A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
8222 results for 'Limited
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
English
Credo
der
in
Köln
ansässigen
Deutschen
Bühne
(
Auflage
3500
)
ist
es
,
die
Vielfalt
darzustellen
und
alle
Sparten
zu
betrachten:
Oper
,
Theater
,
Tanz
,
Kinder-
und
Jugendtheater
,
was
die
Konkurrenten
nur
bedingt
leisten
,
wenn
sie
unregelmäßig
die
Gattung
Tanz
,
die
freie
Szene
und
das
Musiktheater
präsentieren
oder
sich
mit
Medien-Phänomenen
befassen
. [G]
The
credo
of
the
Cologne-based
Deutsche
Bühne
(with a
circulation
of
3,500)
is
to
present
diversity
and
to
take
a
look
at
all
sectors:
opera
,
theatre
,
dance
,
children's
and
youth
theatre
,
something
its
competitors
only
do
to
a
limited
extent
when
they
present
the
genres
of
dance
,
the
fringe
theatres
and
music
theatre
on
an
irregular
basis
or
deal
with
media
phenomena
.
Dabei
beziehe
ich
mich
bis
zur
Wiedervereinigung
der
beiden
deutschen
Länder
1990
ausschließlich
auf
westdeutsche
Entwicklungen
,
da
der
Mangel
an
Zugang
zu
Technologien
wie
Video
und
Computer
quasi
zur
Unmöglichkeit
der
Entstehung
von
Medienkunst
in
der
ehemaligen
DDR
beigetragen
hat
. [G]
Until
reunification
of
the
two
Germanies
in
1990
,
my
observations
are
limited
to
developments
in
West
Germany
,
as
limited
access
to
technologies
such
as
videos
and
computers
meant
that
it
was
practically
impossible
for
media
art
to
be
created
in
the
GDR
.
Da
sich
die
Europäer
selbst
nicht
darüber
einig
sind
,
was
das
"europäische
Sozialmodell"
im
Detail
ist
,
kommt
es
letztlich
auf
die
Positionen
der
Kommissionsmitglieder
an
,
mit
denen
sie
in
die
WTO-Verhandlungsrunden
gehen
.
Zumal
eine
Kontrolle
über
das
Europäische
Parlament
nur
sehr
eingeschränkt
möglich
ist
. [G]
Since
the
Europeans
themselves
do
not
agree
on
the
particulars
of
the
"European
social
model
",
in
the
end
it
comes
down
to
the
positions
of
the
Commission
members
whom
they
send
to
the
WTO
negotiations
,
especially
as
the
European
Parliament's
control
is
very
limited
.
Das
mag
dem
begrenzten
Platz
geschuldet
sein
oder
schwerer
Zugänglichkeit
der
Bilder
,
ist
aber
dennoch
bedauerlich
. [G]
That
may
be
because
of
the
limited
space
or
because
such
pictures
are
difficult
to
come
by
,
but
it
is
still
a
pity
.
Das
teuerste
Filmformat
,
das
35mm
Format
,
war
für
die
der
Untergrundkultur
entsprungenen
experimentellen
FilmkünstlerInnen
schon
lange
nicht
mehr
erschwinglich
und
daher
den
großen
Filmproduktionsfirmen
vorbehalten
. [G]
The
most
expensive
film
format
,
35mm
,
had
long
been
unaffordable
for
experimental
film
artists
,
whose
origins
were
in
underground
culture
,
and
thus
its
use
was
limited
to
the
big
film
production
companies
.
Den
gesamten
Programmetat
muss
die
GmbH
mit
Hilfe
von
Sponsoren
,
mit
Einnahmen
durch
die
Gastronomie
,
über
Vermietung
und
die
verkauften
Eintrittskarten
jedoch
selbst
erwirtschaften
. [G]
But
the
entire
budget
for
the
limited
company's
programme
must
be
paid
for
with
help
from
sponsors
and
by
income
from
catering
,
renting
and
admission
fees
.
Der
Film
startete
in
den
USA
zwar
nur
mit
wenigen
Kopien
,
die
Branchenzeitschrift
Variety
lobte
ihn
allerdings
als
"Qualitätskino"
,
der
Boston
Phoenix
warnte
vor
seiner
"trostlosen
Ernsthaftigkeit"
,
und
die
New
York
Times
pries
ihn
als
"düster
und
nachdenklich
stimmend"
. [G]
Though
in
limited
U.S.
release
,
the
film
has
been
praised
as
"quality
fare"
by
trade
paper
Variety
,
cautioned
as
"grimly
earnest"
by
the
Boston
Phoenix
and
embraced
as
"somber
,
thought-provoking"
by
the
Times
.
Der
Literaturbetrieb
ist
zweifellos
weiter
merkantilisiert
worden
,
die
Literatur
braucht
noch
die
Literaturkritik
,
der
Markt
braucht
sie
nur
noch
bedingt
. [G]
There
is
no
doubt
that
the
literature
business
has
been
further
commercialised
;
while
literature
still
needs
literary
criticism
,
the
market
only
needs
it
to
a
limited
extent
.
Die
19-jährige
Kauffrau
kellnert
in
ihrer
knapp
bemessenen
Freizeit
ehrenamtlich
im
Café
Kubus
der
Jugendkirche
. [G]
In
her
limited
spare
time
,
the
19-year-old
commercial
clerk
works
as
a
Youth
Church
volunteer
,
waiting
tables
in
Café
Kubus
.
Die
Beschränkung
auf
die
menschliche
Figur
und
auf
den
Kopf
hat
in
der
Kunst
während
Jahrtausenden
die
Möglichkeiten
nie
eingeschränkt
. [G]
For
thousands
of
years
,
the
restriction
to
the
human
figure
and
the
head
never
limited
the
possibilities
of
art
.
Die
Chancen
des
Schrumpfens
werden
immer
wieder
aufgezählt:
ein
nicht
von
räumlicher
Enge
bestimmtes
Stadtleben
,
höhere
Qualität
der
Wohnungen
und
des
Wohnumfelds
in
den
Altbaugebieten
,
familiengerechtes
Wohnen
in
der
Innenstadt
,
Räume
für
ökonomisch
schwache
kulturelle
Initiativen
und
Existenzgründer
,
für
informelle
und
ethnische
Ökonomien
. [G]
The
opportunities
presented
by
shrinkage
are
frequently
listed:
urban
living
without
physical
proximity
,
higher-quality
housing
and
a
better
living
environment
in
pre-war
buildings
,
inner-city
housing
and
facilities
that
cater
for
families
,
and
openings
for
cultural
initiatives
and
new
businesses
with
limited
finances
,
as
well
as
for
informal
and
ethnic
economies
.
Die
Debatte
provozierte
auch
die
Frage
,
ob
es
möglich
ist
,
Denkmalkonzepte
zu
entwickeln
,
die
sich
der
Gefahr
der
historischen
Verengung
entziehen
und
die
mehr
leisten
können
als
nur
Ausdruck
abgeschlossener
und
eventuell
sogar
ideologisch
überformter
Geschichtsinterpretation
zu
sein
. [G]
The
debate
also
provoked
the
question
of
whether
it
is
possible
to
develop
concepts
for
monuments
which
can
avoid
the
danger
of
having
a
limited
historical
perspective
and
can
achieve
more
than
merely
express
a
finished
and
possibly
even
ideologically
biased
interpretation
of
history
.
Die
Einsamkeit
,
der
Verlust
des
Vertrauens
und
die
fehlende
gesellschaftliche
Rückbindung
in
die
Bevölkerung
hinein
war
denn
auch
das
eigentliche
Verhängnis
,
nicht
nur
der
Verschwörer
des
20
.
Juli
1944
. [G]
Loneliness
,
loss
of
confidence
,
and
lack
of
social
backing
among
the
population
was
their
real
downfall
,
not
limited
to
the
20th
of
July
conspirators
.
Die
Frage
,
ob
sich
die
Existenz
des
Menschen
in
seiner
Leiblichkeit
erschöpfe
oder
ob
der
Geist
etwas
Unkörperliches
sei
,
das
unabhängig
von
der
Materie
existiere
,
beschäftigt
die
Philosophie
seit
ihren
Anfängen
. [G]
The
question
of
whether
human
existence
is
limited
to
a
physical
existence
or
whether
the
mind
could
be
something
incorporeal
,
existing
independently
of
material
,
has
always
been
of
interest
to
philosophy
.
Die
Geschäftsentwicklung
der
deutschen
Textil-
und
Bekleidungsindustrie
verläuft
2003
sehr
verhalten
,
die
Stimmung
bleibt
gedrückt
,
die
Umsätze
sinken
. [G]
There
has
been
very
limited
business
development
in
the
German
textile
and
clothing
industry
in
2003
and
the
mood
remains
gloomy
,
with
falling
turnover
.
Die
Herausforderung
besteht
darin
,
unter
den
Bedingungen
begrenzter
privater
Wirtschaftskraft
und
extrem
knapper
öffentlicher
Kassen
eine
umfassende
Strukturanpassung
in
Gang
zu
setzen
,
die
der
Stadt
als
Ort
zum
Wohnen
,
Leben
und
Arbeiten
wieder
eine
Zukunft
eröffnet
. [G]
The
challenge
is
to
initiate
a
comprehensive
structural
adjustment
that
opens
up
the
city
again
in
future
as
a
place
for
people
to
live
,
spend
their
leisure
time
and
work
,
and
to
do
so
under
conditions
characterised
by
limited
private
economic
power
and
extremely
tight
public
finances
.
Die
Nichtverlängerung
der
meist
nur
auf
ein
Jahr
begrenzten
Arbeitsverträge
,
der
Abbau
von
Überstunden
,
die
einsetzende
Kurzarbeit
und
allgemein
die
Angst
,
den
Arbeitsplatz
ohnehin
zu
verlieren
,
waren
zentrale
Gründe
für
die
massenhafte
Rückkehr
vieler
"Gastarbeiterinnen"
und
"Gastarbeiter"
in
ihre
Heimatländer
. [G]
Contracts
,
which
were
mostly
limited
to
one
year
anyway
,
were
not
extended
,
overtime
was
cut
back
,
short-time
work
became
prevalent
and
a
general
fear
of
losing
one's
job
anyway
took
hold
.
This
all
led
to
a
mass
exodus
of
many
"guest
workers"
to
their
homelands
.
Die
Produkte
kommen
in
einer
limitierten
Auflage
zwischen
20
und
2000
Stück
auf
den
Markt
und
werden
besonders
in
Museumsshops
angeboten
. [G]
Its
products
are
brought
out
onto
the
market
in
a
limited
edition
of
between
20
and
2,000
pieces
and
are
available
in
particular
in
museum
shops
.
Die
Reaktionsfähigkeit
eines
Gebäudes
-
also
seine
Anpassung
an
thermische
oder
akustische
Veränderungen
-
ist
doch
heute
darauf
beschränkt
,
dass
man
Jalousien
oder
Sonnenschutzrollos
aufzieht
oder
Klappläden
schließt
. [G]
A
building's
ability
to
react
-
that
is
to
say
to
adapt
to
thermal
or
acoustic
changes
-
is
currently
limited
to
pulling
up
venetian
or
sun
blinds
or
closing
shutters
.
Diese
"alten"
,
authentischen
Modelle
werden
als
"Old
School"
oder
"Originals"
bezeichnet
und
in
limitierter
Auflage
produziert
-
wie
erwähnter
Superstar
mit
700
Stück
zum
35
.
Geburtstag
am
1.
April
2005
. [G]
Referred
to
as
'old
school'
or
'originals'
,
these
old-style
,
authentic
models
are
being
produced
in
limited
editions
,
such
as
the
aforementioned
Superstar
,
of
which
700
pairs
were
produced
to
mark
the
model's
35th
birthday
on
1
April
2005
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "'Limited":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners