A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
44 results for Schutz-VO
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
English
Am
20
.
Juli
2005
informierte
die
Kommission
das
WTO-Streitbeilegungsgremium
darüber
,
dass
sie
der
Entscheidung
und
den
Empfehlungen
des
Gremiums
bereits
nachgekommen
sei
,
da
die
Schutz-VO
am
31
.
März
2005
außer
Kraft
getreten
war
und
die
Mitgliedstaaten
keine
Betriebsbeihilfen
nach
dieser
Verordnung
mehr
gewähren
durften
. [EU]
On
20
July
2005
,
the
Community
had
informed
the
DSB
that
it
had
already
complied
with
the
DSB
ruling
and
recommendations
since
the
TDM
Regulation
had
expired
on
31
March
2005
and
Member
States
could
no
longer
grant
operating
aid
under
it
.
Am
20
.
Juni
2005
nahm
das
WTO-Streitbeilegungsgremium
den
Panelbericht
an
,
der
eine
Empfehlung
an
die
Kommission
zur
Anpassung
der
Schutz-VO
und
der
in
ihrem
Rahmen
angenommenen
nationalen
Beihilferegelungen
gemäß
den
Verpflichtungen
der
EU
nach
dem
WTO-Abkommen
enthielt
. [EU]
On
20
June
2005
,
the
WTO
Dispute
Settlement
Body
(DSB)
had
adopted
the
Panel
report
including
its
recommendation
that
the
Community
bring
the
TDM
Regulation
and
the
national
TDM
schemes
into
conformity
with
its
obligations
under
the
WTO
Agreements
[6].
Am
22
.
April
2005
stellte
ein
WTO-Panel
in
seinem
Bericht
fest
,
dass
die
Schutz-VO
und
verschiedene
nationale
Beihilferegelungen
,
die
im
Rahmen
der
Schutz-VO
verabschiedet
wurden
und
die
Korea
vor
der
WTO
angefochten
hatte
,
gegen
Artikel
23
Absatz
1
der
WTO-Vereinbarung
über
Regeln
und
Verfahren
zur
Beilegung
von
Streitigkeiten
verstoßen
. [EU]
On
22
April
2005
, a
WTO
Panel
had
issued
its
report
concluding
that
the
TDM
Regulation
and
several
national
TDM
schemes
existing
at
the
time
when
Korea
initiated
the
WTO
dispute
were
in
breach
of
Article
23
.1
of
the
Understanding
on
rules
and
procedures
governing
the
settlement
of
disputes
(DSU) [5].
Angesichts
des
oben
dargelegten
Sachverhalts
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
die
angemeldete
Beihilfe
nicht
im
Rahmen
der
Schutz-VO
bewilligt
werden
kann
. [EU]
On
the
basis
of
the
above
,
the
Commission
concludes
that
the
notified
aid
cannot
be
approved
under
the
TDM
Regulation
.
Artikel
4
der
Schutz-VO
sieht
Folgendes
vor:
"Diese
Verordnung
gilt
für
endgültige
Verträge
,
die
ab
Inkrafttreten
dieser
Verordnung
bis
zum
Ablauf
ihrer
Geltungsdauer
geschlossen
werden
(...)."
Portugal
weist
in
diesem
Zusammenhang
darauf
hin
,
dass
der
betreffende
Vertrag
am
14
.
November
2003
geschlossen
wurde
,
als
die
Schutz-VO
noch
in
Kraft
war
,
weshalb
der
Vertrag
noch
beihilfefähig
sei
. [EU]
Article
4
of
the
TDM
Regulation
states
that
'This
Regulation
shall
be
applied
to
final
contracts
signed
from
the
entry
into
force
of
this
Regulation
until
its
expiry
...'.
Portugal
states
in
this
respect
that
the
contract
in
question
was
signed
on
14
November
2003
, i.e.
while
the
TDM
Regulation
was
still
in
force
,
and
therefore
remains
eligible
for
aid
.
Außerdem
hat
Portugal
ein
Schreiben
der
portugiesischen
Behörden
(
Generaldirektion
für
Industrie
)
vom
26
.
September
2003
an
ENVC
vorgelegt
,
in
dem
die
Behörden
den
Eingang
des
Beihilfeantrags
bestätigten
und
Nachweise
für
die
Erfüllung
von
Artikel
2
Absatz
1
Schutz-VO
verlangen
(
das
heißt
Beweise
dafür
,
dass
eine
koreanische
Werft
das
Unternehmen
für
den
Auftrag
preislich
unterboten
hat
;
dieser
Beweis
wurde
dann
von
der
Werft
erbracht
).
In
dem
Schreiben
weisen
die
Behörden
die
Werft
auch
darauf
hin
,
dass
die
Beihilfe
erst
bei
der
Kommission
angemeldet
und
von
dieser
genehmigt
werden
muss
,
ehe
sie
gewährt
werden
kann
. [EU]
In
addition
,
Portugal
provided
a
copy
of
a
letter
from
the
relevant
Portuguese
authorities
(Directorate-General
for
Industry
)
to
ENVC
,
dated
26
September
2003
,
acknowledging
receipt
of
the
request
for
aid
,
requesting
evidence
of
compliance
with
Article
2(1)
of
the
TDM
Regulation
(i.e.
evidence
that
there
was
competition
for
the
contract
from
a
Korean
shipyard
offering
a
lower
price
–
;
this
evidence
was
subsequently
submitted
by
the
shipyard
)
and
reminding
the
shipyard
that
the
granting
of
aid
was
subject
to
prior
notification
to
and
approval
by
the
Commission
.
Danach
wäre
die
Schutz-VO
eindeutig
nur
dann
anwendbar
,
wenn
ein
Streitbeilegungsverfahren
gegenüber
Korea
eingeleitet
worden
wäre
,
und
sie
könnte
in
keinem
Fall
nach
dem
31
.
März
2005
angewendet
werden
. [EU]
From
the
above
,
it
is
clear
that
the
TDM
Regulation
was
only
to
be
applied
as
long
as
there
was
a
pending
dispute
with
Korea
[14]
and
in
any
event
,
no
later
than
31
March
2005
.
Dennoch
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
im
Wortlaut
von
Artikel
4
nicht
die
zeitliche
Anwendung
der
Schutz-VO
festgelegt
ist
. [EU]
However
,
the
Commission
considers
that
Article
4
as
quoted
above
does
not
define
the
application
in
time
of
the
TDM
Regulation
.
Die
Anmeldung
der
Maßnahme
erfolgte
am
7.
Januar
2006
, d. h.
rund
27
Monate
nach
Antragstellung
durch
die
Werft
,
10
Monate
nach
Außerkrafttreten
der
Schutz-VO
und
6
Monate
,
nachdem
die
Gemeinschaft
das
WTO-Streitbeilegungsgremium
davon
unterrichtet
hatte
,
dass
es
den
Mitgliedstaaten
inzwischen
untersagt
sei
,
Betriebsbeihilfen
nach
der
betreffenden
Verordnung
zu
gewähren
. [EU]
Portugal
notified
the
measure
only
on
7
January
2006
, i.e.
about
27
months
after
the
shipyard
had
filed
the
application
for
aid
,
10
months
after
the
TDM
Regulation
had
expired
and
6
months
after
the
Community
had
informed
the
DSB
that
the
Member
States
could
no
longer
grant
operating
aid
under
the
TDM
Regulation
.
Die
geplante
Beihilfe
jetzt
zu
genehmigen
,
würde
bedeuten
,
dass
die
Schutz-VO
weiter
angewendet
wird
,
was
gegen
die
Verpflichtung
der
Gemeinschaft
zur
Erfüllung
der
Entscheidung
des
WTO-Streitbeilegungsgremiums
verstieße
. [EU]
Authorising
the
proposed
aid
would
be
tantamount
to
continuing
to
apply
the
TDM
Regulation
in
breach
of
the
Community's
obligation
to
comply
with
the
DSB
ruling
.
Die
Kommission
betonte
,
dass
die
Schutz-VO
am
31
.
März
2005
außer
Kraft
trat
und
somit
zum
Zeitpunkt
,
als
Portugal
die
Beihilfe
anmeldete
,
bereits
nicht
mehr
galt
. [EU]
The
Commission
pointed
out
that
the
TDM
Regulation
had
expired
on
31
March
2005
and
was
therefore
no
longer
in
force
at
the
time
Portugal
notified
the
aid
.
Die
Kommission
betont
in
diesem
Zusammenhang
,
dass
das
Ziel
der
Schutz-VO
darin
bestand
,
"die
Werften
in
der
Gemeinschaft
effektiv
in
die
Lage
zu
versetzen
,
dem
unlauteren
Wettbewerb
Koreas
Stand
zu
halten"
(
siehe
Erwägungsgrund
6
der
Schutz-VO
). [EU]
The
Commission
notes
in
this
respect
that
the
objective
of
the
TDM
Regulation
was
to
'effectively
enable
Community
shipyards
to
overcome
unfair
competition
from
Korea'
(see
recital
6).
Die
Kommission
betont
in
diesem
Zusammenhang
,
dass
die
Auslegung
der
Schutz-VO
auch
im
Lichte
der
völkerrechtlichen
Verpflichtungen
der
Gemeinschaft
betrachtet
werden
muss
. [EU]
The
Commission
notes
,
in
this
context
,
that
the
interpretation
of
the
TDM
Regulation
must
also
be
seen
in
the
light
of
the
Community's
international
obligations
.
Die
Kommission
bezweifelte
ferner
,
dass
die
Schutz-VO
als
Rechtsgrundlage
für
die
Gewährung
der
Beihilfe
dienen
kann
. [EU]
Second
,
the
Commission
questioned
the
legal
basis
for
approving
the
aid
.
Die
Kommission
ist
der
Auffassung
,
dass
die
betreffende
Maßnahme
aus
folgenden
Gründen
eine
staatliche
Beihilfe
im
Sinne
des
Artikels
87
Absatz
1
EG-Vertrag
ist:
Es
handelt
sich
um
eine
aus
öffentlichen
Mitteln
finanzierte
Subvention
.
Die
Schutz-VO
galt
zwar
-
wie
von
Portugal
eingewendet
-
in
allen
Mitgliedstaaten
,
doch
die
Maßnahme
ist
insofern
selektiv
,
als
sie
auf
ENVC
beschränkt
ist
. [EU]
The
Commission
considers
that
the
proposed
measure
constitutes
State
aid
within
the
meaning
of
Article
87
(1)
of
the
EC
Treaty:
it
takes
the
form
of
a
grant
financed
by
State
resources
;
even
if
the
TDM
Regulation
applied
in
all
Member
States
,
as
argued
by
Portugal
,
the
measure
is
selective
as
it
is
limited
to
ENVC
;
this
selective
grant
is
likely
to
distort
competition
by
providing
ENVC
with
an
advantage
over
other
competitors
not
receiving
aid
.
Die
Kommission
ist
zu
dem
Schluss
gelangt
,
dass
die
angemeldete
Beihilfe
mit
der
zulässigen
Beihilfehöchstintensität
gemäß
Schutz-VO
im
Einklang
steht
. [EU]
The
Commission
concludes
that
the
notified
aid
conforms
to
the
maximum
aid
intensity
allowed
by
the
TDM
Regulation
.
Die
Schutz-VO
trat
am
3.
Juli
2002
in
Kraft
und
am
31
.
März
2005
außer
Kraft
,
galt
also
zu
dem
Zeitpunkt
,
als
Portugal
die
Beihilfe
anmeldete
,
bereits
nicht
mehr
. [EU]
The
TDM
Regulation
entered
into
force
on
3
July
2002
and
expired
on
31
March
2005
;
therefore
,
it
was
no
longer
in
force
at
the
time
Portugal
notified
the
aid
.
Diese
Auslegung
lässt
sich
ferner
mit
dem
eigentlichen
Ziel
der
Schutz-VO
untermauern:
In
Erwägungsgrund
3
heißt
es
dazu:
"Zur
Unterstützung
der
Werften
in
der
Gemeinschaft
in
den
Marktsegmenten
,
die
durch
den
unlauteren
Wettbewerb
Koreas
nachteilige
Auswirkungen
in
Form
einer
bedeutenden
und
ernsthaften
Schädigung
erlitten
haben
,
sollten
jedoch
für
bestimmte
Marktsegmente
ausnahmsweise
vorübergehende
,
auf
einen
kurzen
Zeitraum
befristete
Schutzmaßnahmen
zugelassen
werden
.". [EU]
This
interpretation
is
supported
by
the
very
objective
of
the
TDM
Regulation:
it
was
designed
'as
an
exceptional
and
temporary
measure
,
in
order
to
assist
Community
shipyards
in
those
segments
that
have
suffered
adverse
effects
in
the
form
of
material
injury
and
serious
prejudice
caused
by
unfair
Korean
competition
, ... [and was to apply]
for
limited
market
segments
and
for
a
short
period
only'
[15] (recital 3).
Dies
wird
auch
im
zweiten
Teil
des
Artikels
4
deutlich
,
in
dem
bestimmt
ist
,
in
welchen
Fällen
die
Schutz-VO
nicht
anwendbar
ist:
"mit
Ausnahme
der
endgültigen
Verträge
,
die
geschlossen
werden
,
bevor
die
Gemeinschaft
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Gemeinschaften
bekannt
gegeben
hat
,
dass
sie
(...)
Korea
um
Konsultationen
ersucht
und
damit
das
Streitbeilegungsverfahren
eingeleitet
hat
,
und
mit
Ausnahme
der
endgültigen
Verträge
,
die
mindestens
einen
Monat
nach
dem
Zeitpunkt
geschlossen
werden
,
zu
dem
die
Kommission
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Gemeinschaften
bekannt
gegeben
hat
,
dass
das
Streitbeilegungsverfahren
beendet
oder
ausgesetzt
worden
ist
(...)". [EU]
This
is
also
confirmed
by
the
second
part
of
Article
4,
which
provides
that
the
TDM
Regulation
shall
not
apply
to
'final
contracts
signed
before
the
Community
gives
notice
in
the
Official
Journal
of
the
European
Communities
that
it
has
initiated
dispute
settlement
proceedings
against
Korea
(...)
and
final
contracts
signed
one
month
or
more
after
the
Commission
gives
notice
in
the
Official
Journal
of
the
European
Communities
that
these
dispute
settlement
proceedings
are
resolved
or
suspended'
.
Die
Tatsache
,
dass
der
Rat
die
Geltungsdauer
der
Verordnung
nach
deren
Außerkrafttreten
nicht
verlängert
hat
,
zeigt
deutlich
,
dass
nicht
länger
zugelassen
werden
sollte
,
dass
die
Kommission
Beihilfen
nach
der
Schutz-VO
genehmigte
. [EU]
The
fact
that
the
Council
did
not
renew
this
Regulation
following
its
expiry
is
a
clear
indication
that
it
did
not
intend
to
continue
to
authorise
the
Commission
to
approve
aid
under
the
TDM
Regulation
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Schutz-VO":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners