A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
pose as
pose for
pose of control
pose topless
posed
posed as
poser
poser table
poser tables
Search for:
ä
ö
ü
ß
288 results for posed
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
English
Es
ist
unwahrscheinlich
,
dass
von
Sportnahrung
ein
nennenswertes
Risiko
ausgeht
.
It
is
unlikely
that
a
major
risk
is
posed
by
sports
foods
.
Aber
die
Stadt
will
sich
jetzt
den
Herausforderungen
des
demografischen
Wandels
stellen
. [G]
Now
,
however
,
the
city
intends
to
face
up
to
the
challenges
posed
by
the
demographic
changes
.
Anlässlich
von
Ausstellungen
zu
junger
Malerei
aus
Deutschland
wird
seit
einiger
Zeit
immer
häufiger
die
erregte
Frage
aufgeworfen:
"Gibt
es
denn
eine
Verbindung
zu
Leipzig
?" [G]
For
some
time
now
at
exhibitions
of
recent
German
painting
,
ever
more
frequently
the
excited
question
is
posed
:
'Is
there
a
connection
here
to
Leipzig
?'.
Arns
und
von
Borries
gaben
sich
als
Enkel
Görings
aus
und
luden
die
Besucher
der
"Flick-Collection"
mittel
Postkarten
zu
einer
fiktiven
Ausstellung
der
"Göring
Collection"
ein
. [G]
Arns
and
von
Borries
posed
as
Göring's
grandchildren
and
distributed
postcards
inviting
visitors
to
a
fictitious
exhibition
of
the
'Göring
Collection'
.
Dabei
werden
rechtsstaatliche
Grundsätze
wie
der
Bestimmtheitsgrundsatz*(1)und
das
Rückwirkungsverbot*(2)
berücksichtigt
,
mit
denen
es
bei
den
bereits
früher
geschaffenen
internationalen
Ad-hoc-Gerichtshöfen
stets
Schwierigkeiten
gegeben
hatte
,
weil
sie
jeweils
als
Reaktion
auf
als
unerträglich
empfundene
Grausamkeiten
erst
im
Nachhinein
geschaffen
worden
waren
. [G]
These
take
account
of
constitutional
principles
such
as
the
principle
of
specificity*
(1)
and
the
principle
of
non-retroactivity*
(2),
which
had
always
posed
problems
for
the
previously
created
international
ad
hoc
tribunals
because
these
had
only
been
created
ex
post
as
reaction
to
the
unbearable
atrocities
.
Die
Künstlerin
Anke
Erlenhoff
beispielsweise
übermalt
alte
oder
reproduzierte
Photographien
mit
dünn
lasierenden
Farben
;
andere
malen
nach
gefundenen
oder
inszenierten
Photos
,
in
jüngerer
Zeit
zunehmend
nach
Pressebildern
. [G]
Anke
Erlenhoff
,
for
example
,
paints
over
old
photos
or
reproductions
with
thin
glazes
;
others
paint
after
found
or
posed
photos
-
increasingly
of
late
pictures
from
the
press
.
Ihre
Modelle
ließ
sie
in
der
Deutschen
Botschaft
in
Paris
von
Donja
Pitsch
fotografieren
,
vor
der
deutschen
Fahne
oder
vor
dem
Portrait
des
damaligen
Bundespräsidenten
Johannes
Rau
. [G]
She
had
her
models
photographed
by
Donja
Pitsch
at
the
German
Embassy
in
Paris
,
where
they
posed
in
front
of
the
German
flag
or
a
portrait
of
former
Federal
President
Johannes
Rau
.
Mit
zehn
begann
er
zu
fotografieren
,
Anfang
der
fünfziger
Jahre
bildete
er
Stars
wie
Simone
Signoret
und
Yves
Montand
in
Frankreich
ab
,
Schauspielerinnen
wie
Romy
Schneider
oder
Gina
Lollobrigida
saßen
vor
seiner
Kamera
. [G]
He
started
to
take
pictures
when
he
was
10
,
in
the
early
50ies
he
took
pictures
of
stars
such
as
Simone
Signoret
and
Yves
Montand
,
and
actresses
like
Romy
Schneider
and
Gina
Lollobrigida
posed
in
front
of
his
camera
.
Unbegreiflich
erschien
und
erscheint
vor
allem
,
dass
ein
aus
einfachsten
Verhältnissen
stammender
Handwerksgeselle
die
Gefahr
erkannte
,
die
die
Herrschaft
Hitlers
für
den
Weltfrieden
bedeutete
. [G]
Most
of
all
it
seemed
,
and
still
seems
,
incomprehensible
that
an
artisan
from
the
simplest
of
backgrounds
recognized
the
danger
Hitler's
rule
posed
for
world
peace
.
Wohin
kann
der
Mensch
aus
der
Kultur
der
Métissage
in
Deutschland
gehen
?
Das
ist
die
Frage
,
die
sich
den
Filmen
in
den
neunziger
Jahren
stellt
. [G]
Where
can
cultural
"halfbreeds"
go
in
Germany
?
That
is
the
question
posed
in
the
films
of
the
'90s
.
alle
sonstigen
standortspezifischen
Faktoren
,
die
wesentlich
zu
dem
mit
dem
Bauwerk
verbundenen
Risiko
beitragen
können
. [EU]
any
other
site-specific
factors
that
may
significantly
contribute
to
the
risk
posed
by
the
structure
.
Am
18
.
Mai
2006
nahm
es
ein
weiteres
Gutachten
über
die
"Quantitative
Bewertung
des
von
Rinderwirbelsäule
einschließlich
Dorsalwurzelganglien
ausgehenden
BSE-Risikos
für
den
Menschen
im
Hinblick
auf
das
BSE-Restrisiko"
an
. [EU]
On
18
May
2006
,
it
adopted
another
opinion
on
the
'Quantitative
assessment
of
the
human
BSE
risk
posed
by
bovine
vertebral
column
including
dorsal
root
ganglia
with
respect
to
residual
BSE
risk'
.
Am
26
.
April
2010
hat
der
Europäische
Datenschutzbeauftragte
(
nachstehend
"EDSB"
)
eine
Stellungnahme
zur
Vorabkontrolle
abgegeben
,
in
der
er
die
Notwendigkeit
betonte
,
die
Verantwortlichkeiten
der
verschiedenen
am
EWRS
beteiligten
Akteure
zu
klären
und
die
Risiken
für
die
Grundrechte
,
die
eine
eventuelle
,
groß
angelegte
Datenverarbeitung
zur
Ermittlung
von
Kontaktpersonen
im
Fall
einer
künftigen
größeren
pandemischen
Gesundheitsgefährdung
bergen
könnte
,
zu
beseitigen
. [EU]
On
26
April
2010
,
the
European
Data
Protection
Supervisor
(hereinafter
referred
to
as
the
'EDPS'
)
issued
a
Prior
Checking
Opinion
[7]
where
it
called
for
a
clarification
of
the
responsibilities
of
the
various
actors
involved
in
the
EWRS
,
and
for
properly
addressing
the
potential
risks
posed
to
fundamental
rights
by
the
processing
of
contact
tracing
data
on
a
larger
scale
,
in
the
event
of
major
pandemic
health
threats
occurring
in
the
future
.
Am
gleichen
Tag
übermittelten
die
portugiesischen
Behörden
auch
zusätzliche
Informationen
einschließlich
eines
neuen
Umstrukturierungsplans
für
die
BPN
(
im
Folgenden
"Umstrukturierungsplan
vom
Januar
2012"
)
und
einer
Antwort
auf
die
zusätzlichen
Fragen
,
die
seitens
der
Kommission
am
21
.
Dezember
2011
bezüglich
der
Rahmenvereinbarung
gestellt
worden
waren
. [EU]
On
the
same
date
,
the
Portuguese
authorities
also
provided
additional
information
,
including
a
new
restructuring
plan
for
BPN
(hereinafter
the
'January
2012
Restructuring
Plan'
)
and
a
reply
to
additional
questions
which
had
been
posed
by
the
Commission
on
21
December
2011
regarding
the
Framework
Agreement
.
Angesichts
der
aktuellen
Seuchenlage
in
Kroatien
und
seinen
Nachbarländern
und
angesichts
des
Risikos
,
das
nach
wie
vor
von
der
Aviären
Influenza
ausgeht
,
sollten
die
in
dieser
Entscheidung
vorgesehenen
Schutzmaßnahmen
bis
zum
31
.
Dezember
2006
angewandt
werden
. [EU]
Given
the
epidemiology
situation
in
Croatia
and
neighbouring
countries
and
the
risk
still
posed
by
avian
influenza
,
the
protection
measures
provided
for
in
this
Decision
should
apply
until
31
December
2006
.
Angesichts
der
Art
der
Sicherheitsproblematik
kann
die
von
Magnetspielzeug
ausgehende
Gefahr
nach
anderen
Verfahren
der
einschlägigen
Gemeinschaftsvorschriften
für
das
betreffende
Produkt
nicht
in
einer
mit
dem
Grad
der
Dringlichkeit
des
Problems
zu
vereinbarenden
Weise
bewältigt
werden
. [EU]
In
view
of
the
nature
of
the
hazard
,
the
risk
posed
by
magnetic
toys
cannot
be
dealt
with
effectively
under
other
procedures
laid
down
in
specific
rules
of
Community
law
in
a
manner
compatible
with
the
degree
of
urgency
of
the
case
.
Angesichts
der
epidemiologischen
Lage
bei
der
aviären
Influenza
sollten
die
Risiken
weiterhin
begrenzt
werden
,
die
mit
der
Einfuhr
von
Geflügel
,
Geflügelerzeugnissen
,
Heimvögeln
und
anderen
unter
die
genannten
Entscheidungen
fallenden
Erzeugnissen
einhergehen
;
außerdem
sollten
die
Biosicherheitsmaßnahmen
,
Früherkennungssysteme
und
bestimmte
Maßnahmen
zum
Schutz
vor
der
hochpathogenen
aviären
Influenza
des
Subtyps
H5N1
aufrechterhalten
werden
. [EU]
Given
the
epidemiological
situation
regarding
avian
influenza
,
it
is
appropriate
to
continue
limiting
the
risks
posed
by
imports
of
poultry
,
poultry
products
,
pet
birds
and
other
products
covered
by
those
Decisions
,
as
well
as
to
maintain
biosecurity
measures
,
early
detection
systems
and
certain
protection
measures
in
relation
to
highly
pathogenic
avian
influenza
of
the
H5N1
subtype
.
Angesichts
der
jüngsten
wirtschaftlichen
Entwicklungen
stellen
sich
unionsweit
neue
Herausforderungen
für
die
Haushaltspolitik
,
wobei
insbesondere
die
Notwendigkeit
deutlich
wird
,
die
nationale
Eigenverantwortung
zu
stärken
und
über
einheitliche
Anforderungen
in
Bezug
auf
die
Vorschriften
und
Verfahren
zu
verfügen
,
die
die
haushaltspolitischen
Rahmen
der
Mitgliedstaaten
bilden
. [EU]
Recent
economic
developments
have
posed
new
challenges
to
the
conduct
of
fiscal
policy
across
the
Union
and
have
in
particular
highlighted
the
need
for
strengthening
national
ownership
and
having
uniform
requirements
as
regards
the
rules
and
procedures
forming
the
budgetary
frameworks
of
the
Member
States
.
Angesichts
der
prekären
wirtschaftlichen
Lage
der
Gemeinschaftshersteller
infolge
ihrer
enormen
Verluste
und
des
anhaltenden
Drucks
durch
die
ausführenden
Hersteller
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
eine
kritische
Situation
besteht
,
in
der
jede
Verzögerung
bei
der
Einführung
vorläufiger
Schutzmaßnahmen
einen
kaum
behebbaren
Schaden
verursachen
würde
. [EU]
Therefore
,
bearing
in
mind
the
precarious
economic
situation
of
the
Community
producers
as
a
result
of
the
large
losses
which
they
have
sustained
,
and
the
continuing
threat
posed
by
exporting
producers
,
it
is
considered
that
there
exists
a
critical
situation
in
which
any
delay
in
the
adoption
of
provisional
safeguard
measures
would
cause
damage
which
it
would
be
difficult
to
repair
.
Angesichts
des
pandemischen
Potenzials
des
Virus
und
der
Notwendigkeit
einer
sofortigen
,
effizienten
Koordinierung
zwischen
der
Gemeinschaft
und
den
Mitgliedstaaten
in
dieser
Situation
sollte
dieses
Virus
jedoch
ausdrücklich
als
einer
der
möglichen
Grippeverursacher
genannt
werden
. [EU]
However
,
in
view
of
the
pandemic
potential
posed
by
this
virus
and
of
the
need
for
an
immediate
and
efficient
coordination
between
the
Community
and
the
Member
States
in
that
respect
,
this
virus
should
be
mentioned
specifically
as
one
of
the
possible
types
of
influenza
virus
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "posed":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners