niederlassen
niederlegen
niederliegend
niederländisch
niedermachen
Search for:
ä
ö
ü
ß
30 results for
niederlassen
Word division: nie·der·las·sen
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
English
Eines
Tages
werde
ich
mich
häuslich
niederlassen
und
eine
Familie
gründen
.
One
day
I
will
settle
down
and
raise
a
family
.
Bedingungen
für
Junglandwirte
,
die
sich
nicht
als
alleiniger
Betriebsinhaber
oder
als
Mitglied
von
Vereinigungen
oder
Genossenschaften
niederlassen
,
deren
Hauptaufgabe
in
der
Führung
eines
landwirtschaftlichen
Betriebs
besteht
[EU]
Conditions
applying
to
young
farmers
not
established
as
sole
head
of
the
holding
or
who
start
up
as
members
of
associations
or
cooperatives
whose
main
purpose
is
to
manage
an
agricultural
holding
BE
führt
des
Weiteren
aus
,
dass
sie
nicht
davon
ausgehe
,
dass
die
Maßnahme
sich
auf
den
Handel
im
Bereich
der
Brennstoffversorgung
und
der
Wiederaufbereitung
von
Brennstoff
aus
AGR-Reaktoren
auswirke
,
weil
BE
,
selbst
wenn
sich
AREVA
,
der
stärkste
Konkurrent
von
BNFL
,
im
Vereinigten
Königreich
niederlassen
würde
,
nicht
in
der
Lage
wäre
,
zu
diesem
Wettbewerber
zu
wechseln
,
weil
es
mit
BNFL
bereits
Verträge
geschlossen
habe
,
die
sich
über
die
gesamte
Betriebszeit
der
AGR-Kraftwerke
erstrecken
. [EU]
BE
goes
on
to
explain
that
it
does
not
believe
that
the
Measure
has
any
impact
on
trade
as
regards
the
supply
of
AGR
fuel
and
reprocessing
of
AGR
spent
fuel
because
,
even
if
BNFL's
only
EU
competitor
,
AREVA
,
were
to
settle
in
the
United
Kingdom
,
BE
would
not
be
in
a
position
to
switch
to
it
because
it
already
has
arrangements
with
BNFL
for
the
lifetime
requirements
of
its
AGR
stations
.
Da
die
Beschränkungen
im
Binnenmarkt
für
Dienstleistungen
sowohl
die
Dienstleistungserbringer
beeinträchtigen
,
die
sich
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
niederlassen
möchten
,
als
auch
diejenigen
,
die
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
Dienstleistungen
erbringen
,
ohne
dort
niedergelassen
zu
sein
,
ist
es
erforderlich
,
den
Dienstleistungserbringern
zu
ermöglichen
,
ihre
Dienstleistungstätigkeiten
im
Binnenmarkt
dadurch
zu
entwickeln
,
dass
sie
sich
entweder
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
niederlassen
oder
den
freien
Dienstleistungsverkehr
nutzen
. [EU]
Since
the
barriers
in
the
internal
market
for
services
affect
operators
who
wish
to
become
established
in
other
Member
States
as
well
as
those
who
provide
a
service
in
another
Member
State
without
being
established
there
,
it
is
necessary
to
enable
providers
to
develop
their
service
activities
within
the
internal
market
either
by
becoming
established
in
a
Member
State
or
by
making
use
of
the
free
movement
of
services
.
Daher
sollten
die
Mediendiensteanbieter
im
Allgemeinen
frei
wählen
können
,
in
welchem
Mitgliedstaat
sie
sich
niederlassen
wollen
. [EU]
Therefore
,
media
service
providers
should
in
general
be
free
to
choose
the
Member
States
in
which
they
establish
themselves
.
Damit
diese
Ziele
erreicht
werden
können
,
sollten
in
dieser
Richtlinie
Regeln
festgelegt
werden
,
wonach
der
Schutz
aufgrund
bestimmter
nach
dem
Recht
eines
Mitgliedstaats
(
"anordnender
Staat"
)
angeordneter
Schutzmaßnahmen
auf
einen
anderen
Mitgliedstaat
,
in
dem
die
geschützte
Person
sich
niederlassen
oder
aufhalten
will
(
"vollstreckender
Staat"
),
ausgedehnt
werden
kann
. [EU]
In
order
to
attain
these
objectives
,
this
Directive
should
set
out
rules
whereby
the
protection
stemming
from
certain
protection
measures
adopted
according
to
the
law
of
one
Member
State
('the
issuing
State'
)
can
be
extended
to
another
Member
State
in
which
the
protected
person
decides
to
reside
or
stay
('the
executing
State'
).
Das
Unternehmen
ist
überzeugt
,
dass
sich
in
Anbetracht
der
am
Flughafen
Leipzig
vorhandenen
Infrastrukturen
und
Dienste
weitere
Unternehmen
bei
Leipzig
niederlassen
und
damit
zur
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
beitragen
werden
. [EU]
They
are
convinced
that
with
the
infrastructure
and
services
provided
at
the
airport
Leipzig/Halle
,
more
companies
will
settle
in
the
vicinity
of
Leipzig
,
thus
creating
jobs
.
Die
Kommission
nahm
die
Bereitschaft
der
GCAA
zur
Verbesserung
seiner
Aufsichtstätigkeit
durch
die
Investition
in
zusätzliche
Ressourcen
zur
Kenntnis
und
begrüßte
den
Beschluss
,
wonach
in
Ghana
zugelassene
Luftfahrtunternehmen
sich
in
Ghana
niederlassen
und
dort
ihren
Hauptgeschäftssitz
haben
müssen
,
damit
sie
von
der
GCAA
ordnungsgemäß
beaufsichtigt
werden
können
. [EU]
The
Commission
noted
the
willingness
of
the
GCAA
to
address
the
shortcomings
in
their
oversight
by
the
investment
in
additional
resources
,
and
welcomed
the
decision
to
require
air
carriers
certified
in
Ghana
to
relocate
to
Ghana
and
to
maintain
their
principal
place
of
business
in
Ghana
to
enable
the
CAA
to
ensure
proper
oversight
.
Die
Kosten
für
den
Betrieb
des
ersten
und
des
zweiten
Senders
entsprechen
nach
dem
Alten
Gemeinwirtschaftlichen
Vertrag
über
Dienstleistungen
den
Finanzierungskosten
und
den
Korrespondenzkosten
,
wenn
sich
auch
andere
Betreiber
niederlassen
. [EU]
The
operating
costs
of
the
first
and
second
channel
under
the
Old
Public
Service
Contract
correspond
to
the
financing
costs
and
the
costs
of
correspondence
where
other
operators
were
also
set
up
.
Die
Regelungen
zum
Führerschein
sind
wesentliche
Bestandteile
der
gemeinsamen
Verkehrspolitik
,
tragen
zur
Erhöhung
der
Verkehrssicherheit
bei
und
erleichtern
die
Freizügigkeit
der
Personen
,
die
sich
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
als
demjenigen
,
der
den
Führerschein
ausgestellt
hat
,
niederlassen
. [EU]
The
rules
on
driving
licences
are
essential
elements
of
the
common
transport
policy
,
contribute
to
improving
road
safety
,
and
facilitate
the
free
movement
of
persons
taking
up
residence
in
a
Member
State
other
than
the
one
issuing
the
licence
.
Diese
Berufsausweise
sollen
es
ermöglichen
,
den
beruflichen
Werdegang
von
Berufsangehörigen
zu
verfolgen
,
die
sich
in
verschiedenen
Mitgliedstaaten
niederlassen
. [EU]
This
professional
card
should
make
it
possible
to
monitor
the
career
of
professionals
who
establish
themselves
in
various
Member
States
.
Ein
beträchtlicher
Teil
der
EU-Konverter
würde
sich
nahe
der
EU-Grenze
niederlassen
(
in
der
Schweiz
,
Kroatien
,
Bosnien
,
Serbien
,
der
Türkei
,
Russland
und
der
Ukraine
);
einige
Konverter
seien
in
Bezug
auf
die
Verlagerung
ihrer
Produktion
in
diese
Gebiete
sehr
viel
flexibler
als
in
der
vorläufigen
Verordnung
angenommen
. [EU]
This
party
claimed
that
a
substantial
part
of
EU
converters
would
be
located
in
areas
which
are
close
to
EU
borders
(Switzerland,
Croatia
,
Bosnia
,
Serbia
,
Turkey
,
Russia
and
Ukraine
)
and
that
some
converters
would
be
much
more
flexible
to
move
their
production
to
these
areas
than
suggested
in
the
provisional
Regulation
.
Ein
Unternehmen
,
das
sich
in
dieser
Zone
niederlassen
möchte
,
muss
bei
der
Behörde
des
Emirats
Ras
al
Chaima
einen
Antrag
stellen
,
es
sind
jedoch
keine
Rechtsvorschriften
oder
Leitlinien
verfügbar
,
denen
zu
entnehmen
ist
,
auf
welcher
Grundlage
der
Antrag
bewilligt
oder
abgelehnt
werden
kann
. [EU]
A
company
willing
to
establish
itself
in
that
zone
has
to
lodge
an
application
to
the
authority
of
the
Emirate
of
Ras
Al
Khaimah
but
no
legislation
or
guidelines
are
available
in
order
to
show
on
what
basis
the
request
can
be
accepted
or
rejected
.
Ein
Unternehmen
,
dass
sich
in
dieser
Zone
niederlassen
möchte
,
muss
bei
der
zuständigen
Stelle
einen
Antrag
stellen
,
es
sind
jedoch
keine
Leitlinien
verfügbar
,
denen
zu
entnehmen
wäre
,
auf
welcher
Grundlage
der
Antrag
bewilligt
oder
abgelehnt
werden
kann
. [EU]
A
company
willing
to
establish
in
that
zone
has
to
lodge
an
application
to
the
relevant
authority
but
no
guidelines
are
available
in
order
to
show
on
what
basis
the
request
can
be
accepted
or
rejected
.
Ein
weiterer
von
den
italienischen
Behörden
in
der
Anmeldephase
immer
wieder
vorgebrachter
Grund
lautete
,
dass
das
Kraftwerk
Energie
für
den
Industriestandort
Acerra
erzeugen
würde
und
damit
der
Gefahr
von
Stromausfällen
für
die
Unternehmen
vorgebeugt
würde
,
die
sich
im
Industriegebiet
von
Acerra
niederlassen
. [EU]
At
the
notification
stage
the
Italian
authorities
repeatedly
argued
that
the
power
plant
would
produce
energy
for
the
Acerra
industrial
area
,
shielding
enterprises
to
be
established
there
from
the
risk
of
power
failures
.
Für
die
Zwecke
dieser
Verordnung
erscheint
es
notwendig
,
Daten
dieser
Art
mindestens
zwei
Jahre
lang
zu
speichern
,
um
zu
verhindern
,
dass
disqualifizierte
Unternehmen
sich
in
anderen
Mitgliedstaaten
niederlassen
. [EU]
For
the
purposes
of
this
Regulation
,
it
would
appear
to
be
necessary
to
retain
such
data
for
at
least
2
years
to
ensure
that
disqualified
undertakings
do
not
establish
themselves
in
other
Member
States
.
Im
vorliegenden
Fall
sind
Online-Glücksspielanbieter
,
die
sich
in
Dänemark
niederlassen
wollen
,
dem
Wettbewerb
ausgesetzt
und
nehmen
am
innergemeinschaftlichen
Handel
teil
. [EU]
In
the
present
case
,
online
gambling
providers
who
establish
themselves
in
Denmark
will
be
exposed
to
competition
and
will
be
involved
in
intra-community
trade
.
in
Bezug
auf
die
Funktionsweise
der
beiden
Systeme:
potenzielle
Marktstörungen
und
Wettbewerbsverzerrungen
(
gleiche
Wettbewerbsbedingungen
)
oder
sämtliche
allgemeinen
oder
speziellen
Schwierigkeiten
,
mit
denen
EU-AIFM
konfrontiert
sind
,
wenn
sie
sich
in
einem
Drittland
niederlassen
oder
von
ihnen
verwaltete
AIF
in
einem
Drittland
vertreiben
. [EU]
as
regards
the
functioning
of
both
systems
,
the
potential
market
disruptions
and
distortions
in
competition
(level
playing
field
)
or
any
general
or
specific
difficulties
which
EU
AIFMs
encounter
in
establishing
themselves
or
marketing
AIFs
they
manage
in
any
third
country
.
Interner
Schutz
vor
Verfolgung
oder
ernsthaftem
Schaden
sollte
vom
Antragsteller
in
einem
Teil
des
Herkunftslandes
,
in
den
er
sicher
und
legal
reisen
kann
,
in
dem
er
aufgenommen
wird
und
bei
dem
vernünftigerweise
erwartet
werden
kann
,
dass
er
sich
dort
niederlassen
kann
,
tatsächlich
in
Anspruch
genommen
werden
können
. [EU]
Internal
protection
against
persecution
or
serious
harm
should
be
effectively
available
to
the
applicant
in
a
part
of
the
country
of
origin
where
he
or
she
can
safely
and
legally
travel
to
,
gain
admittance
to
and
can
reasonably
be
expected
to
settle
.
Nach
achtzehn
Monaten
des
rechtmäßigen
Aufenthalts
im
ersten
Mitgliedstaat
als
Inhaber
einer
Blauen
Karte
EU
können
die
betroffene
Person
und
ihre
Familienangehörigen
sich
zum
Zweck
der
Ausübung
einer
hochqualifizierten
Beschäftigung
unter
den
in
diesem
Artikel
vorgesehenen
Bedingungen
in
einem
anderen
als
dem
ersten
Mitgliedstaat
niederlassen
. [EU]
After
eighteen
months
of
legal
residence
in
the
first
Member
State
as
an
EU
Blue
Card
holder
,
the
person
concerned
and
his
family
members
may
move
to
a
Member
State
other
than
the
first
Member
State
for
the
purpose
of
highly
qualified
employment
under
the
conditions
set
out
in
this
Article
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "niederlassen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners