DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
repeatedly
Search for:
Mini search box
 

177 results for Repeatedly
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  English

Connor hat wiederholt in der Öffentlichkeit falsche Behauptungen über mich aufgestellt. Connor has repeatedly slandered and libelled me.

Auch von christlicher Seite wird immer wieder auf die Bedeutung hingewiesen, die dem im Grundgesetz verbrieften Recht auf eine religiöse schulische Erziehung zukommt. [G] Christians too have also repeatedly pointed to the significance of the right to religious education at school, which is enshrined in the German constitution, the Basic Law.

Diese hat er zu einem Chor zusammengefasst, der schöne schwäbische Lieder singt ("Drunten im Neckartal, da ischs halt guet"), fuderweise Äpfel zu Moscht zerstampft und sich immer wieder in Solisten auflöst, um danach zurück ins Chorglied geholt zu werden. [G] He put them together to form a choir that sings pretty Swabian songs ("Drunten im Neckartal, da ischs halt guet" i.e. Down in the Neckar valley, things are good") and crushes cartloads of apples to make them into cider. The choir is repeatedly broken up into soloists, who are then regrouped to form the choir.

Die unprätentiöse Erscheinung der Objekte wäre eine Erklärung dafür, dass die Künstlerin zwar immer wieder an der Documenta und anderen internationalen Ausstellungen teilnahm, dass ihr Einfluss auf die jüngere Künstlergeneration unumstritten ist, dass sie aber nie eine so große öffentliche Resonanz erhielt wie die Stars der Szene. [G] The unpretentious appearance of her objects might explain why the artist has repeatedly participated in Documenta and other international exhibitions and exerted an undisputed influence on the younger generation of artists, but has never enjoyed so great a resonance with the public as have the stars of the scene.

Eines meiner Argumente in all diesen Erörterungen mit Intellektuellen war immer wieder: "Wie reagiert ihr denn, wenn Menschen aus dem rechtsextremen Umfeld für sich in Anspruch nehmen würden: Dieser Staat ist so repressiv - wir können ihn gar nicht mehr auf einem demokratischen Wege zu ändern versuchen. Wir können es nur noch mit Gewalt. [G] One of the arguments I repeatedly brought up in all these discussions with intellectuals was: "How would you react if people from the right-wing extremist scene were to claim that the state is so repressive that there is no point trying to change it in a democratic way, and that the only method to use is violence.

Gegenüber den Polizisten musste er immer wieder auf das Ende des von der RAF an die Bundesregierung gestellten Ultimatums hinweisen. [G] He was forced to repeatedly remind the police of the end of the ultimatum which the RAF had set the German government.

Ich machte Witze über Fast Food und Bush, und Alice sagte, wenn ich nach Hause kam, meine jüdische Mutter habe oft angerufen, ich sei ein typisches jüdisches Kind. [G] I'd make jokes about fast food and Bush, and when I'd come home Alice would say my Jewish mother had called repeatedly, I was a typical Jewish kid.

In den Achtzigern begann er, kontinuierlich in den USA zu arbeiten. Er hat mit Francis Ford Coppola (Dracula), Robert Redford (Quizshow, The Legend of Bagger Vance) und immer wieder mit Martin Scorsese (Age of Innocence, Goodfellas) gearbeitet, dessen bevorzugter Kameramann er ist. [G] In the '80s Ballhaus set up shop in the US for good to work with Francis Ford Coppola (Dracula), Robert Redford (Quiz Show, The Legend of Bagger Vance) and repeatedly as Martin Scorsese's cameraman of choice (Age of Innocence, Goodfellas).

In den Jahren zwischen 1996 und 1999 wurden die Konzepte des "Planwerks" unter Einbindung der Öffentlichkeit auf breiter Ebene immer wieder diskutiert und unter Berücksichtigung verschiedener Kritikpunkte deutlich modifiziert. [G] Between 1996 and 1999 the "Plan's" concepts were repeatedly discussed with broad public participation, and were substantially modified to take various points of criticism into account.

In der Überlebenskraft und im Geschick immer wieder einen Ausweg aus ausweglos scheinender Lage zu finden, hat das Gefühl ein "Davongekommener" zu sein, seinen Grund. [G] Looking back at his capacity for survival and the good fortune he enjoyed, repeatedly finding his way out of apparently hopeless situations, he regards himself as someone who "escaped".

Lange Zeit wurde der Deutsche Fußball-Bund (DFB) für seine schlechte Nachwuchsarbeit kritisiert -immer wieder auch dafür, dass hierzulande geborene Spieler aus Migrantenfamilien erfolgreich von den Nationalteams des Heimatlandes ihrer Eltern angeworben werden. [G] For a long time the German Football Association (DFB) was criticised for its poor promotion of young talent - and also repeatedly for the fact that those players coming from immigrant families but born here in Germany are successfully recruited by the national teams of their parents' native country.

Nicht zuletzt arbeiten allen Sprachbarrieren zum Trotz immer wieder hochkarätige Regisseure aus dem Ausland im deutschen Theater. [G] Not least and in spite of all language barriers, top-calibre directors from other countries work repeatedly in the German theatre.

Sein langjähriger Leiter, Dr. Gerhard Berz, der in den Medien auch als "Master of Disaster" bezeichnet wurde, hat immer wieder eindringlich auf den Zusammenhang zwischen den zunehmenden Naturkatastrophen und der anthropogenen Klimaänderung hingewiesen. [G] Dr. Gerhard Berz, who led the team for many years and was also dubbed the "Master of Disaster" in the media, repeatedly and insistently drew attention to the connection between increasing natural disasters and anthropogenic climate change.

Sicher zu früh, denn seit 1915, seit dem Schwarzen Quadrat von Malewitsch, wurde immer wieder das Ende der Malerei ausgerufen und gleichzeitig, vollkommen unbeirrt davon, weitergemalt. [G] It is definitely too early for that, as the demise of painting has been proclaimed repeatedly since Malevitch produced his Black Square in 1915, but painting has continued completely unperturbed.

Und immer wieder kehren Künstler, die mittlerweile am Stadttheater erfolgreich sind, in die Sophienstraße zurück, weil sie dort ohne Rücksicht auf komplizierte Dispositionspläne und Besetzungszwänge arbeiten können. [G] Furthermore, artists who in the meantime have tasted success at the municipal theatre repeatedly return to the Sophiensaele because they can work there without having to worry about complicated arrangement plans and casting constraints.

[50-80] % des Absatzes von FagorBrandt entfallen auf den französischen Markt. [EU] [50-80] % of FagorBrandt's sales are made in the French market. The Court of Justice has repeatedly held in this connection that 'Where a Member State grants aid to an undertaking, domestic production may for that reason be maintained or increased with the result that undertakings established in other Member States have less chance of exporting their products to the market in that Member State.'

absichtlich oder wiederholt gegen diese Verordnung, gegen die Bedingungen für die Bieterzulassung für die Versteigerungen der betreffenden Auktionsplattform oder gegen damit zusammenhängende Anweisungen oder Vereinbarungen verstößt. [EU] is wilfully or repeatedly in breach of this Regulation, the terms and conditions of its admission to bid in the auctions conducted by the auction platform concerned or any other related instructions or agreements.

Auf Antrag eines Antragstellers darf ein Prüfbericht, der für ein System in Verbindung mit einem bestimmten Fahrzeug erstellt wurde, mehrmals entweder von demselben oder von einem anderen Antragsteller für die Zwecke der Einzelgenehmigung eines anderen Fahrzeugs vorgelegt werden. [EU] At the request of an applicant, a test report delivered for a system related to a particular vehicle may be presented repeatedly either by the same or another applicant for the purposes of individual approval of another vehicle.

Aus den Fakten wird deutlich, dass die Behörden des Vereinigten Königreichs wiederholt gegen ihre Kontrollpflichten verstoßen haben. [EU] It is clear from the facts in this case that the UK authorities have repeatedly failed to comply with their control obligation.

Außerdem hat die Kommission wiederholt darauf hingewiesen, dass die angefragten Dokumente auf Englisch vorgelegt werden müssen. [EU] Moreover the Commission had repeatedly emphasized the need to provide the requested documents in English.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners