DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Lesen
Search for:
Mini search box
 

395 results for lesen
Word division: le·sen
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

Aber durch sie wird sein Leben trotzdem nicht zu einem offenen Buch, in dem man einfach so lesen kann. [G] But they nevertheless do not make his life into an open book that can be easily read.

Alles Wichtige zu lesen, was in den vielen Ländern veröffentlicht wird, ist ja aufwendig, und die Frage ist ob man, als guter Europäer, am Ende des Tages dann selbst noch etwas hat arbeiten können. [G] To read everything of importance that is published in all the countries is indeed hard work, and the question is whether, as a good European, you would be able to work any more yourself at the end of the day.

Daher lesen sich viele seiner Schriften, auch weite Passagen seiner eher systematisch angelegten Hauptwerke, als eine Aneinanderreihung geistreich formulierter Meinungen und suggestiver Metaphern. [G] Many of his writings therefore, including long passages in his more or less systematic main works, read like a string of brilliantly formulated opinions and suggestive metaphors.

Das Denkmal, so Gerz, könne dem mündigen Bürger nicht die Verantwortung für ein aktives und kritisches Politik-Bewusstsein abnehmen, denn - wie auf einer Bodenplatte neben dem versunkenen Denkmal zu lesen ist - "nichts kann sich auf Dauer an unserer Stelle gegen das Unrecht erheben". [G] The monument, says Gerz, cannot take away the responsibility of adult citizens to foster an active and critical political awareness, since "in the long run, nothing can rise up against injustice in our stead," as can be read on a slab next to the sunken monument.

Das Erlebnis, einem "Autor zum Anfassen" zu begegnen und von ihm vorgelesen zu bekommen, weckt auch bei Kindern, die vom Elternhaus her nicht an Bücher gewöhnt sind, häufig das Verlangen, die vorgestellten Geschichten selbst zu lesen. [G] The experience of meeting a "real author" and being read to by him or her, often makes even children who are not used to seeing books at home want to read the stories presented for themselves.

"Das Fortepiano, dieses vortreffliche Instrument ist - Heil uns! - wieder eine Erfindung der Deutschen." So ist es in Christian Friedrich Daniel Schubarts "Ideen zu einer Ästhetik der Tonkunst" (Wien 1806) zu lesen. [G] "The fortepiano, this excellent instrument, is - praise be! - yet another invention of the Germans." These words are taken from Christian Friedrich Daniel Schubart's "Ideen zu einer Ästhetik der Tonkunst" (Ideas on an aesthetic of sound art) (Vienna, 1806).

Den sechs Autoren geht es nicht darum, ihre Texte wie professionelle Bühnenkünstler zu lesen, sie nutzen kleine Versprecher für Abschweifungen, führen spontane Dialoge mit dem Publikum, singen mit Enthusiasmus selbstgeschriebene Lieder, oder führen über Wochen Pulp Fiction als eine Art Soap-Opera in fünffüßigen Jamben auf. [G] For the six authors the point is not to recite their texts like professional stage artists; they use small slips for digressions, carry on spontaneous dialogues with the audience, enthusiastically sing their own songs or perform Pulp Fiction over a period of weeks as a kind of soap opera in iambic pentameter.

Der Hinweis auf den Titel und auf die Übergangsstimmung hilft mir, Ihr Bild leichter zu "lesen", aber wenn ich dem Bild im Museum begegnet wäre, dann hätte ich es zunächst nur betrachtet, ich hätte mir den Titel nicht angesehen, sondern versucht, das Bild so frisch und unverblendet zu betrachten, wie es nur irgendwie geht. [G] The comment about the title and about the mood of transition helps me to "read" your picture more easily, but if I had come across the picture in the museum, then I would have just studied it at first, I wouldn't have looked at the title, but I'd have tried to take a fresh and open-minded look, as far as possible.

Der Poet unter den deutschen Romanautoren, der Sprachen-Erfinder Feridun Zaimoglu liefert uns mit "Leyla" ein neues Beispiel seiner meisterlichen Prosa, der man nicht gerecht wird, wenn man sie nur vordergründig und eindimensional wie einen Beitrag zur Beleuchtung der Lebensverhältnisse türkischer Frauen (und Männer) im Widerstreit zwischen traditionalen Lebensmustern und den Verheißungen bzw. Perspektiven einer freien, modernen und selbst bestimmten Existenz lesen würde. [G] The poet among the German novelists, the language inventor Feridun Zaimoglu provides us with a new example of his masterful prose in "Leyla", which one would not be doing justice to if one were to read it superficially and one-dimensionally as just another attempt to analyse the living conditions of Turkish women (and men) as they negotiate the conflicts between traditional patterns of life and the temptations and perspectives of a free, modern, self-determined existence.

Der Versicherte selbst kann sich künftig einen besseren Überblick über seinen eigenen Gesundheitsstatus verschaffen und die über ihn gespeicherten Daten vollständig lesen oder sich ausdrucken lassen. [G] In future the insured will be able to acquire a better overview of their own health status, read or print all their own health data.

Die deutschen Krimifans lesen sich satt an 1-A Erster-Welt-Ware. [G] German mystery story fans read themselves full on grade 1 First World products..

Die jungen Musiker können virtuos improvisieren, aber zugleich schwierigste Partien vom Blatt lesen. [G] Nowadays most young instrumentalists can improvise with virtuosity, but also sight-read gruellingly complex compositions.

Dies betrifft die neu zu lesenden Textpassagen, die von der islamischen Tradition abweichend zu lesen sind. [G] This is with regard to the passages of text whose new reading differs from Islamic tradition.

Die Schriftsteller beteiligen sich am Berliner Poesiefestival oder lesen auf den Buchmessen in Frankfurt und Leipzig. [G] The writers, for instance, take part in the Berlin poetry festival or give readings at the Frankfurt and Leipzig book fairs.

Dort kann man die Tageszeitungen lesen und in Zeitschriften blättern oder einfach den großartigen Panoramablick über die Innenstadt genießen. [G] There it is possible to read the daily newspapers and leaf through magazines or simply enjoy the magnificent panoramic view over the city centre.

Ergebnisse von Mediationsanalysen weisen darauf hin, dass der Leistungsvorsprung der Mädchen im Lesen zumindest teilweise auf motivationale Merkmale (Interesse bzw.Freude am Lesen) zurückzuführen ist. [G] The results of mediation analyses show that the head-start girls have in reading is at least partly the result of motivational factors (an interest or pleasure in reading).

Fritze hätte die selbstkritischen Zeugnisse der späteren - ebenfalls gescheiterten -- Widerstandskämpfer des 20. Juli mit ihren Selbstvorwürfen lesen sollen, dass sie zu spät ihre Pflicht erkannt hätten. [G] Fritze should have read the self-critical testimony of the men involved in the later - and also unsuccessful - 20th of July attempt on Hitler's life, reproaching themselves with having recognized their duty too late.

Gegner kritisieren nicht nur die "unkünstlerischen" Mittel und die mangelnde Innovation, sondern fürchten auch eine massive Beeinflussung der Leser, eine Förderung der Bereitschaft, sich mit gegebenen (gesellschaftlichen) Situationen widerstandslos abzufinden. (Die Unterscheidung zwischen emanzipatorischem und narkotisierendem Lesen gab es bereits um 1800!) [G] Opponents criticise both the 'inartistic' means used to produce them and their lack of innovation, and fear their massive influence on their readership, their tendency to promote their willingness to accept their given (social) situation without any resistance. (A distinction was drawn between emancipatory and anaesthetising entertainment even around 1800!).

Gehört das Lesen im Jahre 2100 noch zu den beliebtesten Freizeitbeschäftigungen? Schwer vorstellbar. [G] Will reading still be a favourite pastime in the year 2100? Hard to imagine.

Ich bin sicher, hätte das selbe Publikum die gleiche Zeit für das Lesen von Reportagen aufgewandt, dann hätte es ein besseres Verständnis für die Thematik und ein klareres Bild. [G] I am sure that had the same audience spent the same amount of time reading reportage, they would have had a better grasp of the issues and a clearer picture of the place.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners