A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
financial bubble
financial bubbles
financial budget
financial budgets
financial burden
financial capacity
financial capital
financial capitalism
financial capitalist
Search for:
ä
ö
ü
ß
85 results for
financial burden
Search single words:
financial
·
burden
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
English
Aufgrund
der
geografischen
Präferenzen
der
Angestellten
verlangsamte
sich
jedoch
die
Zuweisung
der
Stellen
.
Ferner
wurde
die
Arbeit
der
Zweigstellen
gestört
und
die
finanziellen
Belastungen
in
diesem
Zusammenhang
waren
im
Vergleich
zu
einem
herkömmlichen
Sozialplan
höher
. [EU]
Requests
by
members
of
full-time
personnel
to
return
to
SNCF
were
more
numerous
and
were
submitted
sooner
than
expected
but
the
geographic
requirements
they
expressed
slowed
down
their
reassignment
,
contributed
to
disrupting
the
workings
of
the
agencies
and
added
to
the
financial
burden
connected
with
their
return
compared
with
what
would
have
been
the
case
under
an
ordinary
social
plan
.
Aufgrund
der
Übertragung
war
dies
ohne
finanzielle
Belastung
für
den
Landeshaushalts
möglich
. [EU]
By
way
of
the
transfer
,
this
could
be
done
without
any
financial
burden
falling
on
the
Land's
budget
.
Bei
dieser
Unterstützung
wird
die
Aufteilung
der
finanziellen
Lasten
zwischen
dem
Gemeinschaftshaushalt
und
den
Haushalten
der
Mitgliedstaaten
in
Bezug
auf
die
Durchführung
des
Programms
(
sowie
die
Lage
des
jeweiligen
Mitgliedstaats
)
berücksichtigt
,
insbesondere
in
Fällen
,
in
denen
das
europäische
Statistikkonzept
angewandt
wird
. [EU]
Such
support
will
take
into
account
the
financial
burden
-sharing
between
the
EU
and
the
Member
State
budgets
relating
to
the
implementation
of
the
programme
(as
well
as
the
individual
situation
of
the
Member
States
),
in
particular
in
cases
where
the
European
approach
to
statistics
is
used
.
Besondere
Beachtung
ist
dem
Grundsatz
zu
widmen
,
dass
der
Nutzen
solcher
Maßnahmen
ihre
Kosten
überwiegen
muss
,
und
dem
Grundsatz
,
dass
sich
jedwede
zusätzliche
finanzielle
Belastung
für
die
Mitgliedstaaten
oder
die
Unternehmen
innerhalb
eines
vernünftigen
Rahmens
bewegen
sollte
. [EU]
Particular
consideration
shall
be
given
to
the
principle
that
the
benefits
of
such
measures
must
outweigh
their
costs
,
and
to
the
principle
that
any
additional
financial
burden
on
MemberStates
or
enterprises
should
remain
within
a
reasonable
limit
.
Da
dabei
Finanzströme
für
France
Télécom
verglichen
werden
müssen
,
die
sich
über
einen
längeren
Zeitraum
erstrecken
, d. h.
die
Zahlung
des
außerordentlichen
Beitrags
im
Jahr
1997
und
die
geringeren
jährlichen
Belastungen
infolge
des
Gesetze
von
1996
,
müssen
die
Beträge
aktualisiert
werden
. [EU]
During
1997
,
several
exceptional
contribution
payments
were
staggered
up
to
October
1997
,
even
though
the
financing
of
this
by
the
loan
in
fact
postponed
the
financial
burden
for
France
Télécom
.
Da
der
Zuschuss
keine
finanzielle
Belastung
für
die
Haushalte
der
Länder
Berlin
und
Brandenburg
mit
sich
bringe
,
sondern
über
die
Rundfunkgebühr
finanziert
werde
,
erfolge
die
Förderung
nicht
aus
staatlichen
Mitteln
. [EU]
Since
,
in
the
present
case
,
the
funding
does
not
represent
a
financial
burden
for
the
budgets
of
the
Länder
of
Berlin
and
Brandenburg
but
is
financed
from
the
licence
fee
(Rundfunkgebühr)
collected
from
TV
viewers
,
the
funding
does
not
constitute
State
resources
.
Daher
wurde
die
entsprechende
finanzielle
Belastung
durch
die
ausgehandelten
Verträge
ausgeglichen
. [EU]
Therefore
the
respective
financial
burden
was
compensated
through
the
negotiated
contracts
.
Damit
wäre
es
der
Stadt
möglich
gewesen
,
bereits
ab
2002
den
Großteil
des
vor
der
Umstrukturierung
für
die
Fischauktion
Ostende
ausgegebenen
Geldes
wieder
hereinzubekommen
oder
zumindest
die
finanzielle
Belastung
durch
die
Rückzahlung
der
Bankkredite
abzudecken
,
statt
ein
-
insbesondere
angesichts
der
schlechten
betriebswirtschaftlichen
Ergebnisse
der
Fischauktion
in
der
Vergangenheit
-
sehr
hohes
Risiko
einzugehen
,
dass
sich
die
Höhe
der
Verluste
,
die
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
wieder
hereinzuholen
wären
,
noch
vergrößerte
. [EU]
This
might
have
allowed
the
City
already
to
recover
from
2002
part
of
the
considerable
amount
of
money
spent
for
the
Ostend
fish
auction
before
its
restructuring
or
at
least
to
cover
the
financial
burden
of
the
repaying
the
bank
loans
instead
of
running
the
very
high
risk
-
especially
in
light
of
the
earlier
poor
performance
of
the
auction
-
of
increasing
the
losses
that
would
need
to
be
recovered
at
a
later
stage
.
Daraus
folgt
,
dass
ein
Teil
der
Finanzmittel
,
die
den
Unternehmen
von
den
italienischen
Behörden
für
die
jeweiligen
Projekte
gewährt
wurden
,
in
Wirklichkeit
dazu
diente
,
diesen
Unternehmen
zu
ermöglichen
,
Finanzierungskosten
zu
bestreiten
,
die
zwar
die
Folge
der
Investitionen
waren
,
aber
nicht
unmittelbar
damit
zusammenhingen
. [EU]
In
the
light
of
the
above
,
it
is
apparent
that
part
of
the
aid
granted
by
the
Italian
authorities
to
the
companies
for
the
relevant
projects
was
actually
aimed
at
enabling
these
companies
to
face
the
financial
burden
ensuing
from
,
but
not
strictly
related
to
,
these
investments
.
Darüber
hinaus
belegen
die
vorliegenden
Zeitungsartikel
und
Berichte
eindeutig
,
dass
die
koreanische
Regierung
eine
Schließung
von
Hynix
nicht
zugelassen
hätte
;
das
wird
auch
durch
die
Tatsache
untermauert
,
dass
eine
der
Banken
,
die
vollständig
im
staatlichen
Besitz
sind
,
Hynix-Schulden
von
den
anderen
Gläubigern
aufkaufte
,
um
die
Banken
,
die
beauftragt
worden
waren
,
Hynix
zu
retten
,
finanziell
zu
entlasten
. [EU]
Further
,
the
various
press
articles
and
reports
on
record
demonstrate
clearly
that
the
GOK
would
not
allow
Hynix
to
fail
;
this
is
also
demonstrated
by
the
fact
that
one
of
the
wholly-owned
GOK
banks
purchased
Hynix
debt
from
the
other
creditors
to
ease
the
financial
burden
on
the
banks
that
had
been
entrusted
to
save
Hynix
.
Der
Erlass
eines
Darlehens
verringert
ebenfalls
die
finanzielle
Belastung
,
die
von
dem
Empfänger
ansonsten
zu
tragen
gewesen
wäre
. [EU]
Remission
of
a
loan
also
lessens
the
financial
burden
which
the
recipient
would
otherwise
have
to
bear
.
Der
Europäische
Rat
von
Berlin
hat
ferner
beschlossen
,
bei
der
Umlegung
der
aus
der
Korrektur
der
Haushaltsungleichgewichte
zugunsten
des
Vereinigten
Königreichs
entstehenden
finanziellen
Belastung
auf
die
übrigen
Mitgliedstaaten
den
Anteil
Deutschlands
,
Österreichs
,
der
Niederlande
und
Schwedens
dahingehend
anzupassen
,
dass
der
Finanzbeitrag
dieser
Länder
auf
ein
Viertel
seines
eigentlichen
Umfangs
reduziert
wird
. [EU]
The
Berlin
European
Council
decided
that
,
in
sharing
out
the
financial
burden
borne
by
the
other
Member
States
for
the
correction
for
budgetary
imbalances
in
favour
of
the
United
Kingdom
,
the
shares
of
Austria
,
Germany
,
the
Netherlands
and
Sweden
should
be
adjusted
so
that
their
financial
contribution
is
limited
to
one
quarter
of
their
normal
contribution
.
Der
Gerichtshof
stellte
fest
,
dass
die
finanzielle
Belastung
,
die
durch
die
Beseitigung
von
Falltieren
und
Schlachtabfällen
entsteht
,
ein
Kostenpunkt
ist
,
der
mit
der
wirtschaftlichen
Tätigkeit
von
Landwirten
und
Schlachthöfen
zwangsläufig
verbunden
ist
. [EU]
The
Court
of
Justice
found
that
the
financial
burden
entailed
by
the
disposal
of
fallen
stock
and
slaughterhouse
waste
is
a
cost
item
that
is
inevitably
bound
up
with
the
economic
activity
of
farmers
and
slaughterhouses
.
Der
Mitgliedstaat
würde
dadurch
die
finanzielle
Last
der
Verwaltung
und
Veräußerung
dieser
Vermögenswerte
tragen
. [EU]
The
Member
State
would
thereby
bear
the
financial
burden
of
managing
and
disposing
of
those
assets
.
Der
Mitgliedstaat
würde
dadurch
die
finanzielle
Last
der
Verwaltung
und
Veräußerung
dieser
Vermögenswerte
und
Verbindlichkeiten
tragen
. [EU]
The
Member
State
would
thereby
bear
the
financial
burden
of
managing
and
disposing
of
those
assets
and
liabilities
.
Der
Staatsrat
entschied
nach
griechischem
Recht
,
dass
der
Eintrittspreis
seinem
Wesen
nach
keine
Steuer
darstelle
,
womit
indirekt
nachgewiesen
wurde
,
dass
er
keine
wirtschaftliche
Belastung
der
Kasinos
darstellte
. [EU]
The
Council
of
State
ruled
,
under
national
law
,
that
the
price
of
admission
tickets
did
not
have
a
fiscal
nature
,
which
indirectly
shows
that
it
was
not
a
financial
burden
on
the
casinos
.
Der
Terni-Tarif
wurde
auf
Initiative
des
Staates
(
und
nicht
eines
Wirtschaftssektors
)
eingeführt
,
und
die
Begünstigten
des
Tarifs
brauchten
nicht
selbst
die
Finanzierungslast
für
die
Abgabe
zu
tragen
,
die
allein
auf
den
Stromverbrauchern
lastete
,
wobei
der
Staat
jederzeit
über
einen
Beschluss
der
AEEG
oder
mittels
einer
gesetzlichen
oder
verwaltungsrechtlichen
Verfügung
der
Ausgleichskasse
Weisungen
zur
Verwendung
der
über
die
Abgabe
erhobenen
Mittel
erteilen
konnte
. [EU]
The
Terni
tariff
was
established
at
the
initiative
of
the
State
, (not
an
economic
sector
),
the
beneficiaries
of
the
tariff
do
not
bear
any
of
the
financial
burden
of
the
levy
,
which
rests
solely
on
electricity
consumers
,
and
the
State
can
,
at
any
time
,
give
instructions
to
Cassa
Conguaglio
via
a
Delibera
of
the
AEEG
or
other
legislative
or
regulatory
provisions
,
as
to
how
to
dispose
of
the
funds
collected
through
the
levy
.
Die
Anwendung
von
Artikel
87
EG-Vertrag
auf
klassische
"Offshore"-Regelungen
ist
neu
und
noch
mit
konzeptionellen
Schwierigkeiten
hinsichtlich
der
Feststellung
eines
Vorteils
,
der
finanziellen
Belastung
des
Staates
und
der
Selektivität
verbunden
. [EU]
The
application
of
Article
87
of
the
Treaty
to
a
classic
'offshore'
scheme
is
novel
and
still
has
conceptual
difficulties
as
regards
the
determination
of
an
advantage
,
the
financial
burden
on
the
State
and
selectivity
.
Die
Aufteilung
der
Finanzlast
infolge
der
Nichtwiedereinziehung
nach
Unterabsatz
1
erfolgt
unbeschadet
der
Verpflichtung
des
betreffenden
Mitgliedstaats
,
die
Wiedereinziehungsverfahren
nach
Artikel
9
Absatz
1
dieser
Verordnung
fortzusetzen
. [EU]
The
distribution
of
the
financial
burden
of
non-recovery
in
line
with
the
first
subparagraph
shall
be
without
prejudice
to
the
requirement
that
the
Member
State
concerned
must
pursue
recovery
procedures
in
compliance
with
Article
9(1)
of
this
Regulation
.
Die
begünstigten
Kasinos
konnten
daher
billigerweise
davon
ausgehen
,
dass
eine
Differenzierung
dieser
Preise
,
die
nach
einzelstaatlichem
Recht
nicht
als
wirtschaftliche
Belastung
angesehen
wurden
,
nicht
die
Frage
nach
einer
staatlichen
Beihilfe
aufwerfen
könnte
.
Sie
würde
gegen
den
Grundsatz
verstoßen
,
dass
ein
Recht
nicht
missbräuchlich
ausgeübt
werden
darf
. [EU]
Therefore
,
the
beneficiary
casinos
could
reasonably
base
their
conduct
on
the
assumption
that
there
could
be
no
question
of
State
aid
arising
from
differentiation
in
these
prices
,
which
are
not
considered
a
financial
burden
under
national
law
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "financial burden":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners