DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
vorrangig
Search for:
Mini search box
 

405 results for Vorrangig
Word division: vor·ran·gig
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  English

15 Jahre nach der Wende rückt mittlerweile die unmittelbare politische Bewertung und Abwertung von Denkmälern aus DDR-Zeit eher in den Hintergrund, das heißt, ihr Denkmalwert wird nicht mehr vorrangig an ihrer politischen Aussage festgemacht. [G] Fifteen years after the peaceful revolution, the a specifically political evaluation and devaluation of GDR-era monuments is meanwhile receding into the background, i.e. their value as monuments is no longer associated primarily with their political message.

"Dass weltweit agierende Unternehmen und Labels sich in Deutschland vorrangig Berlin als erste Adresse für ihre Verkaufseinrichtungen aussuchen, ist ein Phänomen, das seit dem Regierungsumzug verstärkt zu beobachten ist", sagt Christoph Lang, Sprecher der Senatsverwaltung für Wirtschaft. [G] "The fact that companies and labels that trade worldwide seek out Berlin as the preferred site in Germany for their retail outlets is a phenomenon that has been observed increasingly since the government relocated", says Christoph Lang, spokesman for the Senate Administration for Economy.

Der Wohnungsbau stand dabei bisher vorrangig im Mittelpunkt. [G] Until now, housing construction has been the main focus of attention.

Die Auswahl der Exponate konzentrierte sich damals vorrangig auf Kunstwerke, die explizit der Auseinandersetzung mit dem jeweiligen politischen System gewidmet sind wie Gerhard Richters "Oktoberzyklus" zum Terrorismus der späten 1970er Jahre in Westdeutschland oder die großformatigen Geschichtsgemälde der Leipziger Malerschule (Werner Tübke, Bernhard Heisig, Wolfgang Mattheuer, Willi Sitte). [G] In selecting the exhibits Gillen focussed mainly on works explicitly concerned with the respective political system, such as Gerhard Richter's Oktoberzyklus" ("October Cycle") on terrorism in West Germany in the late 1970s or the large-scale historical paintings of the Leipzig school (Werner Tübke, Bernhard Heisig, Wolfgang Mattheuer, Willi Sitte).

Die japanischen Filme haben natürlich auch große künstlerische Erfolge zu verzeichnen, es werden jedoch primär Spielfilme produziert, und die wirklich etwas hinterfragenden Filme sind nach wie vor vorrangig Dokumentarfilme. Unter den Spielfilmen des Mainstream-Kinos gibt es so gut wie kein Beispiel für einen den Militarismus kritisierenden Film. [G] In fact, Japan also produces films that are of high artistic quality. However, most of the films with a self-analytical approach are documentaries, and there are very few mainstream feature films that deal with the subject of militarism.

Die Vorstellung von der Anwerbung ausländischer Arbeitskräfte als provisorische Übergangslösung ("Gastarbeit") kennzeichnete in den sechziger Jahren den Umgang mit den angeworbenen Arbeitskräften, die vorrangig als un- oder angelernte Kräfte in der Industrie eingesetzt wurden. [G] The idea of using foreign workers as a temporary solution ("guest workers") characterised the way these workers, who were mostly employed as unskilled or semi-skilled workers in industry, were treated in the 60's.

Es beruht auf Unkenntnis der amerikanischen Verhältnisse, wenn die Politik von Bush junior vorrangig damit erklärt wird, dass er sich als bekehrter Christ versteht. [G] Claims that Bush Jr.'s politics derives primarily from his understanding of himself as a "born-again" Christian are based on a lack of understanding of American political and social realities.

Kinderbetreuung und Ganztagsschulen sind vorrangig zu fördern. [G] Support should be given above all to childcare and all-day schools.

Man betrachtet die Geschichte und die Kultur vorrangig unter der Frage, inwiefern sie der frühislamischen Norm entspreche beziehungsweise zu einem Abweichen von ihr geführt habe. [G] The history and culture are observed primarily in terms of the degree to which they are seen to correspond to the early Islamic norm, or have led to deviation from it.

Vom Sponsoring dagegen profitieren vorrangig die Fernsehsportarten, an der Spitze Fußball mit den höchsten Einschaltquoten, aber auch der Breitensport. [G] Sponsoring, on the other hand, is primarily of benefit to the disciplines that receive television coverage. Football, which has the largest TV audience, receives the most, but another beneficiary is sport for all.

Abgesehen von dem erheblichen Risiko der Online-Spielsucht, die in verschiedenen Sozialstudien nachgewiesen wurde, sollten insbesondere Minderjährige und sonstige gefährdete Personen, darunter Spieler mit niedrigem Einkommen, vormalige Suchtspieler und junge Erwachsene, die sich der Gefahren im Zusammenhang mit problematischem Spielverhalten nicht bewusst sind, vorrangig geschützt werden. [EU] In addition to the significant risk of online gambling addiction that various social studies have established [65], special attention should be given to minors and other vulnerable persons, including players on low incomes, gamblers with previous gambling addiction and young adults unaware of the risks associated with gambling problems.

Absolut vorrangig ist die Annahme von mehrjährigen Wiederauffüllungs- und Bewirtschaftungsplänen durch den Rat; begleitend hierzu sollten unter Einbeziehung des EFF Pläne zur Anpassung des Fischereiaufwands verabschiedet werden. [EU] The adoption by the Council of multi-annual recovery plans and management plans are an absolute priority and should be accompanied by fishing-effort adjustment plans under the EFF.

Abweichend von Absatz 1 wenden sich die Exekutivagenturen für Lieferungen sowie für Dienst- und Bauleistungen, die die Kommission oder interinstitutionelle Ämter übernehmen können, vorrangig an diese, bevor sie auf die Auftragsvergabe zurückgreifen. [EU] By way of derogation from paragraph 1, for the supply of goods, provision of services or performance of work that the Commission or interinstitutional offices are able to carry out, the executive agencies shall first use them before applying a procurement procedure.

Abweichend von den Absätzen 1 und 2 kann die EFSA jederzeit mit der Neubewertung eines Lebensmittelzusatzstoffs oder einer Gruppe von Lebensmittelzusatzstoffen ; auf Ersuchen der Kommission oder aus eigener Initiative ; vorrangig beginnen, wenn neue wissenschaftliche Erkenntnisse vorliegen, die [EU] By way of derogation from paragraphs 1 and 2, EFSA may at any moment start the re-evaluation of a food additive or a group of food additives with priority, on a request from the Commission or on its own initiative, if new scientific evidence emerges that

AEM Torino zählt zu den so genannten "aziende municipalizzate" und ist vorrangig im Energiesektor tätig. [EU] AEM Torino is one of the so-called 'aziende municipalizzate' and is active, in particular, in the energy sector.

Allerdings erkannte die Kommission an, dass die Zweckrücklage der LBB keine Liquidität verschaffte, weil die als Zweckrücklage der IBB ausgewiesene Gewinnrücklage der WBK laut Gesetz über die Errichtung der IBB vom 25. November 1992 unbeschadet ihrer Funktion als haftendes Eigenkapital im Sinne des KWG vorrangig für die Finanzierung der Förderaufgaben der IBB zu verwenden ist und die LBB die übertragenen Mittel nicht direkt für ihr Kreditgeschäft nutzen kann. [EU] However, the Commission acknowledged that the special-purpose reserve did not provide LBB with any liquidity because, under the Act of 25 November 1992 setting up IBB, WBK's revenue reserve, which now became a special-purpose reserve earmarked for IBB, was to be used in the first place to finance IBB's promotional work, notwithstanding its function as own funds within the meaning of the Banking Act, and LBB could not use the funds transferred directly for its banking business.

Als erster Schritt zur Umsetzung der Strategie wurde entschieden, die permanenten Haarfärbestoffe vorrangig zu behandeln, an deren Verwendung in Haarfärbemitteln im Laufe der öffentlichen Konsultation niemand ausdrücklich Interesse gezeigt hatte. [EU] As a first step in the implementation of the strategy it was decided to give priority to permanent hair dye substances for which no explicit interest was expressed during the public consultation in defence of their use in hair dyes.

Als Hafenbehörden müssen die Mitgliedstaaten die Sicherheit und die Verhütung von Verschmutzung in den Gewässern der Gemeinschaft dadurch verbessern, dass Schiffe, deren Zeugnisse von Organisationen stammen, die nicht den gemeinsamen Kriterien genügen, vorrangig kontrolliert werden und damit gewährleistet wird, dass Schiffe unter der Flagge eines Drittlandes nicht besser behandelt werden. [EU] As port authorities, Member States are required to enhance safety and prevention of pollution in Community waters through priority inspection of ships carrying certificates of organisations which do not fulfil the common criteria, thereby ensuring that ships flying the flag of a third State do not receive more favourable treatment.

Als Notausstiege sind vorrangig Einstiegstüren zu verwenden. [EU] External access doors shall be used as emergency exits as a priority.

Als vorrangig haben solche Entschließungsanträge zu gelten, durch die das Parlament an die Adresse des Rates, der Kommission, der Mitgliedstaaten, anderer Staaten oder internationaler Organisationen vor einem angekündigten Ereignis Stellung beziehen will, wenn die einzige Tagung, in der die Abstimmung rechtzeitig stattfinden kann, die laufende Tagung ist. [EU] Priority shall be given to motions for resolutions intended to lead to a vote in Parliament addressed to the Council, the Commission, the Member States, third countries or international bodies, before a particular event, provided that the current part-session is the only part-session of the European Parliament at which a vote can be held in time.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners