A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
einschulen
einschwalben
einschweißen
einschätzbar
einschätzen
einschüchtern
einschürig
einsegnen
einsehbar
Search for:
ä
ö
ü
ß
46 results for einschätzen
Word division: ein·schät·zen
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
English
Ich
würde
deine
Chancen
als
gering
einschätzen
.
I'd
assess
your
chances
as
low
.
Der
größte
Rückversicherer
der
Welt
lebt
als
Versicherer
der
Versicherer
wesentlich
davon
,
ob
seine
Mitarbeiter
Risiken
aller
Art
-
von
Naturkatastrophen
bis
Terroranschlägen
-
richtig
einschätzen
. [G]
As
an
insurer
of
insurers
,
the
largest
reinsurer
in
the
world
is
dependant
to
a
large
extent
on
whether
its
staff
correctly
assess
risks
of
all
kinds
-
from
natural
disasters
to
terrorist
attacks
.
Doch
da
allein
in
der
Bundesrepublik
Deutschland
28
Millionen
in
Sportvereinen
Mitglieder
sind
und
nur
etwa
eine
Million
Leistungsport
treibt
,
werden
viele
ihre
eigene
Leistung
einschätzen
und
als
Zuschauer
auch
den
Zweiten
und
Dritten
achten
und
ehren
. [G]
However
,
since
there
are
28
million
people
in
Germany
alone
who
are
members
of
sports
clubs
,
yet
only
around
a
million
of
them
are
involved
in
competitive
sport
,
many
people
will
see
their
own
performance
as
a
benchmark
and
,
as
spectators
,
will
also
respect
and
honour
those
who
reach
second
and
third
place
.
Letzten
Endes
können
wir
aber
schwer
einschätzen
,
was
in
den
internen
Zirkeln
besprochen
und
gelehrt
wird
-
da
sind
Feldforscher
gefragt
,
Soziologen
,
Pädagogen
,
also
die
Professionen
,
die
an
unserem
Zentrum
beteiligt
sind
. [G]
Ultimately
,
however
,
it's
hard
for
us
to
tell
what's
being
discussed
and
taught
in
inside
circles:
that's
where
field
researchers
come
in
,
sociologists
,
educationalists
,
in
other
words
the
professions
that
are
involved
in
our
research
centre
.
Warum
sollte
Elser
die
Vertragstreue
Hitlers
nicht
besser
habe
einschätzen
können
als
Chamberlain
? [G]
Why
should
Elser
not
have
been
able
to
assess
Hitler's
adherence
to
a
treaty
better
than
Chamberlain
?
Was
sich
am
Koran
ändern
wird
,
lässt
sich
quantitativ
auf
etwa
30
Prozent
einschätzen
. [G]
In
terms
of
quantity
,
about
30%
of
the
Koran
will
be
different
.
.9
Auf
neuen
Schiffen
der
Klassen
B, C
und
D,
die
am
oder
nach
dem
1.
Januar
2012
gebaut
werden
,
müssen
die
selbsttätigen
Systeme
so
konstruiert
sein
,
dass
sichergestellt
ist
,
dass
bei
Erreichen
eines
Grenzwertes
eine
Warnung
vor
einem
demnächst
oder
unmittelbar
drohenden
Leistungsabfall
oder
Ausfall
des
Antriebssystems
so
zeitig
an
den
nautischen
Wachoffizier
ergeht
,
dass
dieser
in
einem
Notfall
die
für
die
Schiffsführung
erheblichen
Umstände
einschätzen
kann
. [EU]
.9
On
new
class
B, C
and
D
ships
constructed
on
or
after
1
January
2012
the
automation
systems
shall
be
designed
in
a
manner
which
ensures
that
threshold
warning
of
impending
or
imminent
slowdown
or
shutdown
of
the
propulsion
system
is
given
to
the
officer
in
charge
of
the
navigational
watch
in
time
to
assess
navigational
circumstances
in
an
emergency
.
Außerdem
wird
erreicht
,
dass
die
Nutzerstaaten
besser
einschätzen
können
,
wie
die
Einrichtung
eines
NDC
dazu
beitragen
kann
,
ihre
eigene
wissenschaftliche
Basis
zu
bereichern
,
und
wie
IMS-Daten
zur
Analyse
von
Ereignissen
in
der
Region
genutzt
werden
können
. [EU]
In
addition
, a
greater
appreciation
among
beneficiary
States
of
how
the
establishment
of
an
NDC
can
help
enrich
their
own
scientific
base
and
how
IMS
data
can
be
used
for
analyzing
events
in
the
region
will
be
obtained
.
Aussprechen
einer
vertraulichen
Warnung
an
den
Rat
,
wenn
der
ESRB
feststellt
,
dass
eine
Krisensituation
im
Sinne
von
Artikel
18
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
1093/2010
,
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
1094/2010
und
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
1095/2010
eintreten
kann
und
Erstellung
einer
Lageeinschätzung
für
den
Rat
,
anhand
derer
der
Rat
einschätzen
kann
,
ob
es
erforderlich
ist
,
eine
an
die
ESA
gerichtete
Entscheidung
zu
erlassen
,
in
der
das
Bestehen
einer
Krisensituation
festgestellt
wird
[EU]
When
the
ESRB
determines
that
an
emergency
situation
may
arise
pursuant
to
Article
18
of
Regulation
(EU)
No
1093/2010
,
of
Regulation
(EU)
No
1094/2010
and
of
Regulation
(EU)
No
1095/2010
issuing
a
confidential
warning
addressed
to
the
Council
and
providing
the
Council
with
an
assessment
of
the
situation
,
in
order
to
enable
the
Council
to
assess
the
need
to
adopt
a
decision
addressed
to
the
ESAs
determining
the
existence
of
an
emergency
situation
Bevor
auf
die
von
der
Verwenderindustrie
vorgebrachten
Bedenken
eingegangen
wird
,
seien
einige
Hintergrundinformationen
vorangestellt
,
die
erforderlich
sind
,
um
die
Lage
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
richtig
einschätzen
zu
können
. [EU]
Before
specifically
addressing
the
issues
raised
by
the
user
industry
,
certain
background
information
should
be
mentioned
at
this
stage
,
in
order
to
properly
assess
the
situation
on
the
Community
market
.
Daher
sollte
ein
Verfahren
zur
Erteilung
von
Ermächtigungen
für
einen
festen
Zeitraum
vorgesehen
werden
,
der
ausreichend
lang
ist
,
um
die
Auswirkungen
der
auf
lokal
erbrachte
Dienstleistungen
angewandten
ermäßigten
Steuersätze
einschätzen
zu
können
,
und
der
Anwendungsbereich
einer
solchen
Maßnahme
genau
definiert
werden
,
um
zu
gewährleisten
,
dass
sie
überprüfbar
und
begrenzt
ist
. [EU]
Provision
should
therefore
be
made
for
an
authorisation
procedure
to
be
introduced
for
a
period
that
is
fixed
but
sufficiently
long
,
so
that
it
is
possible
to
assess
the
impact
of
the
reduced
rates
applied
to
locally
supplied
services
.
In
order
to
make
sure
that
such
a
measure
remains
verifiable
and
limited
,
its
scope
should
be
closely
defined
.
Damit
die
Kommission
die
Situation
genau
verfolgen
und
weiteren
Maßnahmenbedarf
einschätzen
kann
-
einschließlich
der
Möglichkeit
,
Durchführungsbestimmungen
gemäß
Artikel
22
Absatz
2
der
Richtlinie
2004/109/EG
zu
erlassen
-,
sind
die
Mitgliedstaaten
aufzufordern
,
der
Kommission
einschlägige
Informationen
zu
übermitteln
- [EU]
In
order
to
allow
the
Commission
to
monitor
closely
the
situation
and
to
assess
the
need
for
further
measures
,
including
the
possibility
to
adopt
implementing
measures
in
accordance
with
Article
22
(2)
of
Directive
2004/109/EC
,
the
Member
States
should
be
invited
to
provide
the
Commission
with
the
relevant
information
,
Daneben
konnte
CAO-IRI
keine
konsolidierte
Liste
der
Zwischenfälle
bei
Flügen
von
Iran
Air
vorlegen
und
somit
das
Sicherheitsniveau
des
Unternehmens
insgesamt
nicht
einschätzen
. [EU]
In
addition
,
the
CAO-IRI
were
unable
to
provide
a
consolidated
list
of
incidents
which
had
occurred
to
Iran
Air
flights
and
thus
were
not
in
a
position
to
gauge
the
overall
safety
performance
of
the
air
carrier
.
Das
Zusammenwirken
aus
qualitativen
und
quantitativen
Angaben
trägt
dazu
bei
,
dass
die
Adressaten
die
Risiken
,
denen
das
Unternehmen
ausgesetzt
ist
,
besser
einschätzen
können
. [EU]
The
interaction
between
qualitative
and
quantitative
disclosures
contributes
to
disclosure
of
information
in
a
way
that
better
enables
users
to
evaluate
an
entity's
exposure
to
risks
.
Demzufolge
habe
der
Staat
sein
Risiko
nicht
anhand
einer
Wahrscheinlichkeitsrechnung
einschätzen
können
und
zum
Zeitpunkt
,
als
die
Gewährung
der
Garantie
für
FT
beschlossen
worden
sei
,
habe
erhebliche
Unsicherheit
(d. h.
ein
nicht
kalkulierbares
Risiko
)
bestanden
,
so
dass
weder
das
Risiko
noch
die
Rentabilität
quantifizierbar
gewesen
seien
. [EU]
As
a
result
,
the
State
was
unable
to
assess
its
risk
by
making
a
probability
calculation
and
was
confronted
with
a
radical
uncertainty
(that
is
to
say
, a
non-probabilisable
risk
)
when
it
decided
to
guarantee
France
Télécom:
thus
,
both
the
level
of
risk
and
the
return
were
not
quantifiable
.
Der
beizulegende
Zeitwert
eines
immateriellen
Vermögenswerts
wird
widerspiegeln
,
wie
Marktteilnehmer
am
Erwerbszeitpunkt
die
Wahrscheinlichkeit
einschätzen
,
dass
der
erwartete
künftige
wirtschaftliche
Nutzen
aus
dem
Vermögenswert
dem
Unternehmen
zufließen
wird
. [EU]
The
fair
value
of
an
intangible
asset
will
reflect
market
participants'
expectations
at
the
acquisition
date
about
the
probability
that
the
expected
future
economic
benefits
embodied
in
the
asset
will
flow
to
the
entity
.
Deshalb
ist
es
wichtig
,
dass
die
NRB
alle
notwendigen
Informationen
erhalten
,
um
einschätzen
zu
können
,
ob
und
wo
Kabelschächte
und
andere
Teilnehmeranschlusseinrichtungen
für
den
Aufbau
von
NGA-Netzen
zur
Verfügung
stehen
. [EU]
It
is
therefore
important
that
NRAs
obtain
the
necessary
information
to
assess
whether
and
where
ducts
and
other
local
loop
facilities
are
available
for
the
purpose
of
deploying
NGA
networks
.
Deshalb
wird
die
Kommission
dafür
sorgen
,
dass
ihnen
klare
Informationen
und
Anweisungen
sowie
alle
Hilfsmittel
zur
Verfügung
stehen
,
die
sie
benötigen
,
um
z. B.
ihre
finanzielle
Lebensfähigkeit
selbst
einschätzen
zu
können
. [EU]
The
verification
will
as
much
as
possible
rely
on
the
self-declaration
and
auto-verification
by
applicants/participants
.
For
this
to
happen
the
Commission
will
ensure
that
they
have
access
to
clear
information/instructions
and
any
tools
they
need
(e.g.
to
assess
themselves
their
financial
viability
).
Die
Kommission
muss
tatsächlich
einschätzen
,
ob
die
konkrete
,
vom
griechischen
Staat
durchgeführte
Handlung
,
das
heißt
die
Leistung
einer
Kreditgarantie
ohne
Absicherung
,
für
einen
auf
dem
freien
Markt
tätigen
privaten
Kapitalgeber
akzeptabel
gewesen
wäre
. [EU]
Indeed
,
the
Commission
must
assess
whether
the
actual
transaction
implemented
by
the
State
,
namely
granting
a
guarantee
on
a
loan
without
benefiting
of
any
security
,
would
have
been
acceptable
to
a
market
economy
investor
.
Die
Kommission
weist
nochmals
darauf
hin
,
dass
sie
anerkennt
,
dass
das
Vorliegen
einer
Bürgschaft
nicht
der
einzige
Faktor
ist
,
den
Ratingagenturen
berücksichtigen
,
wenn
sie
das
Maß
an
Unterstützung
einschätzen
,
das
die
öffentliche
Hand
einem
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
zu
gewähren
bereit
ist
. [EU]
As
pointed
out
above
,
the
Commission
recognises
that
the
existence
of
a
guarantee
is
not
the
only
factor
taken
into
account
by
the
rating
agencies
when
assessing
the
degree
of
support
that
the
public
authorities
are
willing
to
provide
to
an
undertaking
in
difficulty
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "einschätzen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners