DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
criminal
Search for:
Mini search box
 

1707 results for criminal
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  English

Die Situation in Sudan/Darfur wurde durch Sicherheitsratsresolution 1593 vom 31.03.2005 an den IStGH verwiesen und es wurde am 06.06.2005 formell ein Ermittlungsverfahren eingeleitet. [G] With its adoption of Resolution 1593 (2005) on 31 March 2005, the United Nations Security Council referred the situation prevailing in Darfur, Sudan, to the International Criminal Court and an investigation was formally initiated on 6 June 2005.

"Eine der wichtigsten Aufgaben des Strafrechts ist zu verhindern, dass Straftäter rückfällig werden" steht in einer Pressemitteilung des Bundesjustizministeriums. [G] "One of the most important objects of criminal law is to prevent recidivism," it says in a press communiqué from the Federal Ministry of Justice.

Er zeigt, wie das Vorgehen zunächst noch vom militärischen Muster des "Partisanenkampfes" bestimmt wurde, bis sich vor allem unter dem Leiter des Bundeskriminalamtes Horst Herold moderne Methoden der computergestützten Fahndungsmaßnahmen durchsetzten. [G] He illustrates how their approach was initially dictated by the military concept of "guerrilla warfare" until more modern methods of computer-assisted manhunt procedures became established, thanks in particular to Federal Criminal Police Office director Horst Herold.

Es dauerte aber 25 Jahre, bis erstmals ein Bundespräsident die Tat als kriminellen Mord einordnete und nicht als Ausdruck einer politischen Auseinandersetzung. [G] However, it took 25 years before a Federal President of Germany admitted that the murder had been a criminal act rather than the expression of political dispute.

Es ist rechtlich extrem schwierig, die Anabolika etwa auf eine Stufe mit den Betäubungsmittel zu stellen und damit ihren Besitz in einen strafrelevanten Tatbestand umzuwandeln. [G] Legally it is extremely difficult to place anabolic substances in the same category as narcotics and thus make possessing them a criminal offence.

Fernab künstlicher Etiketten wie "Fräuleinwunder" (bezogen auf die Entdeckung ungewöhnlich vieler junger Autorinnen) oder "Berlin-Roman" hat sich eine Reihe sehr ernsthafter Erzähler und Stilisten durchgesetzt, deren Texte unsere moderne Medien- und Konsumgesellschaft mit kühlem Blick und direktem Zugang auf hohem sprachlichen Niveau reflektieren: So berichtet Ulrich Peltzer in Bryant Park (2001) von den Erschütterungen, die der Einbruch der Realität - der 11. September 2001 - für die Kunst bedeutet, Thomas Hettche rekonstruiert in Der Fall Arbogast (2001) einen historischen Kriminalfall und seziert dabei akribisch die Schnittstellen unserer Wahrnehmung, Ralf Rothmanns Erzählungen Ein Winter unter Hirschen (2001) verweisen auf etwas, das hinter den Dingen liegt, etwas Besorgniserregendes - was passte mehr in unsere Zeit? [G] Beyond the realm of such artificial labels as the "girl marvels" (referring to the discovery of an unusually large number of young women writers) or the "Berlin novel", a lot of very serious narrators and stylists have established themselves. Their texts reflect a cool, direct focus on our modern media and consumer society, and they convey this with a confident command of language. For instance, in Bryant Park (2001), Ulrich Peltzer tells of the upheavals in art caused by rift in reality of September 11, 2001, in Der Fall Arbogast (2001) Thomas Hettche reconstructs a historical criminal case and meticulously dissects our interfaces of perception, and in his stories Ein Winter unter Hirschen (2001) Ralf Rothmann pinpoints something lurking beneath the surface of reality, something that gives serious cause for concern - what could be more in keeping with our time.

Für Deutschland hat das Bundeskriminalamt (BKA) in seinem Korruptionsbericht für das Jahr 2003 insgesamt 7.232 Korruptionsstraftaten registriert. [G] In its corruption report for 2003 the Bundeskriminalamt (BKA) (Federal Criminal Police Office) registered a total of 7,232 corruption offences.

Heute ist das unvorstellbar. Einer betroffenen Familie steht im Fall einer Geiselnahme ein Beamter der Polizei oder des Bundeskriminalamts zur Seite, um sie über die Vorgänge auf dem Laufenden zu halten. [G] Nowadays that would be inconceivable: in a hostage situation these days, an officer of the police or Federal Criminal Police Office is always placed at the disposal of the family concerned to keep them abreast of the latest developments.

Im Institut für Rechtsmedizin der Uni Düsseldorf befindet sich das 1925 eröffnete "Criminal Museum", in dem Präparate - geordnet nach Todesart und -ursache (etwa "scharfe" oder "stumpfe Gewalt") - ausgestellt sind. [G] The "Criminal Museum" is to be found at the Institute for Legal Medicine at the University of Düsseldorf. The museum, which opened in 1925, contains preparations ordered according to the type and cause of death (such as "sharp" or "blunt force").

Ist das ethische Vakuum, die sittliche Leere erreicht, erscheint jedes Aufbegehren gegen staatliche Willkür als ein abweichendes, ja kriminelles Verhalten. [G] Once an ethical vacuum and moral void have been achieved, any rebellion aginst state arbitrariness seems deviant, even criminal, behaviour.

Nach Angaben des Bundeskriminalamtes wurden 2005 in Deutschland insgesamt 15.361 Straftaten, darunter 958 Gewalttaten, mit rechtsextremistischem Hintergrund erfasst. [G] According to the Federal Criminal Police Office, a total of 15,361 crimes with a far-right background were recorded in Germany in 2005, including 958 violent crimes.

So verfasst beispielsweise sein Vater, ein angesehener Jurist, das erste Strafgesetzbuch für Deutschland, in dem die von der Französischen Revolution geschaffene, moderne Rechtssprechung berücksichtigt wurde. [G] His father, for example, was a respected lawyer who wrote Germany's first criminal code, taking into account the modern jurisdiction brought into being by the French Revolution.

Stefan Niesiolowski hielt dem eine andere Sicht entgegen, indem er sagte: "Im Bunker sitzt kein deutscher "König", sondern ein Psychopath und Verbrecher, der bis zuletzt tötet und rache- sowie hasserfüllte Befehle erteilt. (...) Ich erblicke in diesem Film nichts, was den Nazismus glorifizieren, die Verbrechen relativieren und Hitler menschlichere Züge verleihen würde." (Nr. 268, S. 23). [G] Stefan Niesiolowski did not agree and refuted Chwin's claim: "The man sitting in the bunker is not the German 'king,' but a psychopath, a criminal who keeps killig to the very end, issuing orders motivated by hatredand revenge." And he added, "I didn't see anything in this film that presented an apotheosis of Nazism, a kind of revisionism, a relativisation of atrocity, an attempt to make Hitler a human being just like any other human."

Vielmehr wird im konkreten Fall geprüft, ob die den Fremdtötungsparagrafen des Strafgesetzbuches (Mord, Totschlag, Tötung auf Verlangen) zugrunde liegenden Tatbestände erfüllt sind. [G] Rather, it is verified in each case whether the situation fulfils the conditions stipulated in the relevant sections of the German Criminal Code (Murder, Manslaughter, Homicide upon Request).

Zum 12. Mai 2005 sind 99 Länder dem Rom Statut des IStGH beigetreten, darunter 27 aus Afrika, 12 aus Asien, 15 aus Ost- und 25 aus Westeuropa, 20 aus Lateinamerika und der Karibik. [G] As of 12 May 2005, 99 countries are States Parties to the Rome Statute of the International Criminal Court; they include 27 African countries, 12 Asian states, 15 Eastern European countries, 20 countries from Latin America and the Caribbean, and 25 Western nations.

Zur Entwicklung eines materiellen internationalen Strafrechts gab es nur Ansätze. [G] There were only a few indications of a development of substantive international criminal law.

032 Datum des Haftbefehls oder des Urteils (036) In einem Begleitpapier können sowohl Ersuchen zur Strafverfolgung sowie zur Strafvollstreckung zusammengefasst werden [EU] 032 Date of arrest warrant or decision (036) Requests for criminal prosecution and enforcement can be summarised in an accompanying document

(2) Artikel 82 Absatz 1 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union (AEUV) sieht vor, dass die justizielle Zusammenarbeit in Strafsachen in der Union auf dem Grundsatz der gegenseitigen Anerkennung gerichtlicher Urteile und Entscheidungen beruht. [EU] Article 82(1) of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU) provides that judicial cooperation in criminal matters in the Union shall be based on the principle of mutual recognition of judgments and judicial decisions.

(3) Artikel 82 Absatz 2 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union (AEUV) sieht die Festlegung von in den Mitgliedstaaten anwendbaren Mindestvorschriften zur Erleichterung der gegenseitigen Anerkennung gerichtlicher Urteile und Entscheidungen und der polizeilichen und justiziellen Zusammenarbeit in Strafsachen mit grenzüberschreitender Dimension vor, insbesondere in Bezug auf die Rechte der Opfer von Straftaten. [EU] Article 82(2) of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU) provides for the establishment of minimum rules applicable in the Member States to facilitate mutual recognition of judgments and judicial decisions and police and judicial cooperation in criminal matters having a cross-border dimension, in particular with regard to the rights of victims of crime.

(9) Artikel 82 Absatz 2 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union sieht die Festlegung von in den Mitgliedstaaten anwendbaren Mindestvorschriften zur Erleichterung der gegenseitigen Anerkennung gerichtlicher Urteile und Entscheidungen und der polizeilichen und justiziellen Zusammenarbeit in Strafsachen mit grenzüberschreitender Dimension vor. [EU] Article 82(2) of the Treaty on the Functioning of the European Union provides for the establishment of minimum rules applicable in the Member States so as to facilitate mutual recognition of judgments and judicial decisions and police and judicial cooperation in criminal matters having a cross-border dimension.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners