A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
516 results for beizutragen
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
English
Unser
Anspruch
ist
es
,
aktiv
zum
Umweltschutz
beizutragen
.
We
are
committed
to
being
a
positive
contributor
to
the
environment
.
Die
Bundesregierung
verpflichtet
sich
im
Staatsvertrag
,
zur
Erhaltung
und
Pflege
des
deutsch-jüdischen
Kulturerbes
,
zum
Aufbau
einer
jüdischen
Gemeinschaft
und
zu
den
integrationspolitischen
und
sozialen
Aufgaben
des
Zentralrats
beizutragen
. [G]
The
Federal
Government
undertakes
to
contribute
towards
maintaining
and
supporting
the
German-Jewish
cultural
legacy
,
towards
establishing
a
Jewish
community
and
towards
the
Central
Council's
integration
policy
and
social
work
.
Es
hat
viele
Jahre
gedauert
,
bis
auch
von
staatlicher
Seite
,
damals
noch
unter
der
Regierung
Helmut
Kohls
,
erkannt
worden
ist
,
dass
es
besonderer
,
auch
informeller
Anstrengungen
bedurfte
,
mit
dazu
beizutragen
,
das
Kapitel
RAF
ohne
weitere
Opfer
zu
beenden
. [G]
It
took
many
years
for
the
state
to
realise
,
under
Helmut
Kohl's
government
,
that
special
efforts
were
required
,
including
informal
efforts
,
to
help
to
close
the
chapter
of
the
RAF
without
any
further
victims
.
Ich
sah
viele
Gründe
,
auf
meine
ehemalige
Heimatstadt
stolz
zu
sein
,
ging
doch
von
ihr
eine
geistige
Haltung
aus
,
die
europaweit
wirksam
wurde
,
als
es
darum
ging
,
diktatorische
Herrschaft
gewaltfrei
zu
beenden
,
so
auch
zum
Fall
der
Berliner
Mauer
beizutragen
und
die
Möglichkeiten
für
wahre
Demokratie
zu
öffnen
. [G]
I
have
many
reasons
to
be
proud
of
my
former
home-town:
it
was
from
Danzig
that
an
intellectual
outlook
spread
all
over
Europe
when
it
was
a
matter
of
bringing
dictatorial
government
to
a
non-violent
end
,
and
which
also
contributed
to
the
fall
of
the
Berlin
Wall
and
opening
way
to
a
true
democracy
.
Migrationsbilder
im
engeren
Sinne
,
wie
sie
zum
Beispiel
in
Texten
der
1970
in
Kasachstan
geborenen
Eleonora
Hummel
oder
der
1973
in
Dalmatien
geborenen
Marica
Bodrozic
gezeichnet
werden
,
sind
heute
nur
noch
als
eine
von
vielen
Möglichkeiten
zu
sehen
,
zur
Migrantenliteratur
der
Gegenwart
beizutragen
. [G]
Traditional
images
of
migration
in
the
narrow
sense
,
employed
for
instance
in
the
works
of
Kazakh-born
writer
Eleonora
Hummel
(*1970)
or
the
Dalmatian-born
Marica
Bodrozic
(*1973),
are
today
just
one
of
the
many
possible
contributions
to
contemporary
migrant
literature
.
Mitgefühl
und
Verständnis
aber
lässt
sich
nur
mit
ausreichenden
historischen
Kenntnissen
entwickeln
,
und
genau
dazu
beizutragen
ist
der
Zweck
dieses
Buches
. [G]
But
compassion
and
understanding
can
only
evolve
from
an
accurate
awareness
of
history
,
and
that
is
precisely
the
purpose
of
this
book
.
Unter
Berufung
auf
den
französischen
Medientheoretiker
Paul
Virilio
sollte
diese
Präsentation
internationaler
Maler
belegen
,
dass
nur
noch
Einzelgänger
eine
Chance
haben
und
dass
Bilder
nichts
mehr
zum
Verständnis
der
sichtbaren
Welt
beizutragen
haben
. [G]
With
reference
to
the
French
media
theorist
Paul
Virilio
,
this
presentation
of
international
painters
provides
evidence
for
the
view
that
today
only
the
loner
still
has
a
chance
and
that
it
is
no
longer
the
function
of
pictures
to
contribute
to
the
understanding
of
the
visible
world
.
Vor
allem
aber
gelang
Johannes
Wasmuth
das
Kunststück
,
Hans
Arp
dafür
zu
gewinnen
,
dem
Bahnhof
Rolandseck
seinen
künstlerischen
Nachlass
zu
überlassen
,
samt
der
Erlaubnis
posthume
Güsse
seiner
Skulpturen
anzufertigen
,
und
damit
nicht
unwesentlich
zum
Ruhm
und
zum
finanziellen
Erhalt
des
Bahnhofes
beizutragen
. [G]
But
Wasmuth's
foremost
feat
was
getting
Hans
Arp
to
leave
his
artistic
legacy
to
Bahnhof
Rolandseck
,
plus
permission
to
make
posthumous
casts
of
his
sculptures
,
which
substantially
boosted
the
renown
and
financial
footing
of
the
Artists'
Station
.
60
%
der
Kosten
für
Aktionen
,
die
dazu
bestimmt
sind
,
zur
Verwirklichung
eines
Ziels
beizutragen
,
das
Teil
des
Programms
ist
;
hiervon
ausgenommen
sind
Fälle
außergewöhnlicher
Zweckdienlichkeit
,
in
denen
die
Finanzhilfe
der
Gemeinschaft
bis
zu
80
%
betragen
kann
;
und
[EU]
60
%
of
costs
for
an
action
intended
to
help
achieve
an
objective
forming
part
of
the
Programme
,
except
in
cases
of
exceptional
utility
,
where
the
Community
contribution
shall
not
exceed
80
%;
and
Als
"Programm"
gilt
ein
zusammenhängendes
Ganzes
von
Maßnahmen
,
das
umfassend
genug
ist
,
um
zur
Information
über
die
betreffenden
Erzeugnisse
und
zu
ihrer
Absatzförderung
beizutragen
. [EU]
'Programme'
means
a
coherent
set
of
operations
of
a
scope
that
is
sufficient
to
contribute
towards
improving
information
about
,
and
sales
of
,
the
products
concerned
.
als
Teil
des
weiter
gefassten
Rechtsstaatlichkeitskonzepts
der
internationalen
Gemeinschaft
und
der
Behörden
Bosniens
und
Herzegowinas
und
unter
Rückgriff
auf
die
entsprechende
polizeiliche
Expertise
der
EUPM
sowie
mit
deren
Unterstützung
zur
Vorbereitung
und
Umsetzung
der
Umstrukturierung
der
Polizei
beizutragen
[EU]
as
part
of
the
international
community's
and
the
BiH
authorities'
broader
approach
to
the
rule
of
law
,
and
drawing
upon
the
EUPM's
provision
of
technical
policing
expertise
and
assistance
in
this
respect
,
support
the
preparation
and
implementation
of
police
restructuring
Am
20
.
Januar
2010
hat
die
Union
der
Übergangs-Bundesregierung
angeboten
,
zur
Ausbildung
der
somalischen
Sicherheitskräfte
beizutragen
. [EU]
On
20
January
2010
,
the
Union
made
an
offer
to
the
TFG
to
contribute
to
the
training
of
the
Somali
security
forces
.
Amtlich
bezeichnete
Bescheinigungsstellen
sollten
sicherstellen
,
dass
die
in
dieser
Verordnung
vorgesehenen
Mindestanforderungen
erfüllt
sind
,
um
auf
diese
Weise
zur
effizienten
und
wirksamen
gegenseitigen
Anerkennung
von
Zertifikaten
in
der
gesamten
Gemeinschaft
beizutragen
. [EU]
Officially
designated
attestation
bodies
should
ensure
compliance
with
the
minimum
requirements
set
out
in
this
Regulation
and
thereby
contribute
to
the
effective
and
efficient
mutual
recognition
of
training
attestations
throughout
the
Community
.
Amtlich
bezeichnete
Prüf-
und
Zertifizierungsstellen
sollten
sicherstellen
,
dass
die
in
dieser
Verordnung
vorgesehenen
Mindestanforderungen
erfüllt
sind
,
um
auf
diese
Weise
zur
effizienten
und
wirksamen
gegenseitigen
Anerkennung
von
Zertifikaten
in
der
gesamten
Gemeinschaft
beizutragen
. [EU]
Officially
designated
evaluation
and
certification
bodies
should
ensure
compliance
with
the
minimum
requirements
set
out
in
this
Regulation
and
thereby
contribute
to
the
effective
and
efficient
mutual
recognition
of
certificates
throughout
the
Community
.
Amtlich
bezeichnete
Prüf-
und
Zertifizierungsstellen
sollten
sicherstellen
,
dass
die
in
dieser
Verordnung
vorgesehenen
Mindestanforderungen
erfüllt
werden
,
um
auf
diese
Weise
zur
effizienten
und
wirksamen
gegenseitigen
Anerkennung
von
Zertifikaten
in
der
gesamten
Gemeinschaft
beizutragen
. [EU]
Officially
designated
evaluation
and
certification
bodies
should
ensure
compliance
with
the
minimum
requirements
set
out
in
this
Regulation
and
thereby
contribute
to
the
effective
and
efficient
mutual
recognition
of
certificates
throughout
the
Community
.
Angesichts
der
generell
komplexen
Natur
von
Beihilfesachen
,
die
Gegenstand
eines
förmlichen
Prüfverfahrens
sind
,
hat
es
für
die
Überwachungsbehörde
äußerste
Priorität
,
in
dieser
Phase
für
mehr
Transparenz
,
Berechenbarkeit
und
Effizienz
zu
sorgen
und
so
zu
einer
konstruktiven
Entscheidungsfindung
beizutragen
,
die
den
Bedürfnissen
einer
modernen
Wirtschaft
gerecht
wird
. [EU]
In
the
light
of
the
general
complexity
of
cases
subject
to
formal
investigation
,
the
Authority
is
committed
to
improving
the
transparency
,
predictability
and
efficiency
of
this
phase
as
a
matter
of
utmost
priority
,
to
contribute
to
meaningful
decision-making
in
line
with
the
needs
of
modern
business
.
Arbeitgeber
und/oder
Förderer
von
Forschern
sollten
es
als
vollkommen
legitim
und
sogar
wünschenswert
ansehen
,
dass
Forscher
in
den
einschlägigen
Informations-
,
Konsultations-
und
Entscheidungsgremien
der
Einrichtungen
,
für
die
sie
arbeiten
,
vertreten
sind
,
um
ihre
individuellen
und
kollektiven
Interessen
als
Berufsgruppe
zu
schützen
und
durchzusetzen
und
aktiv
zur
Arbeit
der
Institution
beizutragen
.Einstellung [EU]
Employers
and/or
funders
of
researchers
should
recognise
it
as
wholly
legitimate
,
and
indeed
desirable
,
that
researchers
be
represented
in
the
relevant
information
,
consultation
and
decision-making
bodies
of
the
institutions
for
which
they
work
,
so
as
to
protect
and
promote
their
individual
and
collective
interests
as
professionals
and
to
actively
contribute
to
the
workings
of
the
institution
[8].Recruitment
A
schließt
sich
der
im
Verfahrenseröffnungsbeschluss
vertretenen
Auffassung
an
und
macht
geltend
,
dass
die
Absicht
des
Staates
,
zur
finanziellen
Sanierung
von
FT
durch
Bereitstellung
eines
Aktionärsvorschusses
in
Höhe
von
9
Mrd
.
EUR
beizutragen
,
sowie
die
Gewährung
einer
"immateriellen"
Garantie
zugunsten
von
FT
zur
Absicherung
der
von
dem
Unternehmen
ausgegebenen
Schuldverschreibungen
Maßnahmen
darstellen
würden
,
die
nicht
mit
dem
Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
vereinbar
seien
und
Elemente
einer
Beihilfe
enthalten
würden
. [EU]
A
points
out
that
,
as
indicated
in
the
opening
decision
,
the
State's
intention
of
restoring
France
Télécom's
financial
health
by
granting
a
EUR
9
billion
shareholder
loan
and
the
provision
by
the
State
to
France
Télécom
of
an
'intangible'
guarantee
covering
its
bond
issues
are
measures
which
do
not
satisfy
the
prudent
private
investor
test
and
which
contain
aid
elements
.
Auch
müssten
sich
die
freien
Aktionäre
nicht
an
den
Liquidations-
und
Insolvenzkosten
beteiligen
und
hätten
nicht
zu
einem
negativen
Kaufpreis
beizutragen
. [EU]
Similarly
,
the
floating
shareholders
do
not
have
to
share
in
liquidation
and
insolvency
costs
and
do
not
have
to
contribute
to
a
negative
purchase
price
.
Auf
der
Grundlage
der
oben
genannten
Schlussfolgerungen
des
Rates
hat
die
Union
beschlossen
,
den
Prozess
zur
Ausarbeitung
eines
Vertrags
über
den
Waffenhandel
zu
unterstützen
,
indem
die
Debatte
auf
Staaten
,
die
nicht
in
der
GGE
vertreten
sind
,
sowie
auf
andere
Akteure
,
wie
die
Zivilgesellschaft
und
die
Wirtschaft
,
ausgeweitet
wird
,
um
so
das
Verständnis
dieser
Frage
zu
vertiefen
und
zur
Arbeit
der
OAG
beizutragen
. [EU]
Based
on
the
above
mentioned
Council
conclusions
,
the
Union
decided
to
support
the
ATT
process
,
by
opening
the
debate
to
include
States
not
members
of
the
GGE
,
as
well
as
to
other
actors
such
as
civil
society
and
industry
,
to
develop
the
understanding
of
the
issue
and
to
contribute
to
the
work
of
the
OEWG
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "beizutragen"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners