DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
matter of course
Search for:
Mini search box
 

30 results for matter of course
Search single words: matter · of · course
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  English

Auf Aktualität zu setzen, ist für die DZB zwar eine Selbstverständlichkeit, doch immer mit großem Aufwand verbunden. [G] While it is a matter of course for the German Central Library to aim to be up to date, this always involves a great deal of effort.

Der Griff in den Medizinschrank steht für viele Sportler auf der Tagesordnung. [G] Many sportsmen and sportswomen use drugs as a matter of course.

"Filmemacher der neuen Generation werden wie selbstverständlich im Großraum Europa agieren und sich dementsprechend über alle Sprachbarrieren hinweg in Netzwerken zusammenschließen", so Festivalleiter Andreas Gruber. [G] 'Film-makers of the new generation will operate as a matter of course within the whole of Europe and correspondingly unite in networks that cross all language barriers', says Festival director Andreas Gruber.

Langsam werden diese Spieler in das A-Team der Nationalmannschaft hineinwachsen, so dass bei der WM 2010 auf der Mannschaftsliste neben Michael und Thomas Vornamen wie Hamit und Gonzalo, Piotr und Nando hoffentlich eine Selbstverständlichkeit sein werden. [G] Gradually these players will develop into Germany's A team, so that at the 2010 World Cup finals it will hopefully be a matter of course to find forenames such as Hamit and Gonzalo, Piotr and Nando on the team sheet next to Michael and Thomas.

Mit dem "Zusammenschluss der Kreativen" sollte ein Forum für die Branche geschaffen werden wie es "in anderen Ländern bereits selbstverständlich ist". [G] The "Amalgamating of Creative People" was intended to create a platform for the film industry in a way that is "already a matter of course in other countries".

Nicht nur in der wörtlichen Rede findet sich viel (hochdeutsch eingefärbter) bayerischer Dialekt, auch in beschreibenden Passagen werden lokale Begriffe ganz selbstverständlich genutzt: "das Dirndl seufzte", "schiecher Trampel", "zuwiderste Bissgurken", "Jürgen will net, dass ich während der kurzen Zeit bis zu unserer Hochzeit noch eine Arbeit annehme". [G] The direct speech uses Bavarian dialect (adapted to standard German) almost as a matter of course, and even the descriptive passages liberally employ local vernacular terms: 'das Dirndl seufzte' (The pretty young girl sighed); 'schiecher Trampel' (ugly bumpkin); 'zuwiderste Bissgurken' (bad-tempered old hag); 'Jürgen will net, dass ich während der kurzen Zeit bis zu unserer Hochzeit noch eine Arbeit annehme' (net = dialectal variation of 'nicht'; Jürgen doesn't want me to take a job for the short time until we get married).

Von dieser Selbstverständlichkeit seien wir noch weit entfernt, meint der Schauspieler, der mit der Glasknochenkrankheit lebt und u.a. unter George Tabori bei den Münchener Kammerspielen auf der Bühne stand, im Wiener Burgtheater spielte oder in der Grass-Verfilmung Die Rättin agierte. [G] We still have a long way to go until this becomes a matter of course, according to the actor who suffers from the disease osteogenesis imperfecta and has, for example, worked on stage under the direction of George Tabori at the Munich Kammerspiele, acted at the Vienna Burgtheater or been involved in the filming of Grass' Die Rättin / The Rat.

Vor 50, 60 Jahren war es selbstverständlich, dass man in die Kirche geht. [G] Fifty, sixty years ago going to church was a matter of course.

Wolfgang Beckers melancholische DDR-Komödie "Good Bye, Lenin!" lief im Berliner Wettbewerb, läuft inzwischen erfolgreich in den Kinos und wurde in zahlreiche Länder verkauft (was für deutsche Filme noch immer keineswegs an der Tagesordnung ist). [G] Wolfgang Becker's melancholy GDR comedy "Good Bye, Lenin!" took part in the Berlin competition, and is now a success in the cinemas and has been sold to many countries (by no means a matter of course for German films).

Zu Türken hält Katja aber angeblich lieber Abstand - obwohl sie noch kurz vorher ganz selbstverständlich von den türkischen Jungs in ihrer Clique erzählt hat. [G] Yet Katja allegedly tends to steer clear of Turks - although just a moment ago she was speaking of the Turkish boys in her clique as a matter of course.

Beschließt ein Mitgliedstaat, Grenzbewohnern den Grenzübertritt gemäß Absatz 1 zu erleichtern, so erleichtert er automatisch auch allen in dem betreffenden Grenzgebiet ansässigen Personen, die nach dem Gemeinschaftsrecht Freizügigkeit genießen, den Grenzübertritt. [EU] Where a Member State decides to ease border crossing for border residents in accordance with paragraph 1, it shall, as a matter of course, ease border crossing for any person enjoying the Community right of free movement residing in the border area concerned.

Das Amt stellt von Amts wegen alle Entscheidungen und Ladungen sowie die Bescheide und Mitteilungen zu, durch die eine Frist in Lauf gesetzt wird oder die nach anderen Vorschriften dieser Verordnung oder nach der Durchführungsverordnung zuzustellen sind oder für die der Präsident des Amtes die Zustellung vorgeschrieben hat. [EU] The Office shall, as a matter of course, notify those concerned of decisions and summonses and of any notice or other communication from which a time limit is reckoned, or of which those concerned must be notified under other provisions of this Regulation or of the Implementing Regulation, or of which notification has been ordered by the President of the Office.

Das Ereignis findet in der Bevölkerung der Französischen Gemeinschaft allgemein besondere Beachtung und nicht nur bei dem Personenkreis, der üblicherweise ein solches Ereignis mitverfolgt. [EU] The event is particularly popular with the public of the French Community in general, not just those who follow such events as a matter of course.

Die Eintragung einer Handelsmarke für ein Weinbauerzeugnis im Sinne von Artikel 2, die eine Ursprungsbezeichnung oder geografische Angabe gemäß Anlage 4 enthält oder aus ihr besteht, wird von Amts wegen oder auf Antrag der betroffenen Partei entsprechend den einschlägigen Rechtsvorschriften jeder Partei ganz oder teilweise abgelehnt, wenn das betreffende Erzeugnis nicht aus dem in der Ursprungsbezeichnung oder geografischen Angabe genannten Ort stammt. [EU] The registration of a trademark for a wine-sector product within the meaning of Article 2 which contains or consists of a designation of origin or a geographical indication referred to in Appendix 4 shall, in accordance with the laws of each Party, be refused or refused in part, either as a matter of course or at the request of an interested party, where the product in question does not originate from the place indicated by the designation of origin or geographical indication.

Die Eintragung einer Marke für ein Weinbauerzeugnis im Sinne von Artikel 2, die einen traditionellen Begriff gemäß Anlage 4 enthält oder aus ihm besteht, wird von Amts wegen oder auf Antrag der betroffenen Partei entsprechend den einschlägigen Rechtsvorschriften jeder Partei ganz oder teilweise abgelehnt, wenn sich die betreffende Marke nicht auf Weinbauerzeugnisse bezieht, die aus dem in der geografischen Angabe, die mit dem traditionellen Begriff zusammenhängt, genannten Ort stammen. [EU] The registration of a trademark for a wine-sector product within the meaning of Article 2 which contains or consists of a traditional expression referred to in Appendix 4 shall, pursuant to the law of each Party, be refused or refused in part, either as a matter of course or at the request of an interested party, where the trademark in question does not concern wine-sector products that originate from the geographical area associated with the aforementioned traditional expression.

Die Kommission ist nämlich nicht verpflichtet, von Amts wegen zu prüfen, welche Gesichtspunkte ihr gegenüber hätten vorgetragen werden können, sondern muss alle erforderlichen Gesichtspunkte prüfen und alle erforderlichen Informationen einholen, um in voller Kenntnis der am Tag des Erlasses ihrer Entscheidung relevanten Tatsachen zu entscheiden. [EU] The Commission does not as a matter of course have to examine which information it could have been sent, but the Commission should, on one hand, examine all the necessary points of view and, on the other hand, base itself on the information it has at the time it adopts its decision [15].

Die Mitgliedstaaten gewährleisten, dass Informationen über die Sicherheitsmaßnahmen und über die bei einem Unfall zu ergreifenden Maßnahmen, die zumindest die unter Anhang I Abschnitt 2 genannten Elemente enthalten, der betroffenen Öffentlichkeit ohne weiteres und kostenfrei zur Verfügung gestellt werden. [EU] Member States shall ensure that information on safety measures and on the action required in the event of an accident, containing at least the elements listed in Section 2 of Annex I, is provided, free of charge and as a matter of course, to the public concerned.

Die SIRENE-Büros der ausschreibenden Mitgliedstaaten werden bei Ausschreibungen zwecks Verweigerung der Einreise nicht unbedingt systematisch über Trefferfälle informiert; dies kann aber in Ausnahmefällen geschehen. [EU] The SIRENE Bureaux of Member States that have issued alerts for refusal of entry shall not necessarily be informed of any hits as a matter of course, but may be informed in exceptional circumstances.

Die Sirene-Büros der ausschreibenden Mitgliedstaaten werden nicht unbedingt systematisch über Trefferfälle in Bezug auf Ausschreibungen nach Artikel 96 informiert; dies kann aber in Ausnahmefällen geschehen. [EU] The Sirene bureaux of Member States that have issued alerts under Article 96 shall not necessarily be informed of any hits as a matter of course, but may be informed in exceptional circumstances.

Die SIRENE-Büros der Mitgliedstaaten, die Ausschreibungen nach Artikel 96 vorgenommen haben, werden nicht unbedingt systematisch über Trefferfälle informiert; dies kann aber in Ausnahmefällen geschehen, wenn im Einklang mit den Abschnitten 4.6 bis 4.8 Zusatzinformationen benötigt werden. [EU] The SIRENE bureaux of Member States that have issued alerts under Article 96 shall not necessarily be informed of any hits as a matter of course but shall be informed in exceptional circumstances if supplementary information is required in accordance with Sections 4.6 to 4.8.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners