DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Hauptstadt
Search for:
Mini search box
 

87 results for Hauptstadt
Word division: Haupt·stadt
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  English

Hauptstadt des Weines [G] The Capital of Wine

Homoki, der selbst an der Komischen Oper mit einigem Erfolg inszeniert, aber bereit ist, den öffentlichkeitswirksamen Applaus anderen Regisseuren zu überlassen (was, wie andere Beispiele in der Hauptstadt zeigen, nicht jedem Hausherren durchgängig gelungen ist), hat in Kirill Petrenko, der seit der Spielzeit 2002/2003 Generalmusikdirektor des Hauses ist, einen nachgerade kongenialen Partner gefunden. [G] Homoki, himself enjoying some directorial success at the Komische Oper, and yet willing to let other directors be on the receiving end of applause which is good for publicity (something that, as other cases in Berlin prove, not every single artistic director has managed to do completely), has found a positively congenial partner in Kirill Petrenko, chief musical director of the opera house since the 2002/2003 season.

In der bayerischen Hauptstadt trafen die Filme und ihre Macher auf Fachpublikum und Cineasten und erhielten oft zum ersten Mal intensive Aufmerksamkeit auf einer internationalen Ebene, so wie Lars von Trier: "Dieses Festival war das erste, das einen meiner Filme eingeladen hat", erinnert er sich, und: "die Jurys haben es außerordentlich gut mit mir gemeint." [G] In the Bavarian capital, films and their makers meet a professional public and cineastes and often receive their first focussed recognition at an international level, as for instance Lars von Trier: 'This was the first Festival that invited me to enter one of my films', he remembers, and adds: 'The juries were extraordinarily well-intentioned towards me'.

In der deutschen Hauptstadt arbeiten in 17 Stadtgebieten Quartiersmanagement-Projekte. [G] There are neighbourhood management projects in place in 17 parts of the capital.

In der deutschen Hauptstadt entsteht nur ein Viertel des gemessenen Feinstaubs vor Ort an der Messstelle - fast die Hälfte weht von außerhalb herein. [G] In the German capital only a fourth of the particulate matter measured is produced at the site of the measurements; almost half of it is carried by wind from outside.

Mit dem Umzug der Bundesregierung von Bonn nach Berlin siedelte auch der größte Teil der in der Bundesrepublik akkreditierten diplomatischen Vertretungen in die Hauptstadt über. [G] When the German Government moved from Bonn to Berlin, most of the diplomatic representations accredited in Germany also relocated to the capital.

Mit der Installierung des modernen, "dritten Berlins" um den Potsdamer Platz und dem Umzug der Bundesregierung in die neue, alte Hauptstadt, verschwindet dieser Ausnahmezustands-Charakter mehr und mehr. [G] With installation of the modern "third Berlin"; around the Potsdamer Platz and the Federal Government's move to the renewed former capital, this state of emergency character increasingly vanished.

Natürlich nehmen charakteristische Sehenswürdigkeiten in dem Bildband ihren Platz ein, und wer Bilder vom Rhein erwartet hat, der bekommt sie auch. Dazu Köln mit dem prominenten Kölner Dom, Bonn, die ehemalige provisorische Hauptstadt, Rhein und Mosel am deutschen Eck. [G] Naturally, the book devotes a goodly number of pages to the hallmark sights of Germany, and if you're looking for pictures of the Rhine, you'll get your money's worth, including Cologne with its towering Gothic cathedral, Bonn, the erstwhile (temporary) capital, and the confluence of the Rhine and Mosel rivers at Deutsches Eck.

Provinzkaff, Rentnerstadt, Bundesdorf - Mit solchen Schmähungen musste Bonn jahrzehntelang leben, weil die Stadt ein paar Nummern kleiner war, als es sich für eine Hauptstadt ziemt. [G] Provincial nest, city of pensioners, federal village - Bonn had to live with insults like this for decades because the city was a little bit smaller than was fitting for a capital city.

Rund 20 Stipendien verleiht das Künstlerprogramm jedes Jahr, für einen einjährigen Aufenthalt in der Hauptstadt. Über die Vergabe entscheidet eine unabhängige Jury. [G] Each year, the programme gives out around twenty grants so that the beneficiaries - chosen by an independent jury - can spend a year in Berlin.

Schnell breitete sich das Phänomen aus, vor allem in Großstädten wie Frankfurt, Hamburg, Mainz, dem Ballungsraum Ruhrgebiet oder Berlin, das heute als Sprayer-Hauptstadt gilt. [G] The phenomenon spread rapidly, particularly to cities like Frankfurt, Hamburg, Mainz, the Ruhr district conurbation and Berlin, which is now regarded as the capital of the sprayers.

Sein Publikum für Ausstellungen, Konzerte und Lesungen fand der Bahnhof vor allem in der nahe gelegenen Hauptstadt. [G] For its exhibitions, concerts and readings, the station drew its public mainly from nearby Bonn.

Seit 2003 fokussiert dieses Festival jedes Jahr im Mai den internationalen Designdiskurs für einige Tage in der Hauptstadt. [G] Since 2003, this festival has been held every May and focuses on the international design debate in the capital for a few days.

Sophia Michailidou, die das Projekt in der griechischen Hauptstadt betreut, ist davon absolut begeistert. [G] Sophia Michailidou, who is in charge of the project in the Greek capital, is really thrilled by it.

So war es stets eine Riesensache, wenn der Frankfurter Tross unter Führung von Sven Väth und Marc Spoon in die Hauptstadt einzog, mit ihrem so ganz anderen, aber auf ihre Weise nicht weniger gültigen Konzept der Technokultur. [G] So it was always a great moment when the Frankfurt contingent, headed by Sven Väth and Marc Spoon, made its entrance into the capital with a very different but equally valid concept of Techno culture.

So wurde die damals noch geteilte deutsche Hauptstadt zum Treffpunkt der Architekturfreunde aus aller Herren Länder und ließ andere Metropolen in Bezug auf die Architektur weit hinter sich. [G] Thus, the still-divided German capital city became the meeting point for aficionados of architecture from all around the world, leaving other metropoles far behind as far as architecture is concerned.

Sprayer-Hauptstadt Berlin [G] Berlin, the capital of the sprayers

Und da durch die massiven Finanznöte der Hauptstadt die Mittel für zwei Sparten nicht zur Verfügung stehen, ist die Reduktion auf das "Kerngeschäft" Theater abzusehen. [G] And since, owing to the massive financial distress of the capital, means are lacking to support both a dance and a dramatic ensemble, a reduction to the "core business" is foreseeable.

Vielleicht ist es ihnen zu verdanken, dass es in deutschen Ballungsgebieten nicht so gekracht hat wie in Frankreich im November 2006. Berlin ist eben nicht Paris, meint Heinz Buschkowsky, Bezirksbürgermeister von Neukölln, einem sozialen Brennpunkt in der Hauptstadt. [G] Perhaps they are the reason why Germany's conurbations have not experienced the sort of trouble seen in France in November 2005. Berlin simply isn't Paris, says Heinz Buschkowsky, district mayor of Neukölln, a social problem area in the capital.

Wenn die Annahme stimmt, dass die gebaute Umwelt die Art und Weise des Fühlens, Denkens und Handelns der Menschen in einem gewissen Grad beeinflusst, dann hat man in Berlin mit der sogenannten "kritischen Rekonstruktion" und Behauptungen wie der, eine deutsche Hauptstadt könne nicht aus Stahl und Glas gebaut werden, eine Innovations- und Visionsbremse errichtet. [G] If the assumption is correct that the built environment influences the way people feel, think and act to a certain extent, then a brake on innovation and vision has been built in Berlin with its so-called "critical reconstruction" and assertions such as that a German capital cannot be built from steel and glass.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners