A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
usnea
usnic acid
ustanding
usters
usual
usual business
usual conditions
usual office
usual seat
Search for:
ä
ö
ü
ß
593 results for
usual
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
English
Für
bundesdeutsche
Akten
gilt
nämlich
nach
wie
vor
die
übliche
Schutzfrist
von
30
Jahren
. [G]
For
files
of
the
Federal
Republic
of
Germany
,
the
usual
closure
period
of
30
years
continues
to
apply
.
Hervorragende
Arbeit
leisten
auch
zahlreiche
private
Initiativen
,
wie
etwa
das
C/O
Berlin
von
Stephan
Erfurt
,
und
schließlich
eine
ganze
Reihe
von
Galerien
,
deren
Arbeit
über
den
üblichen
Kunsthandel
hinausgeht
. [G]
Excellent
work
is
also
being
done
by
numerous
private
initiatives
,
such
as
Stephan
Erfurt's
C/O
Berlin
,
and
finally
a
whole
number
of
galleries
whose
work
goes
beyond
the
usual
art
trade
.
Heute
dagegen
ist
alles
anders:
Auf
der
Skalitzer
Straße
sind
mörderische
Fahrzeugkolonnen
unterwegs
,
zu
den
Festnetzgebühren
sind
die
Ausgaben
für
das
unsägliche
Handy
hinzugekommen
-
die
lästigste
Erfindung
in
der
Geschichte
der
Menschheit
-,
ein
durchschnittlicher
Stundenverdienst
bewegt
sich
um
5
Euro
(
während
die
Mieten
auf
-
im
europäischen
Vergleich
immer
noch
bescheidene
-
200
Euro
für
ein
WG-Zimmer
angezogen
sind
),
und
die
Bundeswehr
darf
mitten
in
der
Innenstadt
Gelöbnisse
feiern
. [G]
Nowadays
,
however
,
everything
has
changed:
hellish
streams
of
traffic
pour
down
Skalitzer
Strasse
,
added
to
the
usual
landline
charges
are
the
costs
of
the
awful
mobile
phone
-
the
most
annoying
invention
in
the
history
of
humankind
-
the
average
hourly
wage
is
in
the
region
of
five
euros
(while
rents
have
risen
to
200
euros
for
a
room
in
a
shared
flat
,
though
this
is
still
fairly
modest
compared
with
other
European
countries
),
and
the
German
Army
,
the
Bundeswehr
,
is
allowed
to
stage
its
swearing
in
ceremonies
right
in
the
heart
of
the
city
.
In
diesem
Saal
herrscht
nicht
die
geputzte
Atmosphäre
eines
Theaterparketts
. [G]
Don't
expect
to
find
the
polished
atmosphere
of
your
usual
theatre
parquet
.
Mit
mehr
Einsicht
und
etwas
Bescheidenheit
hätte
Grass
sich
diesmal
auch
seine
üblichen
Seitenhiebe
auf
Adenauer
versagt
sowie
den
nostalgischen
Blick
auf
die
DDR
,
wo
Christa
Wolf
und
Erich
Loest
zum
Ersatz
für
die
Hitler-Verehrung
"sofort
mit
einer
neuen
und
glaubhaften
Ideologie
versorgt
waren"
,
und
er
hätte
sein
rührseliges
Selbstmitleid
gedämpft
. (...) [G]
With
more
insight
and
some
modesty
,
Grass
would
have
foregone
his
usual
sideswipe
at
Adenauer
and
his
nostalgic
glance
at
the
German
Democratic
Republic
,
where
Christa
Wolf
and
Erich
Loest
were
"at
once
supplied
with
a
new
and
credible
ideology"
as
a
substitute
for
Hitler
worship
,
and
he
would
have
muted
his
sentimental
self-pity
. (...)
Nach
wie
vor
gibt
es
Bestsellerverfilmungen
wie
"Das
Sams
in
Gefahr"
oder
"Bibi
Blocksberg
2"
,
"aber
es
gibt
auch
eine
große
Bandbreite
an
Originalstoffen"
,
so
Margret
Albers
,
die
Leiterin
des
Festivals
. [G]
As
usual
,
there
are
still
film
adaptations
of
bestsellers
such
as
"My
Magical
Friend
Sams"
(Das
Sams
in
Gefahr
)
or
"Bibi
Blocksberg
and
the
Secret
of
the
Blue
Owls"
(Bibi
Blocksberg
2),
"but
there
is
also
a
wide
range
of
original
scripts"
says
Margret
Albers
,
the
director
of
the
festival
.
"Statt
knallharter
Jury-Hermetik
ist
diesmal
totale
Transparenz
angesagt"
,
lobte
die
Süddeutsche
Zeitung
. [G]
"Instead
of
the
usual
hermetically
sealed
jury
procedure
,
everything
is
transparent
this
time"
.
This
was
the
praise
expressed
by
the
Süddeutsche
Zeitung
newspaper
.
Tokyo
ist
eine
Stadt
,
die
denkbar
weit
davon
entfernt
ist
,
mit
europäischen
Kategorien
erfassbar
zu
sein
. [G]
Tokyo
is
a
city
that
quite
understandably
is
no
longer
able
to
be
categorised
by
the
usual
European
standards
.
"Uns
ist
es
wichtig
,
den
Senioren
durch
die
außerfamiliäre
Begegnung
mit
Jugendlichen
einen
neuen
Blick
auf
die
'Jugend
von
heute'
zu
geben"
,
betont
Caritas-Geschäftsführer
Michael
Brüggenolte
. [G]
"It
is
important
for
us
to
give
the
senior
citizens
a
glimpse
of
the
"youth
of
today"
outside
their
usual
family
environment"
,
emphasises
Caritas
manager
,
Michael
Brüggenolte
.
Viele
experimentierfreudige
Filmemacher
erforschten
in
den
80-ern
die
ästhetischen
Möglichkeiten
,
die
Video
kostengünstig
bietet:
Blue
Box
Verfahren
,
Bild-Compositing
und
Bildverfremdungen
,
die
anfangs
mit
Videosynthesizern
generiert
wurden
,
wie
sie
auch
Nam
June
Paik
entwickelte
und
später
dann
integriert
in
den
üblichen
Effektmischpulten
zu
finden
waren
. [G]
Many
film-makers
in
the
eighties
who
were
keen
to
experiment
researched
the
aesthetic
possibilities
offered
by
video
at
reasonable
cost:
blue-box
procedures
,
picture
composition
and
image
estrangement
,
initially
generated
using
video
synthesisers
,
such
as
those
developed
by
Nam
June
Paik
,
and
later
integrated
into
the
usual
effect
mixer
units
.
Viele
Filmemacher
verzichteten
auf
den
bislang
üblichen
scheinbar
allwissenden
Autoren-Kommentar
und
ließen
die
Betroffenen
in
Gesprächen
,
Interviews
und
Statements
selber
zu
Wort
kommen
. [G]
Many
films
dispensed
with
the
previously
usual
apparently
omniscient
author's
commentary
and
let
those
affected
speak
for
themselves
in
conversations
,
interviews
and
statements
.
Vor
dem
Hintergrund
der
PISA-Diskussion
kann
dann
auch
nicht
überraschen
,
dass
die
Befürworter
Schulfachs
"Tanz"
neben
einem
verbesserten
Körperbewusstsein
eben
jene
Ziele
anführen
,
die
der
herkömmliche
Sportunterricht
ihrer
Einschätzung
nach
nicht
erfüllen
kann
oder
will
. [G]
Against
the
backdrop
of
the
PISA
debate
,
it
can
then
come
as
no
surprise
either
that
the
advocates
of
Dance
as
a
school
subject
name
-
apart
from
an
improved
awareness
of
one's
body
-
precisely
those
aims
which
,
in
their
eyes
,
the
usual
physical
education
lessons
are
not
able
to
or
do
not
want
to
fulfil
.
"Wenn
man
beim
Thema
Irak-Krieg
oder
bei
Israel
auch
nur
eine
andere
Position
als
die
übliche
Anti-Israel-Position
vorträgt
,
schlägt
einem
Aggressivität
entgegen"
sagt
er
angespannt
. [G]
"When
you
simply
put
forward
a
position
about
the
war
in
Iraq
or
Israel
that
differs
from
the
usual
anti-Israeli
view
,
you
are
struck
by
a
wave
of
aggression
,"
he
says
tensely
.
Während
der
Spielfilm
innerhalb
der
ihm
eigenen
Dramaturgie
vor
allem
eine
lineare
Handlung
mit
psychologischer
Begründung
verfolgt
,
bemüht
sich
der
Experimentalfilm
,
die
Dimensionen
jenseits
der
üblichen
narrativen
Struktur
zu
erschließen
. [G]
While
feature
film
,
within
its
own
specific
dramaturgy
,
tends
to
pursue
a
psychologically-motivated
linear
plot
,
experimental
film
seeks
to
include
dimensions
beyond
the
usual
narrative
structure
.
Während
der
Spielfilm
innerhalb
der
ihm
eigenen
Dramaturgie
vor
allem
eine
lineare
Handlung
mit
psychologischer
Begründung
verfolgt
,
der
Dokumentarfilm
eine
logische
Argumentation
aufbaut
,
bemüht
sich
der
Experimentalfilm
,
die
audiovisuellen
Dimensionen
jenseits
der
üblichen
narrativen
Struktur
zu
erschließen
. [G]
While
feature
film
,
within
its
own
specific
dramaturgy
,
tends
to
pursue
a
psychologically-motivated
linear
plot
,
and
documentary
builds
up
a
logical
line
of
argument
,
experimental
film
seeks
to
include
audio-visual
dimensions
which
transcend
the
usual
narrative
structure
.
Wie
sich
unter
den
veränderten
Bedingungen
eine
zivilgesellschaftliche
Produktion
von
Wohlfahrt
entfalten
könnte
,
ist
aber
nicht
Gegenstand
von
Diskussionen
über
die
Bewältigung
der
Schrumpfungsprobleme
. [G]
What
is
certain
,
however
,
is
that
prosperity
can
no
longer
be
generated
in
the
usual
way
.
But
a
discussion
about
overcoming
problems
of
shrinkage
is
not
concerned
with
how
civil
society
can
create
wealth
under
these
changed
conditions
.
Wir
suchen
nach
einer
Architektur
,
welche
die
Veränderungen
in
unserer
Weltgesellschaft
berücksichtigt
und
den
Menschen
dieser
Weltgesellschaft
ein
optimales
gebautes
Umfeld
gibt
,
eine
Heimat
,
die
aus
mehr
besteht
,
vielleicht
sogar
etwas
anderes
ist
als
eine
Behausung
im
gewohnten
Sinn
. [G]
We
are
looking
for
an
architecture
that
takes
account
of
the
changes
in
our
global
society
,
giving
the
people
in
our
global
society
an
optimally
built
environment
, a
home
consisting
of
more
than
and
perhaps
even
being
different
from
a
dwelling
in
the
usual
sense
.
Abgesehen
von
den
üblichen
gesetzlichen
Garantien
und
den
gewerblichen
Garantien
erhält
der
Verbraucher
keine
Entschädigung
. [EU]
Outside
the
scope
of
the
usual
legal
warranties
and
commercial
guarantees
,
the
consumer
is
not
given
redress
.
"Abwanderung"
die
Handlung
,
durch
die
eine
Person
,
die
zuvor
ihren
üblichen
Aufenthaltsort
im
Hoheitsgebiet
eines
Mitgliedstaats
hatte
,
ihren
üblichen
Aufenthaltsort
in
diesem
Mitgliedstaat
für
einen
Zeitraum
von
mindestens
zwölf
Monaten
bzw
.
von
voraussichtlich
mindestens
zwölf
Monaten
aufgibt
[EU]
'emigration'
means
the
action
by
which
a
person
,
having
previously
been
usual
ly
resident
in
the
territory
of
a
Member
State
,
ceases
to
have
his
or
her
usual
residence
in
that
Member
State
for
a
period
that
is
,
or
is
expected
to
be
,
of
at
least
12
months
Allerdings
gewährleistet
die
Maßnahme
nicht
die
Erbringung
dieser
Dienstleistungen
durch
externe
Berater
und
auch
nicht
,
dass
die
besagten
Maßnahmen
nicht
eine
ständige
oder
periodische
Tätigkeit
im
Rahmen
des
gewöhnlichen
Unternehmensbetriebs
darstellen
. [EU]
However
,
the
measure
does
not
guarantee
that
these
services
are
provided
by
outside
consultants
.
It
is
not
excluded
that
such
studies
are
a
continuous
or
a
periodic
activity
that
would
relate
to
usual
operating
activity
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "usual":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners