DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
mitunter
Search for:
Mini search box
 

105 results for mitunter
Word division: mit·un·ter
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  English

So lesen und verstehen die Senioren literarische Texte mitunter durchaus anders als die Gymnasiasten. [G] It is in fact often the case that the senior citizens view and understand literary texts in a completely different way to the students.

So wurde Video mitunter zur Flugüberwachung entwickelt, der Computer zur Dechiffrierung feindlicher Codes und schnelleren Auswertung von Radardaten und Internet als Verbesserung der militärischen Kommunikationsmöglichkeiten. [G] Video, for example, was developed for purposes such as air traffic control, computers to decipher enemy codes and evaluate radar data more quickly, and the Internet to improve military communications.

Spazierstöcke, Hüte, mitunter auch - an einem Haken hängend - der Künstler selbst sind seit damals als bewegte Elemente durch das Bild geschwebt, ohne jemals lächerlich zu wirken, und nie schien in diesen tiefgründigen Inszenierungen etwas dem Zufall überlassen. [G] Since then, walking sticks, hats, sometimes the artist too, hanging from a hook, have hovered through his pictures as elements in motion without ever seeming ridiculous, and in this profound stage-management, nothing ever appeared to have been left to chance.

Und laufend zweigen kleine Gänge ab - so nennt man die versteckt gelegenen Wohnbereiche, in denen im späten Mittelalter die Tagelöhner in mitunter winzigen "Buden" untergebracht waren. [G] Little passageways branch off everywhere - the small hidden living areas are called "Gänge" where in the late Middle Ages the day-labourers used to live in sometimes tiny houses named "Buden".

Und sie war nicht länger damit beschäftigt gut gestaltete Produkte zu entwickeln, sondern musste hauptsächlich an der "Prädikatisierung" von mitunter zweifelhaften Produkten mitwirken, bei denen Innovation beispielsweise dadurch erreicht wurde, dass der Hersteller ein Linksgewinde durch ein Rechtsgewinde ersetzte. [G] And she was no longer engaged in developing well designed objects, but had to mainly take part in the evaluation and certification of "innovative" products. These were sometimes rather dubious, as when manufacturers claimed an innovation merely because they had replaced a left-handed thread with a right-handed thread.

"0": ist ausschließlich für Variablen zu verwenden, bei denen ein Nullwert mitunter tatsächlich vorkommen kann (z. B. wenn ein Arbeitnehmer im Berichtsmonat keine Überstunden aufweist). [EU] '0': this should strictly be used only for those variables where a zero value may sometimes genuinely occur (e.g. when an employee has no overtime in the reference month).

163 Mitunter werden Leistungen aus Anlass der Beendigung des Arbeitsverhältnisses gemäß den Bedingungen eines bestehenden Versorgungsplans gezahlt. [EU] 163 Some termination benefits are provided in accordance with the terms of an existing employee benefit plan.

18 Mitunter sind die Parteien durch einen Rahmenvertrag gebunden, in dem die allgemeinen Vertragsbedingungen für die Durchführung einer oder mehrerer Tätigkeiten festgelegt werden. [EU] 18 Sometimes the parties are bound by a framework agreement that sets up the general contractual terms for undertaking one or more activities.

68 Die Methode der laufenden Einmalprämien (mitunter auch als Anwartschaftsansammlungsverfahren oder Anwartschaftsbarwertverfahren bezeichnet, weil Leistungsbausteine linear pro-rata oder der Planformel folgend den Dienstjahren zugeordnet werden) geht davon aus, dass in jedem Dienstjahr ein zusätzlicher Teil des Leistungsanspruchs erdient wird (siehe Paragraphen 70-74) und bewertet jeden dieser Leistungsbausteine separat, um so die endgültige Verpflichtung aufzubauen (siehe Paragraphen 75-98). [EU] 68 The projected unit credit method (sometimes known as the accrued benefit method pro-rated on service or as the benefit/years of service method) sees each period of service as giving rise to an additional unit of benefit entitlement (see paragraphs 70–;74) and measures each unit separately to build up the final obligation (see paragraphs 75–;98).

73 Mitunter können die zur Bemessung des beizulegenden Zeitwerts eines Vermögenswerts oder einer Schuld herangezogenen Inputfaktoren auf unterschiedlichen Stufen der Bemessungshierarchie angesiedelt sein. [EU] 73 In some cases, the inputs used to measure the fair value of an asset or a liability might be categorised within different levels of the fair value hierarchy.

Artikel, die für besonders gefährdete Benutzergruppen, insbesondere Kinder, Nichtschwimmer und mitunter ältere Menschen, bestimmt sind, sind mit besonderen Warnhinweisen zu versehen. [EU] Products intended for categories of consumers at risk when using the product, in particular children, non-swimmers and in some cases the elderly, must have specific warnings.

Auch wenn die einzelnen PPA sich im Detail unterscheiden mögen, basieren sie doch alle auf dem unveränderten Grundprinzip, dass der Netzbetreiber PSE verpflichtet ist, den größten Teil (mitunter auch die gesamte Menge) des von den beteiligten Unternehmen erzeugten Stroms zu einem Preis zuzüglich einer Gewinnmarge abzunehmen, der regelmäßig nach dem Prinzip der Weitergabe sämtlicher Stromerzeugungskosten (Fixkosten und variable Kosten) an die Abnehmer verifiziert wird. [EU] Even though the details of individual PPAs may vary, all PPAs are structured around a core invariable principle: the mandatory purchase by PSE of most (sometimes all) of the electricity generated by the companies concerned, at a price reviewed periodically in accordance with the principle that the total costs (fixed and variable) of generating electricity, plus a profit margin, are passed on to the consumer.

Auch wenn diese Schiffe mitunter entsprechend den Verordnungen (EWG) Nr. 4055/86 und (EWG) Nr. 3577/92 Waren auf dem Seeweg befördern, handelt es sich dabei lediglich um Nebentätigkeiten ihrer Haupttätigkeit, der Kabelverlegung. [EU] Even if such vessels may occasionally transport goods by sea, as provided for in the Regulations (EEC) No 4055/86 and (EEC) No 3577/92, this activity corresponding to the definition of maritime transport appears to be merely ancillary to their main activity which consists in laying cables.

Auch werden zu den Xenobiotika mitunter Stoffe gezählt, die in viel höherer Konzentration als üblich vorkommen. [EU] It can also cover substances which are present in much higher concentrations than are usual.

Aufgrund der besonderen Merkmale des CIT-Sektors ist es jedoch gängige Praxis, dass ein CIT-Fahrzeug mitunter weitaus mehr Euro-Bargeldzustellungen/-abholungen pro Tag durchführt. [EU] However, due to the specific characteristics of the CIT sector, it is normal practice for a CIT vehicle to carry out a much larger number of euro cash deliveries/pick-ups per day.

Augenhornhäute von Tieren verschiedener Altersklassen sind mitunter unterschiedlich groß. [EU] Variations in corneal dimensions can result when using eyes from animals of different ages.

B19 Mitunter kann es Anzeichen dafür geben, dass der Investor in einem besonderen Verhältnis zum Beteiligungsunternehmen steht. Dies kann darauf hinweisen, dass der Investor mehr als nur einen passiven Eigentumsanteil am Beteiligungsunternehmen hält. [EU] B19 Sometimes there will be indications that the investor has a special relationship with the investee, which suggests that the investor has more than a passive interest in the investee.

B7 Mitunter führt der Entscheidungsprozess, den die Parteien in ihrer vertraglichen Vereinbarung festlegen, stillschweigend zu gemeinschaftlicher Führung. [EU] B7 Sometimes the decision-making process that is agreed upon by the parties in their contractual arrangement implicitly leads to joint control.

Beispielsweise lässt sich mitunter feststellen, dass eine Vereinbarung zu Preiserhöhungen geführt hat. [EU] It may for example be possible to ascertain that an agreement has led to price increases.

Bestimmte Ausnahmen sind jedoch dennoch möglich und die Kommission hat mitunter diese Art von Beihilfen vorbehaltlich der Einhaltung bestimmter Bedingungen für rechtmäßig erklärt. [EU] There are, however, a number of exceptions to this principle and the Commission has in the past declared this type of aid compatible, provided certain conditions are met [24].

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners