A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
282 results for einzuräumen
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
English
Lam
Kee-to
ging
dabei
nicht
der
Herkunft
und
den
Bedingungen
der
historischen
Elemente
im
deutschen
Film
als
ersten
Sinnträgern
auf
den
Grund
,
sondern
verzichtete
erst
einmal
auf
die
üblichen
Muster
einer
Kritik
des
Faschismus
und
Antifaschismus
,
um
den
Studenten
die
Möglichkeit
eines
freieren
Umgangs
mit
diesen
Themen
einzuräumen
und
sie
selbständig
eine
aktuelle
Bedeutung
,
eine
tagtägliche
Bedeutung
des
Faschismus
und
Antifaschismus
in
ihrem
eigenen
Umfeld
herausfinden
zu
lassen
. [G]
Lam
did
not
trace
the
special
significance
of
the
historical
meaning
in
the
development
of
German
film
history
.
Instead
,
he
set
aside
the
traditional
notions
and
arguments
for
fascism
and
anti-fascism
,
so
as
to
give
students
more
room
for
a
liberal
analysis
of
the
contemporary
everyday
meaning
of
the
two
terms
.
(7)
Bis
aufgrund
des
EFSA-Gutachtens
möglicherweise
zusätzliche
Kontrollmaßnahmen
ergriffen
werden
und
um
den
zuständigen
Behörden
Ägyptens
die
erforderliche
Zeit
für
weitere
Rückmeldungen
an
die
Kommission
und
wirksame
Garantien
hinsichtlich
zusätzlicher
Risikomanagementmaßnahmen
einzuräumen
,
sollte
das
vorläufige
Verbot
der
Überführung
von
Samen
und
Bohnen
aus
Ägypten
in
den
zollrechtlich
freien
Verkehr
in
der
Union
,
das
mit
dem
Durchführungsbeschluss
2011/402/EU
festgelegt
wurde
,
bis
31
.
März
2012
verlängert
werden
. [EU]
Pending
the
possible
introduction
of
additional
control
measures
based
on
the
EFSA
opinion
and
in
order
to
allow
the
time
necessary
for
the
competent
authorities
in
Egypt
to
provide
further
feedback
to
the
Commission
and
to
provide
effective
guarantees
on
additional
risk
management
measures
,
the
temporary
ban
on
the
release
for
free
circulation
in
the
Union
of
seeds
and
beans
from
Egypt
laid
down
in
Implementing
Decision
2011/402/EU
should
be
prolonged
until
31
March
2012
.
Abschließend
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
Beschreibung
der
betroffenen
Ware
im
verfügenden
Teil
der
ursprünglichen
Verordnungen
präzisiert
werden
muss
.
Der
Wortlaut
"Ammoniumnitrat"
sollte
durch
"feste
Düngemittel
mit
einem
Gehalt
an
Ammoniumnitrat
von
mehr
als
80
GHT"
ersetzt
werden
,
um
einzuräumen
,
dass
verschiedene
Düngemittel
einen
Gehalt
an
Ammoniumnitrat
von
mehr
als
80
GHT
und
einen
Gehalt
an
Stickstoff
,
bewertet
als
Nitratstickstoff
oder
Ammoniumstickstoff
,
von
mehr
als
28
GHT
aufweisen
,
und
um
Verwechslungen
zwischen
der
betroffenen
Ware
und
ihrem
Hauptbestandteil
(
AN
)
zu
vermeiden
. [EU]
Finally
,
it
is
concluded
that
the
description
of
the
product
concerned
given
in
the
operative
part
of
the
original
Regulations
needs
to
be
clarified:
the
wording
'ammonium
nitrate'
should
be
replaced
by
'solid
fertilisers
with
an
ammonium
nitrate
content
exceeding
80
%
by
weight'
,
to
acknowledge
that
several
fertilisers
have
an
AN
content
exceeding
80
%
by
weight
,
and
have
an
N
content
expressed
as
nitric
nitrogen
and
ammoniacal
nitrogen
exceeding
28
%
by
weight
,
and
to
avoid
confusion
between
the
product
concerned
and
its
major
content
(AN).
ACAA
wird
dringend
aufgefordert
,
die
erforderlichen
Maßnahmen
zu
ergreifen
,
um
den
mit
der
EASA
vereinbarten
Aktionsplan
weiter
effektiv
und
plangemäß
umzusetzen
,
wobei
der
Behebung
der
festgestellten
Mängel
,
die
zu
Sicherheitsbedenken
Anlass
geben
,
wenn
sie
nicht
unverzüglich
behoben
werden
,
Vorrang
einzuräumen
ist
. [EU]
ACAA
is
urged
to
take
the
necessary
actions
to
continue
to
implement
effectively
and
timely
the
action
plan
agreed
with
EASA
,
with
priority
to
the
resolution
of
the
deficiencies
identified
that
raise
safety
concerns
if
not
promptly
corrected
.
Allerdings
kann
ein
Mitgliedstaat
der
Kommission
gegenüber
seine
Absicht
anmelden
,
einem
enteigneten
Unternehmen
weitere
Vorteile
einzuräumen
. [EU]
A
Member
State
may
,
however
,
notify
the
Commission
of
its
intention
to
grant
further
advantages
to
an
expropriated
company
.
Angesichts
der
Notwendigkeit
,
den
Emittenten
eine
Übergangsfrist
zur
Anpassung
an
die
mit
dieser
Verordnung
eingeführten
neuen
Anforderungen
einzuräumen
,
sollte
diese
Verordnung
nur
für
Prospekte
und
Basisprospekte
gelten
,
die
am
Tag
ihres
Inkrafttretens
oder
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
von
einer
zuständigen
Behörde
gebilligt
wurden
. [EU]
In
consideration
of
the
need
to
provide
issuers
with
a
transitional
period
to
adapt
to
the
new
requirements
introduced
by
this
Regulation
,
this
Regulation
should
only
apply
to
prospectuses
and
base
prospectuses
which
have
been
approved
by
a
competent
authority
on
the
date
of
or
after
its
entry
into
force
.
Angesichts
des
routinemäßigen
oder
sich
wiederholenden
Charakters
bestimmter
Verfahren
ist
es
angebracht
,
eine
Regelungsoption
einzuräumen
,
durch
die
die
Mitgliedstaaten
ein
vereinfachtes
Verwaltungsverfahren
für
die
Bewertung
der
Projekte
,
die
diese
Verfahren
beinhalten
,
einführen
könnten
,
sofern
bestimmte
in
dieser
Richtlinie
festgelegte
Anforderungen
eingehalten
werden
. [EU]
Given
the
routine
or
repetitive
nature
of
certain
procedures
,
it
is
appropriate
to
provide
for
a
regulatory
option
whereby
the
Member
States
could
introduce
a
simplified
administrative
procedure
for
the
evaluation
of
projects
containing
such
procedures
,
provided
certain
requirements
laid
down
in
this
Directive
are
complied
with
.
Angesichts
des
Zeitpunkts
dieser
Entscheidung
erschien
es
angemessen
,
den
interessierten
Parteien
eine
Frist
von
einem
Monat
für
Stellungnahmen
zu
dieser
vorläufigen
Feststellung
einzuräumen
,
in
deren
Folge
das
Verfahren
in
Bezug
auf
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
aus
Taiwan
möglicherweise
eingestellt
wird
. [EU]
In
view
of
the
timing
of
this
determination
,
it
was
considered
appropriate
to
give
a
period
of
one
month
to
interested
parties
to
comment
on
this
provisional
finding
,
with
a
view
to
possibly
terminating
the
proceeding
in
respect
of
imports
of
the
product
concerned
originating
in
Taiwan
thereafter
.
Anhang
XIII
des
EWR-Abkommens
sollte
daher
geändert
werden
,
um
Luftfahrtunternehmen
der
Schweiz
das
Recht
einzuräumen
,
Luftverkehrsdienste
zwischen
den
Mitgliedstaaten
der
Union
und
den
EWR-EFTA-Staaten
durchzuführen
. [EU]
Annex
XIII
to
the
EEA
Agreement
should
therefore
be
amended
to
grant
Swiss
air
carriers
the
right
to
operate
air
services
from
a
Member
State
of
the
Union
to
an
EEA
EFTA
State
and
vice
versa
.
Antragstellern
,
die
für
ihr
Produkt
das
Umweltzeichen
vor
der
Bekanntgabe
der
vorliegenden
Entscheidung
erhalten
haben
bzw
.
die
einen
entsprechenden
Antrag
vor
der
Veröffentlichung
gestellt
haben
,
sollte
eine
Übergangsfrist
von
höchstens
zwölf
Monaten
gewährt
werden
,
um
ihnen
die
nötige
Zeit
zur
Anpassung
ihrer
Produkte
an
die
überarbeiteten
Kriterien
und
Anforderungen
einzuräumen
. [EU]
It
is
appropriate
to
allow
a
transitional
period
of
not
more
than
twelve
months
for
applicants
whose
products
have
been
awarded
the
eco-label
before
the
date
of
notification
of
this
Decision
or
who
have
applied
for
such
an
award
before
that
date
,
so
that
they
have
sufficient
time
to
adapt
their
products
to
comply
with
the
revised
criteria
and
requirements
.
Antragstellern
,
die
für
ihr
Produkt
das
Umweltzeichen
vor
der
Bekanntmachung
dieser
Entscheidung
erhalten
haben
bzw
.
die
einen
entsprechenden
Antrag
vor
der
Veröffentlichung
gestellt
haben
,
sollte
eine
Übergangsfrist
von
höchstens
zwölf
Monaten
gewährt
werden
,
um
ihnen
die
nötige
Zeit
zur
Anpassung
ihrer
Produkte
an
die
überarbeiteten
Kriterien
und
Anforderungen
einzuräumen
. [EU]
It
is
appropriate
to
allow
a
transitional
period
of
not
more
than
12
months
for
applicants
whose
products
have
been
awarded
the
eco-label
before
the
date
of
notification
of
this
Decision
or
who
have
applied
for
such
an
award
before
that
date
,
so
that
they
have
sufficient
time
to
adapt
their
products
to
comply
with
the
revised
criteria
and
requirements
.
Ausschlaggebend
ist
dabei
nicht
,
wer
die
Prüfung
in
Auftrag
gibt
,
sondern
welchen
Vorschriften
nachgekommen
wird
,
wobei
der
weitestreichenden
Harmonisierung
Priorität
einzuräumen
ist
. [EU]
The
determining
factor
is
not
who
requests
the
test
to
be
carried
out
but
which
legislation
is
satisfied
,
giving
priority
to
the
widest
level
of
harmonisation
.
Außerdem
ist
es
im
Hinblick
auf
einen
Beitrag
zur
Erreichung
des
Ziels
,
dass
Personal
aus
nationalen
diplomatischen
Diensten
mindestens
einen
Anteil
von
einem
Drittel
des
gesamten
Personals
des
EAD
auf
AD-Ebene
stellen
sollte
,
notwendig
,
eine
befristete
Ausnahmeregelung
zu
Artikel
98
Absatz
1
des
Statuts
vorzusehen
,
nach
der
es
dem
Hohen
Vertreter
gestattet
wird
,
bis
zum
30
.
Juni
2013
für
bestimmte
Stellen
der
Funktionsgruppe
AD
im
EAD
Bewerbern
aus
solchen
nationalen
diplomatischen
Diensten
im
Falle
gleichwertiger
Qualifikationen
Vorrang
einzuräumen
. [EU]
In
addition
,
with
a
view
to
attaining
the
objective
that
staff
from
national
diplomatic
services
should
represent
at
least
one
third
of
all
EEAS
staff
at
AD
level
,
it
is
necessary
to
provide
for
a
temporary
derogation
until
30
June
2013
from
Article
98
(1)
of
the
Staff
Regulations
enabling
the
High
Representative
to
give
priority
for
certain
posts
in
function
group
AD
in
the
EEAS
to
candidates
from
such
national
diplomatic
services
in
the
case
of
equivalent
qualifications
.
Beendet
ein
Teilnehmer
seine
Beteiligung
an
einer
indirekten
Maßnahme
,
so
hat
dies
keinerlei
Auswirkungen
auf
die
Verpflichtung
dieses
Teilnehmers
,
den
verbleibenden
Teilnehmern
derselben
Maßnahme
Zugangsrechte
gemäß
den
Bedingungen
der
Finanzhilfevereinbarung
einzuräumen
. [EU]
The
termination
of
its
participation
in
an
indirect
action
shall
in
no
way
affect
the
obligation
of
that
participant
to
grant
access
rights
to
the
remaining
participants
in
the
same
action
under
the
terms
and
conditions
established
by
the
grant
agreement
.
Beendet
ein
Teilnehmer
seine
Teilnahme
an
einer
indirekten
Maßnahme
,
so
hat
dies
keinerlei
Auswirkungen
auf
die
Verpflichtung
dieses
Teilnehmers
,
den
verbleibenden
Teilnehmern
derselben
Maßnahme
Zugangsrechte
gemäß
den
Bedingungen
der
Finanzhilfevereinbarung
einzuräumen
. [EU]
The
termination
of
its
participation
in
an
indirect
action
shall
in
no
way
affect
the
obligation
of
that
participant
to
grant
access
rights
to
the
remaining
participants
in
the
same
action
under
the
terms
and
conditions
established
by
the
grant
agreement
.
Bei
dem
in
Artikel
49a
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
795/2004
vorgesehenen
Zeitpunkt
,
bis
zu
dem
die
Mitgliedstaaten
der
Kommission
bestimmte
Angaben
mitzuteilen
haben
,
sind
hinsichtlich
der
Einbeziehung
der
Stützung
für
Zuckerrüben
,
Zuckerrohr
und
Zichorien
zusätzliche
Fristen
einzuräumen
. [EU]
A
further
time-limit
concerning
the
dates
provided
for
in
Article
49a
of
Regulation
(EC)
No
795/2004
,
by
which
Member
States
have
to
communicate
certain
information
to
the
Commission
,
needs
to
be
granted
with
regard
to
the
integration
of
sugar
beet
,
cane
and
chicory
support
.
Bei
der
Aufstellung
des
Arbeitsprogramms
ist
der
Veranstaltung
solcher
Lehrgänge
angemessene
Priorität
einzuräumen
. [EU]
Appropriate
priority
shall
be
given
in
the
final
work
programme
to
organising
such
courses
.
Bei
Kontrollen
durch
Fernerkundung
sollte
den
Mitgliedstaaten
jedoch
gestattet
werden
,
dieses
Recht
nur
in
den
Fällen
einzuräumen
,
in
denen
sich
bei
den
Kontrollen
Unregelmäßigkeiten
finden
. [EU]
However
,
in
the
case
of
remote-sensing
checks
,
the
Member
States
should
be
allowed
to
provide
for
this
right
only
in
cases
where
the
check
reveals
irregularities
.
Bei
Kontrollen
durch
Fernerkundung
sollte
Griechenland
jedoch
gestattet
werden
,
dieses
Recht
nur
in
den
Fällen
einzuräumen
,
in
denen
bei
den
Kontrollen
Unregelmäßigkeiten
festgestellt
werden
. [EU]
However
,
in
the
case
of
remote-sensing
checks
,
Greece
should
be
allowed
to
provide
for
this
right
only
in
cases
where
the
check
reveals
irregularities
.
Bei
Vor-Ort-Kontrollen
durch
Fernerkundung
sollte
den
Mitgliedstaaten
jedoch
gestattet
werden
,
dieses
Recht
nur
in
den
Fällen
einzuräumen
,
in
denen
bei
den
Kontrollen
Unregelmäßigkeiten
festgestellt
werden
. [EU]
However
,
in
the
case
of
on-the-spot
checks
by
means
of
remote
sensing
the
Member
States
should
be
allowed
to
provide
for
this
right
only
in
cases
where
the
check
reveals
irregularities
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "einzuräumen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners