A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
127 results for angemessenem
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
English
Sollte
das
Gerät
an
einem
Ort
mit
Temperaturen
unter
Null
Grad
angebracht
werden
,
so
ist
der
Kühlflüssigkeit
Glykol
in
angemessenem
Verhältnis
beizumischen
.
If
the
unit
is
to
be
installed
at
a
location
having
temperatures
below
zero
degrees
,
glycol
must
be
admixed
to
the
coolant
in
a
suitable
ratio
.
Abschließend
stimmt
die
Kommission
zu
,
dass
der
marktwirtschaftlich
handelnde
Kapitalgeber
einen
Preis
von
550
CZK
in
Anbetracht
der
Tatsache
,
dass
dieser
einem
ausgesprochen
niedrigen
P/E-Index
entspricht
,
als
Unterbewertung
betrachten
könnte
,
was
man
auf
der
Grundlage
der
erwarteten
Verbesserung
der
finanziellen
Leistungsfähigkeit
des
Unternehmens
,
die
man
nach
der
Privatisierung
sowie
nach
den
Investitionen
und
dem
Umstrukturierungsprogramm
,
eingeleitet
durch
den
neuen
privaten
Aktionär
,
in
angemessenem
Maße
erwarten
könne
,
nur
schwer
begründen
kann
. [EU]
In
conclusion
,
the
Commission
agrees
that
a
market
economy
investor
would
have
considered
the
price
of
CZK
550
as
underestimated
given
the
fact
that
it
corresponds
to
an
exceptionally
low
P/E
,
which
is
difficult
to
justify
on
the
basis
of
the
expected
improvement
in
the
financial
performance
of
the
company
which
could
reasonably
be
expected
following
its
privatisation
and
the
investment
and
restructuring
programme
launched
by
its
new
private
shareholder
.
Alternativ
können
sie
auch
in
einem
Haltungsbereich
mit
unterschiedlichen
Mikroklimata
gehalten
werden
,
mit
lokaler
Beheizung
bzw
.
Unterteilung
des
Liegebereichs
und
Bereitstellung
von
angemessenem
Einstreumaterial
. [EU]
Alternatively
,
they
may
be
kept
in
an
enclosure
with
different
microclimates
,
by
providing
localised
heating
or
kennelling
of
the
lying
area
and
provision
of
adequate
bedding
material
.
Andere
Vermögenswerte
oder
Mitarbeiter
können
in
angemessenem
Maße
in
die
Veräußerung
einbezogen
werden
. [EU]
Other
assets
or
staff
may
be
included
in
the
sale
as
appropriate
.
Angesichts
der
erheblichen
Preisunterbietung
war
es
dem
Wirtschaftszweig
der
Union
nicht
möglich
,
die
gestiegenen
Produktionskosten
in
angemessenem
Maße
über
die
Verkaufspreise
weiterzugeben
.
Dies
führte
zu
einem
niedrigen
und
im
UZ
negativen
Rentabilitätsniveau
. [EU]
The
significant
price
undercutting
prevented
the
Union
industry
from
passing
on
the
increased
production
costs
in
the
sales
prices
to
an
acceptable
extent
,
which
resulted
in
low
and
,
during
the
IP
,
negative
profitability
levels
.
Angesichts
der
erheblichen
Preisunterbietung
war
es
dem
Wirtschaftszweig
der
Union
nicht
möglich
,
die
gestiegenen
Produktionskosten
in
angemessenem
Maße
über
die
Verkaufspreise
weiterzugeben
,
was
im
größten
Teil
des
Bezugszeitraums
zu
sehr
niedrigen
Rentabilitätsniveaus
führte
. [EU]
The
significant
price
undercutting
prevented
the
Union
industry
from
passing
on
the
increased
production
costs
in
the
sales
prices
to
an
acceptable
extent
,
which
resulted
in
very
low
profitability
levels
during
most
of
the
period
considered
.
Angesichts
der
erheblichen
Preisunterbietung
war
es
dem
Wirtschaftszweig
der
Union
nicht
möglich
,
die
gestiegenen
Produktionskosten
in
angemessenem
Maße
über
die
Verkaufspreise
weiterzugeben
,
was
im
UZ
zu
einem
negativen
Rentabilitätsniveau
führte
. [EU]
The
significant
price
undercutting
prevented
the
Union
industry
from
passing
on
the
increased
production
costs
in
the
sales
prices
to
an
acceptable
extent
,
which
resulted
in
negative
profitability
levels
during
the
IP
.
Arbeitgeber
und/oder
Förderer
von
Forschern
sollten
dafür
sorgen
,
das
Forscher
faire
,
attraktive
Finanzierungsbedingungen
und/oder
Gehälter
beanspruchen
können
mit
angemessenem
Sozialversicherungsschutz
(
einschließlich
Krankheits-
und
Elternschaftsregelungen
,
Ruhegehaltsansprüchen
und
Arbeitslosenleistungen
)
in
Übereinstimmung
mit
dem
geltenden
einzelstaatlichen
Recht
und
mit
einzelstaatlichen
oder
sektorspezifischen
Tarifverträgen
. [EU]
Employers
and/or
funders
of
researchers
should
ensure
that
researchers
enjoy
fair
and
attractive
conditions
of
funding
and/or
salaries
with
adequate
and
equitable
social
security
provisions
(including
sickness
and
parental
benefits
,
pension
rights
and
unemployment
benefits
)
in
accordance
with
existing
national
legislation
and
with
national
or
sectoral
collective
bargaining
agreements
.
Artikel
5 -
Im
Hinblick
auf
die
Ermöglichung
der
Übertragung
eines
Ereignisses
von
erheblicher
Bedeutung
durch
einen
frei
zugänglichen
Fernsehsender
unter
den
in
Artikel
4
genannten
Bedingungen
muss
ein
Fernsehsender
,
der
Inhaber
von
exklusiven
Übertragungsrechten
für
das
gesamte
oder
einen
Teil
eines
Ereignisses
von
erheblicher
Bedeutung
ist
und
diese
Bedingungen
nicht
erfüllen
kann
,
in
angemessenem
zeitlichem
Abstand
vor
dem
Ereignis
und
nach
Maßgabe
der
Publizitätsregeln
für
die
Unterrichtung
der
frei
zugänglichen
Fernsehsender
einen
Vorschlag
über
die
Abtretung
dieser
Rechte
unterbreiten
,
so
dass
das
betreffende
Ereignis
unter
den
in
Artikel
4
vorgesehenen
Bedingungen
übertragen
werden
kann
. [EU]
Article
5 -
In
order
to
allow
a
freeaccess
television
service
to
broadcast
an
event
of
major
importance
under
the
conditions
specified
in
Article
4, a
television
service
with
exclusive
broadcasting
rights
to
all
or
part
of
an
event
of
major
importance
and
which
does
not
meet
the
conditions
must
,
reasonably
in
advance
of
the
event
,
inform
the
freeaccess
television
services
that
it
proposes
to
cede
the
rights
to
broadcast
this
event
under
the
conditions
specified
in
Article
4.
Auch
wenn
der
Sponsor
für
seine
Dienste
ein
marktübliches
Honorar
erhält
,
das
in
angemessenem
Verhältnis
zu
den
erbrachten
Dienstleistungen
steht
,
ist
er
aufgrund
seiner
Rechte
auf
verbleibende
Renditen
des
Conduits
und
aufgrund
der
Stellung
von
Kreditsicherheiten
und
Liquiditätsfazilitäten
einer
Risikobelastung
durch
schwankende
Rendite
aus
den
Tätigkeiten
des
Conduits
ausgesetzt
(d.h.
das
Conduit
ist
dadurch
,
dass
es
kurzfristige
Schuldinstrumente
zur
Finanzierung
mittelfristiger
Vermögenswerte
nutzt
,
einem
Liquiditätsrisiko
ausgesetzt
). [EU]
Even
though
the
sponsor
is
paid
a
market-based
fee
for
its
services
that
is
commensurate
with
the
services
provided
,
the
sponsor
has
exposure
to
variability
of
returns
from
the
activities
of
the
conduit
because
of
its
rights
to
any
residual
returns
of
the
conduit
and
the
provision
of
credit
enhancement
and
liquidity
facilities
(ie
the
conduit
is
exposed
to
liquidity
risk
by
using
short-term
debt
instruments
to
fund
medium-term
assets
).
Auf
die
Datenbank
sollten
die
Mitgliedstaaten
,
die
Agentur
und
die
Kommission
uneingeschränkt
und
ständig
zugreifen
können
;
den
Inhabern
von
Genehmigungen
für
das
Inverkehrbringen
und
der
Öffentlichkeit
sollte
sie
in
angemessenem
Maße
offenstehen
. [EU]
The
database
should
be
fully
and
permanently
accessible
to
the
Member
States
,
the
Agency
and
the
Commission
,
and
accessible
to
an
appropriate
extent
to
marketing
authorisation
holders
and
the
public
.
Aufgrund
der
japanischen
Rechtsvorschriften
zum
Datenschutz
sind
die
japanischen
öffentlichen
Behörden
und
darunter
das
japanische
Finanzministerium
verpflichtet
,
den
betroffenen
Personen
in
angemessenem
Maße
Auskunft
über
die
sie
betreffenden
Informationen
zu
erteilen
. [EU]
Japanese
data
protection
legislation
requires
Japanese
public
authorities
,
amongst
which
the
Japanese
Ministry
of
Finance
,
to
provide
data
subjects
with
fair
disclosure
of
information
.
Bei
Anwendung
dieses
Verfahrens
gelangt
OPAK
in
seinem
Bericht
zu
einem
Preis
von
3,2
Mio
.
NOK
als
angemessenem
Schätzwert
für
den
Verkaufspreis
. [EU]
In
application
of
this
method
,
the
OPAK
report
arrives
at
a
price
of
NOK
3,2
million
as
a
reasonable
estimate
of
the
sales
price
.
Bei
der
Aufstellung
und
Umsetzung
des
Präventionsplans
und
des
Notfallplans
auf
nationaler
und/oder
regionaler
Ebene
berücksichtigt
die
zuständige
Behörde
jederzeit
in
angemessenem
Umfang
den
sicheren
Betrieb
des
Gasnetzes
und
beachtet
und
führt
in
diesen
Plänen
die
technischen
Beschränkungen
auf
,
durch
die
der
Betrieb
des
Netzes
beeinflusst
wird
,
einschließlich
der
technischen
Gründe
und
der
Sicherheitsgründe
,
die
zu
einer
Reduzierung
der
Lastflüsse
in
Notfällen
führen
können
. [EU]
When
establishing
and
implementing
the
Preventive
Action
Plan
and
the
Emergency
Plan
at
national
and/or
regional
level
,
the
Competent
Authority
shall
take
due
account
of
the
safe
operation
of
the
gas
system
at
all
times
and
address
and
set
out
in
those
Plans
the
technical
constraints
affecting
the
operation
of
the
network
,
including
the
technical
and
safety
reasons
which
may
lead
to
the
reduction
of
flows
in
the
event
of
an
emergency
.
Bei
einer
finanziell
durchführbaren
Verwendung
wird
berücksichtigt
,
ob
die
physisch
mögliche
und
rechtlich
zulässige
Verwendung
eines
Vermögenswerts
in
angemessenem
Umfang
Erträge
oder
Zahlungsströme
erzeugt
(
unter
Berücksichtigung
der
Kosten
der
Ver-
und
Bearbeitung
des
Vermögenswerts
für
die
betreffende
Verwendung
),
um
einen
Anlageertrag
zu
erwirtschaften
,
wie
ihn
Markteilnehmer
für
eine
Kapitalanlage
in
einen
für
diese
Art
der
Verwendung
genutzten
Vermögenswert
dieser
Art
verlangen
. [EU]
A
use
that
is
financially
feasible
takes
into
account
whether
a
use
of
the
asset
that
is
physically
possible
and
legally
permissible
generates
adequate
income
or
cash
flows
(taking
into
account
the
costs
of
converting
the
asset
to
that
use
)
to
produce
an
investment
return
that
market
participants
would
require
from
an
investment
in
that
asset
put
to
that
use
.
Bei
Tod
oder
Körperverletzung
eines
Reisenden
infolge
eines
Schifffahrtsereignisses
leistet
der
Beförderer
,
der
die
Beförderung
,
bei
der
das
Schifffahrtsereignis
eintrat
,
ganz
oder
teilweise
tatsächlich
durchgeführt
hat
,
binnen
15
Tagen
nach
Feststellung
des
Schadensersatzberechtigten
eine
zur
Deckung
der
unmittelbaren
wirtschaftlichen
Bedürfnisse
ausreichende
und
in
angemessenem
Verhältnis
zum
erlittenen
Schaden
stehende
Vorschusszahlung
. [EU]
Where
the
death
of
,
or
personal
injury
to
, a
passenger
is
caused
by
a
shipping
incident
,
the
carrier
who
actually
performed
the
whole
or
a
part
of
the
carriage
when
the
shipping
incident
occurred
shall
make
an
advance
payment
sufficient
to
cover
immediate
economic
needs
on
a
basis
proportionate
to
the
damage
suffered
within
15
days
of
the
identification
of
the
person
entitled
to
damages
.
Daher
kann
die
Verpflichtung
der
für
die
Kontrolle
der
auf
den
Gemeinschaftsmarkt
eingeführten
Produkte
zuständigen
Behörden
zur
Durchführung
von
Kontrollen
in
angemessenem
Umfang
zu
einem
sichereren
Markt
beitragen
. [EU]
An
obligation
on
authorities
in
charge
of
the
control
of
products
entering
the
Community
market
to
execute
checks
on
an
adequate
scale
can
therefore
contribute
to
a
safer
market
place
.
Daher
sollte
die
in
der
GMO
für
Zucker
vorgesehene
Möglichkeit
,
dass
dieser
Mitgliedstaat
die
Genehmigung
erhalten
kann
,
seinen
Zuckerrübenerzeugern
unbefristet
staatliche
Beihilfen
in
angemessenem
Umfang
zu
gewähren
,
beibehalten
werden
. [EU]
For
this
reason
the
provision
made
in
the
CMO
for
sugar
authorising
that
Member
State
,
on
a
permanent
basis
,
to
grant
its
sugar
beet
growers
an
adequate
amount
of
State
aid
should
be
maintained
.
Daher
sollte
dieser
Mitgliedstaat
die
Genehmigung
erhalten
,
seinen
Zuckerrübenerzeugern
unbefristet
staatliche
Beihilfen
in
angemessenem
Umfang
zu
gewähren
. [EU]
For
this
reason
provision
should
be
made
for
authorising
that
Member
State
on
a
permanent
basis
to
grant
its
sugar
beet
growers
an
adequate
amount
of
State
aid
.
Darüber
hinaus
kann
die
zuständige
Behörde
in
den
Fällen
,
in
denen
sie
eine
Änderung
oder
Auflösung
des
Vertrags
nach
Artikel
151
genehmigt
hat
,
die
vom
Antragsteller
gemäß
Absatz
1
zu
liefernde
Menge
in
angemessenem
Umfang
verringern
. [EU]
Furthermore
,
where
the
competent
authorities
have
authorised
the
amendment
or
termination
of
contracts
in
accordance
with
Article
151
,
they
may
,
where
it
seems
justified
to
do
so
,
reduce
the
quantities
that
applicants
are
required
to
deliver
under
the
first
subparagraph
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "angemessenem":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners