DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
aufrechtzuerhalten
Search for:
Mini search box
 

392 results for aufrechtzuerhalten
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

Die auf innerstaatliche Konflikte anwendbaren Bestimmungen des Art 8 II c und e über Kriegsverbrechen werden durch Art 8 II wieder in Frage gestellt, der bestimmt: "Absatz 2 Buchstaben c und e berührt nicht die Verantwortung einer Regierung, die öffentliche Ordnung im Staat aufrechtzuerhalten oder wiederherzustellen oder die Einheit und territoriale Unversehrtheit des Staates mit allen rechtmäßigen Mitteln zu verteidigen." [G] The provisions on war crimes set forth in Article 8(2) (c) and (e) that apply to internal conflicts are also called into question again by Article 8(3), which states, "Nothing in paragraph 2 (c) and (e) shall affect the responsibility of a Government to maintain or re-establish law and order in the State or to defend the unity and territorial integrity of the State by all legitimate means."

Moderne Kommunikationstechniken und Transportsysteme eröffnen den Migranten eben nicht nur Wege in vermeintlich gelobte Länder, sondern auch Möglichkeiten, weiterhin enge Bindungen mit ihren Herkunftsländern aufrechtzuerhalten. [G] Modern communications technologies and transport systems in fact open up not only new ways for migrants into supposed promised lands, but also opportunities to maintain close ties with their countries of origin.

"abgetötet" ohne die Fähigkeit, einen Stoffwechsel aufrechtzuerhalten oder sich fortzupflanzen [EU] 'non-viable' means having no potential for metabolism or multiplication

Abweichend von Artikel 4 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 2032/2003 sind die in Spalte B im Anhang dieser Entscheidung aufgeführten Mitgliedstaaten berechtigt, für das Inverkehrbringen der in Spalte A aufgeführten Biozid-Produkte, für die ausschließliche Nutzung gemäß Spalte D und bis zu der in Spalte C genannten Frist eine Genehmigung zu erteilen oder eine bestehende Genehmigung aufrechtzuerhalten. [EU] By derogation from Article 4(2) of Regulation (EC) No 2032/2003, the Member States listed in column B of the Annex to this Decision may grant or maintain an existing approval for placing on the market of biocidal products containing substances listed in column A of the Annex, for the essential uses listed in column D and until the dates stated in column C of that Annex.

Alle betroffenen Parteien wurden über die wesentlichen Tatsachen und Erwägungen unterrichtet, auf deren Grundlage beschlossen wurde, den geltenden Antidumpingzoll aufrechtzuerhalten, und erhielten Gelegenheit zur Stellungnahme. [EU] All parties concerned were informed of the essential facts and considerations on the basis of which the decision to maintain the current anti-dumping duty was made and were given the opportunity to comment.

Als erstes wird die Behörde prüfen, wie wahrscheinlich es ist, dass der Beihilfeempfänger beihilfebedingt in der Lage sein wird, seinen Absatz zu steigern oder aufrechtzuerhalten. [EU] As a starting point, the Authority will assess the likelihood that the beneficiary will be able to increase or maintain sales as a result of the aid.

Am 18. April 2001 hat die Kommission entschieden, das Embargo gegenüber Portugal aufrechtzuerhalten. Es wurde erst 2004 durch die Verordnung (EG) Nr. 1993/2004 der Kommission aufgehoben. [EU] On 18 April 2001 the Commission decided to maintain the prohibition on Portugal, which was not repealed until 2004 by Commission Regulation (EC) No 1993/2004 [17].

Am Standort Nitra bietet der Beihilfeempfänger den Kunden nur einen "ergänzenden" Service an, um "Marktanteil, Cash-flow und Geschäftsergebnisse des Unternehmens" aufrechtzuerhalten. [EU] At its Nitra establishment, the beneficiary will offer its customers only a 'complementary' service in order to 'maintain the company's market share, cash flow and economic results' [13].

angemessene interne Kontrollmechanismen, die die Einhaltung von Beschlüssen und Verfahren auf allen Ebenen der Verwaltungsgesellschaft sicherstellen sollen, zu schaffen, umzusetzen und aufrechtzuerhalten [EU] to establish, implement and maintain adequate internal control mechanisms designed to secure compliance with decisions and procedures at all levels of the management company

Angesichts der günstigen Entwicklung der Seuchenlage im Vereinigten Königreich, insbesondere der Ergebnisse der abgeschlossenen Überwachung, ist es nun möglich, gewisse Gebiete in Großbritannien vom Geltungsbereich der Entscheidung 2007/554/EG auszunehmen und im Umkreis von etwa 50 km um die Ausbruchsherde ein Gebiet mit geringem Risiko aufrechtzuerhalten; die betreffenden Verwaltungseinheiten sind in Anhang II der genannten Entscheidung aufzuführen. [EU] On the basis of the favourable evolution of the animal health situation in the United Kingdom, and in particular the favourable results of the completed surveillance, it is now possible to exclude certain areas in Great Britain from the scope of Decision 2007/554/EC and retaining a low-risk area of about 50 km around the outbreak sites the administrative units of which should be listed in Annex II to that Decision.

Angesichts des Anstiegs der Bilanzsumme der EZB in den letzten Jahren wird die Erhöhung des Kapitals der EZB um 5 Mrd. EUR als erforderlich angesehen, um so die für die Geschäftstätigkeit der EZB erforderliche Eigenkapitalausstattung aufrechtzuerhalten - [EU] Taking into account the increase of the ECB's balance sheet total over the last years, it is considered necessary to increase the ECB's capital by EUR 5000 million in order to sustain the adequacy of the capital base needed to support the operations of the ECB,

Anzahl der Flugzeuge, die gewogen werden müssen, um Flottenwerte aufrechtzuerhalten [EU] Number of aeroplanes to be weighed to obtain fleet values

Auch wenn ein ehemaliger Bediensteter auf Zeit oder Vertragsbediensteter den Anspruch auf Leistungen nach den anwendbaren einzelstaatlichen Rechtsvorschriften verloren hat, muss er weiterhin die Auflagen erfüllen und sich den Kontrollen unterziehen, die für Empfänger dieser Leistungen vorgeschrieben sind, um seinen Anspruch auf Arbeitslosengeld nach Artikel 28a Absatz 2 Unterabsatz 3 und Artikel 96 Absatz 2 Unterabsatz 3 der BBSB aufrechtzuerhalten. [EU] Even if he has forfeited entitlement to national benefits under the relevant national legislation, the former member of the temporary or contract staff shall, in order to remain entitled to the allowance provided for in the third subparagraph of Article 28a(2) and the third subparagraph of Article 96(2) CEOS, continue to be subject to the obligations and checks laid down for persons in receipt of benefit.

Auf bestimmte Wirtschaftszweige ausgerichtete Beihilfen können außerdem dazu beitragen, die Produktion in nicht wettbewerbsfähigen Sektoren aufrechtzuerhalten, während regionale Beihilfen eine ineffiziente Produktionsfaktorenallokation zwischen den Regionen zur Folge haben können. [EU] Sector specific aid may also maintain production in non-competitive sectors, whereas region-specific aid may build up an inefficient allocation of production factors between regions.

Auf den Außenmärkten bestand das Ziel darin, die Marktanteile der französischen Erzeugnisse aufrechtzuerhalten, indem den Ausführern ermöglicht wurde, sich auf strategischen Märkten zu positionieren und dem Preiswettbewerb standzuhalten. [EU] On the external markets, the aim was to maintain the market shares of the French products by allowing exporters to position themselves on strategic markets and compete on prices.

Auf der Grundlage der eingegangenen Stellungnahmen ist die Kommission der Auffassung, dass Volvo Aero zwar wegen der Nichtverfügbarkeit der Beihilfe gezwungen war, in großem Umfang die konzerninterne Finanzierung in Anspruch zu nehmen, dass der Konzern aber wohl nicht in der Lage ist, diese Art der Finanzierung über einen längeren Zeitraum aufrechtzuerhalten, ohne seine übrigen Tätigkeiten zu gefährden. [EU] On the basis of the comments provided, the Commission finds that while the non-availability of the aid has forced Volvo Aero to rely heavily on the intra-group financing, the Group does not appear to be in a position to sustain such funding in the long run without imposing risks on other Group's operations.

Aufgabenbeschreibung zum Nachweis, dass die für die Pharmakovigilanz zuständige, entsprechend qualifizierte Person über hinreichende Befugnisse im Pharmakovigilanz-System verfügt, um die Erfüllung der Pharmakovigilanz-Aufgaben und -Zuständigkeiten zu fördern, aufrechtzuerhalten und zu verbessern [EU] A description of the responsibilities demonstrating that the qualified person responsible for pharmacovigilance has sufficient authority over the pharmacovigilance system in order to promote, maintain and improve compliance with pharmacovigilance tasks and responsibilities

Aufgrund der Angaben Litauens empfiehlt es sich, in Litauen die Maßnahmen zum Schutz gegen die klassische Schweinepest ausreichend lange aufrechtzuerhalten, damit die notwendigen Untersuchungen abgeschlossen werden können. [EU] Based on the information provided by Lithuania it is appropriate to establish protective measures relating to classical swine fever in Lithuania for a period sufficient to complete the necessary investigations.

Aufgrund der Erfahrungen seit 2004 erscheint es nicht gerechtfertigt, die bestehende Beschränkung im Hinblick auf die Anwendung von Anhang X des Statuts auf Vertragsbedienstete aufrechtzuerhalten. [EU] In the light of the experience gathered since 2004, there seems to be no justification for maintaining the existing limitation with regard to the application of Annex X to the Staff Regulations to contract staff.

Aufgrund der Tiergesundheitssituation hinsichtlich der Traberkrankheit in den Schaf- und Ziegenpopulationen Zyperns ist es unter Berücksichtigung der Bekämpfungsmaßnahmen und in Erwartung der Schlussfolgerungen aus der Diskussion über eine Überarbeitung der geltenden Tilgungsmaßnahmen erforderlich, bestimmte Schutzmaßnahmen hinsichtlich des innergemeinschaftlichen Handels und des Handels mit Drittländern bei bestimmtem Fleisch und bestimmten Fleischerzeugnissen, die aus Schafen und Ziegen gewonnen werden, aufrechtzuerhalten, um das Risiko der Verbreitung der Krankheit in andere Mitgliedstaaten zu vermeiden. [EU] Due to the animal health situation in Cyprus in sheep and goat populations with regard to scrapie, taking control requirements into account and awaiting the conclusions of the discussion on a review of the current eradication measures it is necessary to maintain certain protection measures as regards the intra-Community trade and trade with third countries with certain meat and meat products derived from ovine and caprine animals in order to prevent the risk of the disease in other Member States.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners