A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
folgenreich
folgenschwer
folgerichtig
folgerichtlich
folgern
folgernd
folglich
folgsam
folienartig
Search for:
ä
ö
ü
ß
40 results for
Folgern
Word division: fol·gern
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
English
Anders
als
in
dem
Fall
,
den
die
Kommission
für
ein
außergewöhnliches
Ereignis
eingestuft
hat
,
lässt
sich
ferner
auf
der
Grundlage
der
verfügbaren
Informationen
nicht
folgern
,
dass
es
eine
direkte
Verbindung
zwischen
dem
Streik
und
der
Straßenblockade
und
der
Beihilfe
gibt
,
die
gewährt
werden
soll
. [EU]
Moreover
on
the
basis
of
the
information
available
,
unlike
in
the
case
which
the
Commission
held
to
be
an
exceptional
occurrence
,
in
the
case
under
examination
,
it
is
not
possible
to
conclude
that
there
is
a
direct
link
between
the
strike
and
the
roadblocks
and
the
aid
to
be
granted
.
Angesichts
der
Schlussfolgerungen
zur
Marktdefinition
kann
die
Kommission
nicht
folgern
,
dass
der
Zusammenschluss
aufgrund
der
koordinierten
Wirkungen
zu
einer
kollektiven
marktbeherrschenden
Stellung
des
fusionierten
Unternehmens
Oracle/PeopleSoft
und
des
Unternehmens
SAP
führen
würde
. [EU]
In
light
of
the
conclusions
regarding
the
market
definition
,
it
is
not
possible
for
the
Commission
to
conclude
that
the
merger
would
lead
to
a
collective
dominant
position
of
a
combined
Oracle/PeopleSoft
and
SAP
on
the
basis
of
coordinated
effects
.
Auch
kann
die
Kommission
nicht
folgern
,
dass
der
Zusammenschluss
zu
einer
Koordinierung
lediglich
zwischen
dem
fusionierten
Unternehmen
Oracle/PeopleSoft
und
SAP
führen
wird
. [EU]
Also
,
the
Commission
cannot
conclude
that
the
merger
will
lead
to
a
coordination
of
only
a
combined
Oracle/PeopleSoft
and
SAP
.
Auch
wenn
die
ausführenden
Hersteller
in
der
Lage
waren
,
trotz
der
in
mehreren
Drittländern
für
sie
geltenden
Antidumpingmaßnahmen
ihre
Ausfuhren
in
andere
Drittländer
als
die
Gemeinschaft
weiterhin
zu
steigern
und
gleichzeitig
ihre
starke
Präsenz
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
zu
wahren
,
lässt
sich
daraus
nicht
unbedingt
folgern
,
dass
bei
Einstellung
des
Verfahrens
gegenüber
Taiwan
etwaige
ungenutzte
Produktionskapazitäten
wieder
auf
den
Gemeinschaftsmarkt
ausgerichtet
würden
. [EU]
Considering
that
the
exporting
producers
,
although
being
subject
to
anti-dumping
measures
in
several
third
countries
have
continued
to
increase
their
exports
to
third
countries
other
than
the
Community
,
and
that
they
continued
to
maintain
a
substantial
presence
on
the
Community
market
,
there
is
no
clear
indication
that
any
spare
capacity
would
be
redirected
towards
the
Community
market
should
the
proceeding
against
Taiwan
be
terminated
.
Auf
der
Grundlage
der
ihr
infolge
der
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
übermittelten
Informationen
kann
die
Kommission
nicht
folgern
,
dass
die
Beihilfen
zur
Absatzförderung
für
portugiesischen
Wein
und
Weinerzeugnisse
auf
den
Märkten
der
anderen
Mitgliedstaaten
und
von
Drittländern
nicht
auch
nur
teilweise
mit
den
Einnahmen
aus
der
auf
die
eingeführten
Erzeugnisse
erhobenen
Absatzförderungsabgabe
für
Wein
finanziert
werden
. [EU]
On
the
basis
of
information
supplied
to
it
following
the
initiation
of
the
formal
examination
procedure
,
the
Commission
cannot
conclude
that
the
aid
for
the
promotion
of
Portuguese
wine
and
wine
products
on
the
markets
of
other
Member
States
and
third
countries
have
not
been
even
partially
funded
by
revenue
from
imported
products
from
the
wine
promotion
charge
.
Auf
der
Grundlage
des
vorgenannten
Arguments
folgern
die
Beteiligten
,
dass
die
Maßnahme
selektiv
sei
,
da
die
von
Online-Kasinos
und
herkömmlichen
Spielbanken
durchgeführten
Aktivitäten
sich
in
einer
rechtlich
und
tatsächlich
vergleichbaren
Lage
befänden
. [EU]
On
the
basis
of
the
foregoing
argument
the
interested
parties
conclude
that
the
measure
is
selective
since
online
and
land-based
casinos
carry
out
activities
which
are
in
a
comparable
situation
in
law
and
in
fact
.
Aus
dem
Vorstehenden
lässt
sich
folgern
,
dass
die
Begünstigung
des
Betreibers
,
der
Diensteanbieter
und
anderer
Erbringer
von
Telekommunikationsdiensten
auch
einen
Vorteil
für
die
Haushalte
und
Unternehmen
in
Appingedam
bedeutet
. [EU]
The
above-mentioned
elements
suggest
that
the
advantage
granted
to
the
operator
,
service
providers
and
other
telecommunication
service
providers
may
also
translate
into
an
advantage
for
the
households
and
enterprises
in
Appingedam
.
Aus
den
mitgeteilten
Informationen
ist
jedoch
zu
folgern
,
dass
ACEA
im
Rahmen
der
Regelungen
,
die
gemäß
der
Entscheidung
2003/193/EG
als
unvereinbar
zu
betrachten
sind
,
Beihilfen
erhalten
und
nicht
noch
zurückgezahlt
hat
. [EU]
Based
on
the
above
mentioned
information
,
it
should
be
inferred
that
ACEA
S.p.A.
has
received
and
not
yet
reimbursed
certain
amounts
under
the
incompatible
aid
schemes
assessed
in
the
Decision
2003/193/EC
.
Aus
dieser
Beschreibung
lässt
sich
folgern
,
dass
die
Erstzahlung
als
Investition
behandelt
werden
sollte
,
da
das
ausgegebene
Zertifikat
einer
Aktie
gleichkommt
. [EU]
From
this
description
it
follows
that
the
initial
payment
should
be
treated
as
an
investment
since
the
certificate
issued
is
similar
to
a
share
.
Aus
einem
weiteren
Zitat
von
Standard
and
Poor's
folgern
die
französischen
Behörden
,
dass
Standard
and
Poor's
bei
der
Entscheidung
über
die
Änderung
des
Ratings
die
Leistungsfähigkeit
des
Unternehmens
und
eine
mögliche
Änderung
der
Aktionärsstruktur
berücksichtige
und
nicht
eine
mögliche
Änderung
des
Status
. [EU]
Referring
to
another
statement
by
Standard
and
Poor's
,
the
French
authorities
conclude
that
it
is
the
undertaking's
own
performance
,
and
the
possibility
of
a
change
of
ownership
,
that
are
taken
into
account
by
Standard
and
Poor's
to
determine
movements
in
the
rating
and
not
a
possible
change
in
the
legal
form
.
Bezüglich
des
von
den
norwegischen
Behörden
vorgebrachten
Arguments
,
das
sich
auf
die
Praxis
der
Kommission
stützt
,
ist
die
Überwachungsbehörde
der
Ansicht
,
dass
aus
den
Entscheidungen
dieser
Institution
nicht
zu
folgern
ist
,
dass
der
einfache
Erhalt
von
Mitteln
vom
Staat
einer
Betrauung
gleichzusetzen
ist
,
wenn
keine
Beschreibung
des
öffentlichen
Dienstleistungsauftrags
oder
der
Voraussetzungen
,
unter
denen
dieser
sichergestellt
werden
muss
,
vorliegt
. [EU]
With
reference
to
the
argument
of
the
Norwegian
authorities
based
on
Commission
practice
,
the
Authority
is
of
the
opinion
that
it
does
not
follow
from
the
decisions
of
that
body
that
simply
receiving
funding
from
the
State
amounts
to
entrustment
,
when
no
description
of
the
public
service
mission
or
the
conditions
under
which
it
must
be
ensured
is
given
[28].
Da
auch
nicht
bekannt
ist
,
ob
und
in
welchem
Maße
das
Streikrecht
bei
dem
fraglichen
Ereignis
Anwendung
gefunden
hat
,
ist
es
nicht
möglich
,
einerseits
zu
folgern
,
dass
dieses
so
gravierend
war
,
dass
seitens
der
staatlichen
Behörden
die
Notwendigkeit
bestand
,
den
streikenden
Fuhrunternehmern
anzuordnen
,
den
Streik
zu
unterbrechen
,
um
die
Verfassungsrechte
der
anderen
Bürger
zu
schützen
,
und
andererseits
auszuschließen
,
dass
gemäß
dem
oben
genannten
Gesetz
angemessene
Vorkehrungen
hätten
getroffen
werden
können
,
um
die
Auswirkungen
des
Streiks
auf
ein
Mindestmaß
zu
reduzieren
oder
zu
neutralisieren
. [EU]
Moreover
,
since
it
is
not
known
whether
and
to
what
extent
the
law
regulating
strikes
was
applied
to
the
event
in
question
,
it
is
not
possible
on
the
one
hand
to
conclude
that
the
event
was
so
serious
as
to
make
it
necessary
for
the
public
authorities
to
order
the
striking
transporters
to
give
up
the
strike
in
order
to
protect
the
constitutional
rights
of
other
citizens
,
and
on
the
other
hand
to
exclude
that
in
compliance
with
the
said
law
,
adequate
precautions
to
minimise
or
cancel
the
effects
of
the
strike
may
have
been
taken
.
Da
diese
Ausfuhrpreise
mit
denselben
landesweiten
Normalwerten
zu
vergleichen
sind
,
die
auch
zur
Ermittlung
der
ursprünglichen
Dumpingspanne
von
60
,4 %
verwendet
wurden
,
lässt
sich
folgern
,
dass
auch
diese
Preise
in
einem
Umfang
von
mehr
als
60
%
gedumpt
sind
. [EU]
Since
these
export
prices
are
to
be
compared
to
the
same
country-wide
normal
values
as
used
for
the
determination
of
the
original
dumping
margin
of
60
,4 %,
it
can
be
inferred
that
they
are
also
dumped
prices
at
a
level
of
more
than
60
%.
Damit
lässt
sich
anhand
der
verfügbaren
Informationen
auch
nicht
folgern
,
dass
sie
die
Preispunkte
für
die
betroffene
Ware
im
Allgemeinen
anheben
müssten
. [EU]
There
is
,
consequently
,
no
evidence
on
the
file
that
they
would
have
to
,
in
general
,
move
up
price
points
for
the
product
concerned
.
Daraus
,
dass
solche
Maßnahmen
nie
ergriffen
wurden
,
folgern
sie
,
dass
EPIC
nicht
in
den
Genuss
einer
staatlichen
Garantie
kommen
. [EU]
Since
such
a
mechanism
has
never
been
introduced
[32],
France
concludes
conversely
that
EPICs
do
not
benefit
from
any
State
guarantee
.
Daraus
lässt
sich
folgern
,
dass
bei
einem
Aufheben
der
geltenden
Maßnahmen
angesichts
der
erheblichen
Kapazitätsreserven
in
die
VR
China
und
der
Dumpingpraktiken
auf
mehreren
Märkten
zusätzliche
Mengen
auf
den
Unionsmarkt
fließen
würden
. [EU]
It
can
be
concluded
that
given
the
significant
spare
production
capacity
in
PRC
and
the
dumping
practices
in
several
markets
,
should
the
measures
be
repealed
,
additional
volumes
would
be
directed
to
the
Union
market
.
Daraus
lässt
sich
folgern
,
dass
die
Einführung
vorläufiger
Antidumpingzölle
auf
die
Einfuhren
aus
der
VR
China
die
Gewinnspannen
dieser
Hersteller
wohl
nur
geringfügig
schmälern
dürfte
. [EU]
On
this
basis
,
it
was
estimated
that
the
imposition
of
provisional
anti-dumping
duties
on
imports
from
the
PRC
is
likely
to
only
slightly
decrease
their
profit
margin
.
Daraus
lässt
sich
folgern
,
dass
die
Passagierschiffe
,
wenn
man
die
Situation
höherer
Gewalt
berücksichtigt
,
die
durch
die
Attentate
vom
11
.
September
2001
entstanden
ist
,
im
Rahmen
ihres
bisherigen
und
gegenwärtig
bekannten
zukünftigen
Betriebs
eine
Förderwirkung
für
die
Entwicklung
entfaltet
haben
,
die
der
ursprünglich
erwarteten
Wirkung
ähnelt
. [EU]
It
can
therefore
be
concluded
that
,
taking
account
of
the
situation
of
force
majeure
created
by
the
attacks
of
11
September
2001
,
the
ships
will
,
by
virtue
of
their
currently
known
past
and
future
use
,
have
generated
a
development
effect
similar
to
what
was
originally
anticipated
.
Daraus
lässt
sich
folgern
,
dass
die
schrumpfenden
Mengen
und
Marktanteile
im
Bezugszeitraum
auf
den
Wettbewerb
durch
die
gedumpten
Einfuhren
aus
der
VR
China
zurückzuführen
waren
. [EU]
Thus
,
it
can
be
concluded
that
the
shrinking
volumes
and
market
share
during
the
period
considered
were
due
to
competition
from
dumped
imports
from
the
PRC
.
Daraus
lässt
sich
nicht
folgern
,
dass
die
Einfuhren
aus
Iran
die
Einfuhren
aus
Südkorea
lediglich
ersetzt
hätten
. [EU]
Hence
,
it
can
not
be
concluded
that
imports
from
Iran
merely
substituted
imports
from
South
Korea
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Folgern":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners