A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
tierähnlich
tierärztlich
tigerartig
tilgbar
tilgen
tilgungsfreie Zeit
timen
tintig
tippeln
Search for:
ä
ö
ü
ß
65 results for
tilgen
Word division: til·gen
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
English
2001
erklärte
UBS
Warburg
,
dass
"die
Umschuldungsvereinbarung
mit
KDB
...
lediglich
den
Tag
der
Wahrheit
hinausgezögert
,
aber
nicht
das
Kernproblem
gelöst
hat
.
Hynix
ist
nicht
rentabel
und
kann
nicht
genügend
Barmittel
aus
dem
internen
Cashflow
oder
aus
der
Veräußerung
von
Anlagen
aufbringen
,
um
seine
Verbindlichkeiten
schnell
genug
zu
tilgen
"
.
Nach
Auffassung
von
USB
Warburg
fehlt
es
an
Produktvielfalt
. [EU]
In
January
2001
,
UBS
Warburg
explained
that
Hynix's
'debt
refinancing
agreement
with
KDB
...
merely
puts
off
the
evil
day
but
does
not
solve
(Hynix's)
core
problem
,
that
it
is
not
profitable
and
is
not
paying
off
debt
at
a
sufficiently
fast
rate
from
internal
cash
flow
or
asset
disposals'
[43].
Auf
dieser
Grundlage
konnte
ARP
davon
ausgehen
,
dass
PZL
Wrocł
;aw
einen
ausreichend
hohen
Cashflow
erzielen
wird
,
um
das
Darlehen
zu
tilgen
und
ARP
eine
Rendite
zu
sichern
. [EU]
On
that
basis
the
IDA
could
expect
PZL
Wrocł
;aw
to
generate
sufficient
cash
flow
for
it
to
repay
the
loan
and
for
the
IDA
to
receive
a
return
on
its
investment
.
Da
in
dem
zu
prüfenden
Geschäft
an
Componenta
das
gesamte
Darlehen
zurückgezahlt
wurde
,
ist
einzuschätzen
,
ob
KK
unter
üblichen
Marktbedingungen
in
der
Lage
gewesen
wäre
,
außer
dem
Darlehen
von
Componenta
auch
das
von
Karkkila
zu
tilgen
.
So
könnte
sichergestellt
werden
,
dass
für
Componenta
kein
Vorteil
entstanden
ist
. [EU]
Since
in
the
transaction
at
issue
Componenta
was
fully
repaid
for
the
loan
it
had
granted
,
it
has
to
be
assessed
whether
KK
,
in
a
normal
market
situation
,
would
have
been
able
to
repay
not
only
its
loan
to
Componenta
but
also
its
loan
to
Karkkila
,
in
order
to
ensure
that
no
advantage
was
granted
to
Componenta
.
Da
jedoch
Forderungen
bestehen
,
die
nicht
der
Umstrukturierung
unterliegen
,
bleiben
einigen
öffentlichen
Gläubigern
nach
wie
vor
Sicherheiten
,
die
so
lange
bestehen
bleiben
,
bis
die
HCz
bzw
.
der
RFG
in
der
Lage
ist
,
ihre
Verbindlichkeiten
nach
dem
Verkauf
von
MH
zu
tilgen
. [EU]
However
,
due
to
the
existence
of
non-restructurable
receivables
,
some
public
creditors
will
still
retain
collaterals
,
which
will
remain
in
place
until
HCz/RFG
is
able
to
clear
its
liabilities
after
the
sale
of
MH
.
Darüber
hinaus
hat
HSY
ausschließlich
dank
der
fortlaufenden
Unterstützung
durch
staatliche
Beihilfen
wirtschaftlich
überlebt
(
und
ist
folglich
nur
deshalb
in
der
Lage
,
den
Kredit
zu
tilgen
). [EU]
In
addition
,
HSY
only
survived
(and
thus
is
able
to
reimburse
the
loan
)
because
of
the
continued
support
by
State
aid
.
Das
Darlehen
ist
in
Form
von
halbjährlichen
Rückzahlungsraten
,
beginnend
am
30
.3.2011
und
endend
am
30
.9.2015,
zu
tilgen
. [EU]
The
total
duration
of
the
restructured
loan
shall
be
five
years
,
payable
in
half-yearly
instalments
(principal
and
interest
),
with
the
first
instalment
due
on
30
March
2011
and
the
last
on
30
September
2015
.
Das
ist
nur
logisch
,
wenn
man
berücksichtigt
,
dass
das
Vermögen
verkauft
werden
sollte
,
um
den
Kredit
(
teilweise
)
zu
tilgen
und
HLW
damit
die
Zahlung
der
Kreditzinsen
zu
ersparen
. [EU]
This
is
only
logical
,
given
that
assets
were
to
be
sold
in
order
to
(partly)
repay
the
loan
and
thus
relieve
HLW
from
paying
interest
on
the
loan
.
Das
Kapital
eines
Exportkredits
ist
in
gleichen
Raten
zu
tilgen
. [EU]
The
principal
sum
of
an
export
credit
shall
be
repaid
in
equal
instalments
.
Davon
ausgehend
,
dass
ein
Privatgläubiger
es
vorgezogen
hätte
,
seine
Forderungen
vollstrecken
zu
lassen
,
beträgt
der
Vorteil
des
Unternehmens
,
der
sich
aus
der
Nichteinforderung
ergibt
,
die
Summe
der
Verbindlichkeiten
,
die
das
Unternehmen
nicht
tilgen
musste
. [EU]
Given
that
a
private
creditor
would
have
preferred
to
enforce
its
claims
,
the
advantage
that
the
firm
derives
from
non-enforcement
is
the
full
amount
of
the
claims
which
it
does
not
have
to
reimburse
.
Demnach
hätte
laut
Auskunft
Deutschlands
die
GfW
im
Falle
einer
Insolvenz
die
Forderungen
der
Weinbaubetriebe
und
der
Kommissionäre
in
Höhe
von
etwa
3,5
Mio
.
EUR
tilgen
müssen
,
bevor
andere
Gläubiger
hätten
bedient
werden
können
. [EU]
So
according
to
Germany
,
in
case
of
insolvency
procedure
,
GfW
would
need
to
settle
the
payment
to
the
winegrowing
enterprises
and
merchants
,
at
a
value
of
around
EUR
3,5
million
,
before
payments
to
any
other
creditor
could
be
made
.
Den
polnischen
Behörden
zufolge
ist
das
Vergleichsverfahren
gescheitert
,
weil
die
Gläubiger
von
der
HCz
verlangten
,
sämtliche
Schulden
aus
der
vom
Staat
gewährten
Beihilfe
zu
tilgen
. [EU]
According
to
the
Polish
authorities
,
the
conciliatory
process
failed
because
the
creditors
demanded
that
HCz
should
use
aid
provided
by
the
state
to
repay
its
debts
in
full
.
Den
Vereinigungen
landwirtschaftlicher
Genossenschaften
(
VLG
)
und
den
erstinstanzlichen
landwirtschaftlichen
Genossenschaften
des
Landes
,
denen
durch
eine
staatliche
Bürgschaft
gedeckte
Darlehen
im
Sinne
des
Beschlusses
Nr
.
2/88675/0025/9
.12.2008
des
stellvertretenden
Ministers
für
Wirtschaft
und
Finanzen
in
der
geltenden
Fassung
gewährt
wurden
,
wird
nach
dem
vorstehenden
Beschluss
die
Möglichkeit
gegeben
,
ihre
durch
staatliche
Bürgschaft
vom
30
.9.2010
gedeckten
Schulden
wie
folgt
zu
tilgen
:
Die
Gesamtlaufzeit
des
Darlehens
im
Rahmen
dieser
Regelung
wird
auf
fünf
Jahre
festgelegt
. [EU]
The
Unions
of
Agricultural
Cooperatives
(UACs)
and
Primary
Agricultural
Cooperatives
in
Greece
that
have
obtained
Greek
State-guaranteed
loans
under
Decision
No
2/88675/0025/9
.12.2008
of
the
Deputy
Minister
for
Economic
Affairs
and
Finance
,
as
currently
in
force
,
shall
have
the
option
of
restructuring
loans
guaranteed
by
the
Greek
State
under
the
above
Decision
maturing
on
30
September
2010
as
follows:
Der
Kommission
ist
bekannt
,
dass
TB
2004
(
sowie
später
)
mehrmals
versuchte
,
einen
Teil
der
Verbindlichkeiten
zu
tilgen
,
sie
weist
jedoch
darauf
hin
,
dass
diese
Zahlungen
kaum
ausreichten
,
die
aufgelaufenen
Zinsen
zu
decken
(
siehe
Ergebnis
der
Zahlung
von
5
Mio
.
PLN
im
Jahr
2004
in
der
Tabelle
unter
Randnummer
(
34
)). [EU]
The
Commission
understands
that
in
2004
and
subsequently
TB
made
attempts
to
repay
some
of
the
debt
but
notes
that
these
repayments
barely
covered
the
amounts
of
interest
accrued
(see
the
table
in
recital
(34)
for
the
effect
of
the
PLN
5
million
repaid
in
2004
).
Der
RFG
muss
alle
öffentlich-rechtlichen
Verbindlichkeiten
tilgen
,
die
nicht
der
Umstrukturierung
unterliegen
(
ca
.
Mio
.
PLN
). [EU]
RFG
will
have
to
repay
all
non-restructurable
public
institutional
debt
(about
PLN
[...]
million
) .
Der
Umstrukturierungsplan
sieht
eine
Aufteilung
der
Vermögenswerte
auf
verschiedene
Unternehmen
sowie
den
Verkauf
der
Unternehmen
bzw
.
des
Vermögens
vor
.
Ein
Unternehmen
erhält
die
mit
der
Stahlproduktion
in
Verbindung
stehenden
Vermögenswerte
,
um
die
Verbindlichkeiten
gegenüber
den
Gläubigern
privatrechtlicher
Forderungen
zu
tilgen
(
Banken
und
öffentliche
Dienstleister
),
das
andere
Unternehmen
vor
allem
den
Grund
und
Boden
,
um
die
Verbindlichkeiten
gegenüber
den
öffentlichen
Gläubigern
zu
tilgen
(
Verbindlichkeiten
-
wie
z. B.
Steuern
-
gegenüber
öffentlichen
Einrichtungen
). [EU]
Under
the
restructuring
plan
the
assets
are
to
be
split
between
various
companies
and
the
companies
or
assets
will
be
sold
off
.
One
company
will
get
the
steel
production
assets
in
order
to
pay
off
the
debts
vis-à-vis
commercial
creditors
(banks
and
public
service
providers
)
and
another
company
will
mainly
receive
land
in
order
to
pay
off
debts
vis-à-vis
public
creditors
(debts
to
public
institutions
,
such
as
tax
).
Deutschland
hatte
ein
Programm
vorgelegt
,
das
darauf
abzielt
,
die
BHV1-Infektionen
in
allen
Teilen
seines
Hoheitsgebiets
zu
tilgen
.
Das
Programm
entspricht
den
Kriterien
von
Artikel
9
Absatz
1
der
Richtlinie
64/432/EWG
und
sieht
Regeln
für
die
inländische
Verbringung
von
Rindern
vor
,
die
den
zuvor
in
Österreich
,
der
italienischen
Provinz
Bozen
und
Schweden
umgesetzten
Regeln
entsprechen
,
welche
in
diesen
Ländern
zu
einer
erfolgreichen
Tilgung
der
Seuche
geführt
haben
. [EU]
Germany
had
submitted
a
programme
conducted
with
the
aim
of
eradicating
the
BHV1
infection
in
all
parts
of
its
territory
,
which
complies
with
the
criteria
set
out
in
Article
9(1)
of
Directive
64/432/EEC
and
provides
for
rules
for
the
national
movement
of
bovine
animals
which
are
equivalent
to
those
previously
implemented
in
Austria
,
the
Province
of
Bolzano
in
Italy
and
Sweden
which
were
successful
in
eradicating
the
disease
from
those
countries
.
Die
Änderung
des
genehmigten
Plans
und
der
Antrag
auf
Ausnahme
von
Artikel
5
Buchstabe
c
der
Entscheidung
2006/802/EG
sind
mit
dem
Ziel
vereinbar
,
die
klassische
Schweinepest
in
Rumänien
zu
tilgen
. [EU]
The
amendment
to
the
approved
plan
and
the
request
for
a
derogation
from
Article
5(c)
of
Decision
2006/802/EC
are
compatible
with
the
objective
of
eradicating
classical
swine
fever
in
Romania
.
Die
Änderung
sollte
rückwirkend
in
Kraft
treten
,
um
Zollschulden
tilgen
zu
können
,
die
seit
1.
Januar
2012
durch
die
Einführung
der
neuen
KN-Codes
entstanden
sind
. [EU]
The
amendment
should
enter
into
force
with
retroactive
effect
in
order
to
allow
for
extinguishing
customs
debts
which
were
incurred
since
1
January
2012
because
of
the
introduction
of
the
new
CN
codes
.
Die
Gemeinschaft
sollte
durch
eine
finanzielle
Beteiligung
dazu
beitragen
,
gefährliche
Infektionskrankheiten
möglichst
schnell
zu
tilgen
. [EU]
The
Community
should
make
a
financial
contribution
towards
the
eradication
,
as
quickly
as
possible
,
of
any
outbreak
of
a
serious
infectious
disease
.
Die
Kommission
berücksichtigt
jedoch
die
allgemeine
Lage
der
Werft
,
das
Eingeständnis
Polens
,
dass
es
der
Werft
nicht
gelungen
ist
,
ihre
öffentlich-rechtlichen
Verbindlichkeiten
zu
tilgen
,
sowie
die
Tatsache
,
dass
die
Verbindlichkeiten
in
der
Mehrheit
der
Fälle
,
in
denen
es
zur
Leistung
bestimmter
Zahlungen
kam
,
nicht
vollständig
getilgt
wurden
. [EU]
However
,
the
Commission
notes
the
general
situation
at
the
yard
,
Poland's
confirmation
that
the
yard
had
failed
to
fulfil
its
public-law
obligations
and
the
fact
that
,
in
most
cases
where
payments
actually
occurred
,
liabilities
were
not
repaid
in
full
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "tilgen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners