A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
mittlerweile
mittschiffs
mittwochs
mittäglich
mitunter
mitverantwortlich
mitverfolgen
mitversichern
mitverursachend
Search for:
ä
ö
ü
ß
105 results for
mitunter
Word division: mit·un·ter
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
English
So
lesen
und
verstehen
die
Senioren
literarische
Texte
mitunter
durchaus
anders
als
die
Gymnasiasten
. [G]
It
is
in
fact
often
the
case
that
the
senior
citizens
view
and
understand
literary
texts
in
a
completely
different
way
to
the
students
.
So
wurde
Video
mitunter
zur
Flugüberwachung
entwickelt
,
der
Computer
zur
Dechiffrierung
feindlicher
Codes
und
schnelleren
Auswertung
von
Radardaten
und
Internet
als
Verbesserung
der
militärischen
Kommunikationsmöglichkeiten
. [G]
Video
,
for
example
,
was
developed
for
purposes
such
as
air
traffic
control
,
computers
to
decipher
enemy
codes
and
evaluate
radar
data
more
quickly
,
and
the
Internet
to
improve
military
communications
.
Spazierstöcke
,
Hüte
,
mitunter
auch
-
an
einem
Haken
hängend
-
der
Künstler
selbst
sind
seit
damals
als
bewegte
Elemente
durch
das
Bild
geschwebt
,
ohne
jemals
lächerlich
zu
wirken
,
und
nie
schien
in
diesen
tiefgründigen
Inszenierungen
etwas
dem
Zufall
überlassen
. [G]
Since
then
,
walking
sticks
,
hats
,
sometimes
the
artist
too
,
hanging
from
a
hook
,
have
hovered
through
his
pictures
as
elements
in
motion
without
ever
seeming
ridiculous
,
and
in
this
profound
stage-management
,
nothing
ever
appeared
to
have
been
left
to
chance
.
Und
laufend
zweigen
kleine
Gänge
ab
-
so
nennt
man
die
versteckt
gelegenen
Wohnbereiche
,
in
denen
im
späten
Mittelalter
die
Tagelöhner
in
mitunter
winzigen
"Buden"
untergebracht
waren
. [G]
Little
passageways
branch
off
everywhere
-
the
small
hidden
living
areas
are
called
"Gänge"
where
in
the
late
Middle
Ages
the
day-labourers
used
to
live
in
sometimes
tiny
houses
named
"Buden"
.
Und
sie
war
nicht
länger
damit
beschäftigt
gut
gestaltete
Produkte
zu
entwickeln
,
sondern
musste
hauptsächlich
an
der
"Prädikatisierung"
von
mitunter
zweifelhaften
Produkten
mitwirken
,
bei
denen
Innovation
beispielsweise
dadurch
erreicht
wurde
,
dass
der
Hersteller
ein
Linksgewinde
durch
ein
Rechtsgewinde
ersetzte
. [G]
And
she
was
no
longer
engaged
in
developing
well
designed
objects
,
but
had
to
mainly
take
part
in
the
evaluation
and
certification
of
"innovative"
products
.
These
were
sometimes
rather
dubious
,
as
when
manufacturers
claimed
an
innovation
merely
because
they
had
replaced
a
left-handed
thread
with
a
right-handed
thread
.
"0":
ist
ausschließlich
für
Variablen
zu
verwenden
,
bei
denen
ein
Nullwert
mitunter
tatsächlich
vorkommen
kann
(z. B.
wenn
ein
Arbeitnehmer
im
Berichtsmonat
keine
Überstunden
aufweist
). [EU]
'0':
this
should
strictly
be
used
only
for
those
variables
where
a
zero
value
may
sometimes
genuinely
occur
(e.g.
when
an
employee
has
no
overtime
in
the
reference
month
).
163
Mitunter
werden
Leistungen
aus
Anlass
der
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
gemäß
den
Bedingungen
eines
bestehenden
Versorgungsplans
gezahlt
. [EU]
163
Some
termination
benefits
are
provided
in
accordance
with
the
terms
of
an
existing
employee
benefit
plan
.
18
Mitunter
sind
die
Parteien
durch
einen
Rahmenvertrag
gebunden
,
in
dem
die
allgemeinen
Vertragsbedingungen
für
die
Durchführung
einer
oder
mehrerer
Tätigkeiten
festgelegt
werden
. [EU]
18
Sometimes
the
parties
are
bound
by
a
framework
agreement
that
sets
up
the
general
contractual
terms
for
undertaking
one
or
more
activities
.
68
Die
Methode
der
laufenden
Einmalprämien
(
mitunter
auch
als
Anwartschaftsansammlungsverfahren
oder
Anwartschaftsbarwertverfahren
bezeichnet
,
weil
Leistungsbausteine
linear
pro-rata
oder
der
Planformel
folgend
den
Dienstjahren
zugeordnet
werden
)
geht
davon
aus
,
dass
in
jedem
Dienstjahr
ein
zusätzlicher
Teil
des
Leistungsanspruchs
erdient
wird
(
siehe
Paragraphen
70-74
)
und
bewertet
jeden
dieser
Leistungsbausteine
separat
,
um
so
die
endgültige
Verpflichtung
aufzubauen
(
siehe
Paragraphen
75-98
). [EU]
68
The
projected
unit
credit
method
(sometimes
known
as
the
accrued
benefit
method
pro-rated
on
service
or
as
the
benefit/years
of
service
method
)
sees
each
period
of
service
as
giving
rise
to
an
additional
unit
of
benefit
entitlement
(see
paragraphs
70–
;74)
and
measures
each
unit
separately
to
build
up
the
final
obligation
(see
paragraphs
75–
;98).
73
Mitunter
können
die
zur
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
eines
Vermögenswerts
oder
einer
Schuld
herangezogenen
Inputfaktoren
auf
unterschiedlichen
Stufen
der
Bemessungshierarchie
angesiedelt
sein
. [EU]
73
In
some
cases
,
the
inputs
used
to
measure
the
fair
value
of
an
asset
or
a
liability
might
be
categorised
within
different
levels
of
the
fair
value
hierarchy
.
Artikel
,
die
für
besonders
gefährdete
Benutzergruppen
,
insbesondere
Kinder
,
Nichtschwimmer
und
mitunter
ältere
Menschen
,
bestimmt
sind
,
sind
mit
besonderen
Warnhinweisen
zu
versehen
. [EU]
Products
intended
for
categories
of
consumers
at
risk
when
using
the
product
,
in
particular
children
,
non-swimmers
and
in
some
cases
the
elderly
,
must
have
specific
warnings
.
Auch
wenn
die
einzelnen
PPA
sich
im
Detail
unterscheiden
mögen
,
basieren
sie
doch
alle
auf
dem
unveränderten
Grundprinzip
,
dass
der
Netzbetreiber
PSE
verpflichtet
ist
,
den
größten
Teil
(
mitunter
auch
die
gesamte
Menge
)
des
von
den
beteiligten
Unternehmen
erzeugten
Stroms
zu
einem
Preis
zuzüglich
einer
Gewinnmarge
abzunehmen
,
der
regelmäßig
nach
dem
Prinzip
der
Weitergabe
sämtlicher
Stromerzeugungskosten
(
Fixkosten
und
variable
Kosten
)
an
die
Abnehmer
verifiziert
wird
. [EU]
Even
though
the
details
of
individual
PPAs
may
vary
,
all
PPAs
are
structured
around
a
core
invariable
principle:
the
mandatory
purchase
by
PSE
of
most
(sometimes
all
)
of
the
electricity
generated
by
the
companies
concerned
,
at
a
price
reviewed
periodically
in
accordance
with
the
principle
that
the
total
costs
(fixed
and
variable
)
of
generating
electricity
,
plus
a
profit
margin
,
are
passed
on
to
the
consumer
.
Auch
wenn
diese
Schiffe
mitunter
entsprechend
den
Verordnungen
(
EWG
)
Nr
.
4055/86
und
(
EWG
)
Nr
.
3577/92
Waren
auf
dem
Seeweg
befördern
,
handelt
es
sich
dabei
lediglich
um
Nebentätigkeiten
ihrer
Haupttätigkeit
,
der
Kabelverlegung
. [EU]
Even
if
such
vessels
may
occasionally
transport
goods
by
sea
,
as
provided
for
in
the
Regulations
(EEC)
No
4055/86
and
(EEC)
No
3577/92
,
this
activity
corresponding
to
the
definition
of
maritime
transport
appears
to
be
merely
ancillary
to
their
main
activity
which
consists
in
laying
cables
.
Auch
werden
zu
den
Xenobiotika
mitunter
Stoffe
gezählt
,
die
in
viel
höherer
Konzentration
als
üblich
vorkommen
. [EU]
It
can
also
cover
substances
which
are
present
in
much
higher
concentrations
than
are
usual
.
Aufgrund
der
besonderen
Merkmale
des
CIT-Sektors
ist
es
jedoch
gängige
Praxis
,
dass
ein
CIT-Fahrzeug
mitunter
weitaus
mehr
Euro-Bargeldzustellungen/-abholungen
pro
Tag
durchführt
. [EU]
However
,
due
to
the
specific
characteristics
of
the
CIT
sector
,
it
is
normal
practice
for
a
CIT
vehicle
to
carry
out
a
much
larger
number
of
euro
cash
deliveries/pick-ups
per
day
.
Augenhornhäute
von
Tieren
verschiedener
Altersklassen
sind
mitunter
unterschiedlich
groß
. [EU]
Variations
in
corneal
dimensions
can
result
when
using
eyes
from
animals
of
different
ages
.
B19
Mitunter
kann
es
Anzeichen
dafür
geben
,
dass
der
Investor
in
einem
besonderen
Verhältnis
zum
Beteiligungsunternehmen
steht
.
Dies
kann
darauf
hinweisen
,
dass
der
Investor
mehr
als
nur
einen
passiven
Eigentumsanteil
am
Beteiligungsunternehmen
hält
. [EU]
B19
Sometimes
there
will
be
indications
that
the
investor
has
a
special
relationship
with
the
investee
,
which
suggests
that
the
investor
has
more
than
a
passive
interest
in
the
investee
.
B7
Mitunter
führt
der
Entscheidungsprozess
,
den
die
Parteien
in
ihrer
vertraglichen
Vereinbarung
festlegen
,
stillschweigend
zu
gemeinschaftlicher
Führung
. [EU]
B7
Sometimes
the
decision-making
process
that
is
agreed
upon
by
the
parties
in
their
contractual
arrangement
implicitly
leads
to
joint
control
.
Beispielsweise
lässt
sich
mitunter
feststellen
,
dass
eine
Vereinbarung
zu
Preiserhöhungen
geführt
hat
. [EU]
It
may
for
example
be
possible
to
ascertain
that
an
agreement
has
led
to
price
increases
.
Bestimmte
Ausnahmen
sind
jedoch
dennoch
möglich
und
die
Kommission
hat
mitunter
diese
Art
von
Beihilfen
vorbehaltlich
der
Einhaltung
bestimmter
Bedingungen
für
rechtmäßig
erklärt
. [EU]
There
are
,
however
, a
number
of
exceptions
to
this
principle
and
the
Commission
has
in
the
past
declared
this
type
of
aid
compatible
,
provided
certain
conditions
are
met
[24].
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "mitunter":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners