DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
folgern
Search for:
Mini search box
 

40 results for Folgern
Word division: fol·gern
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

Anders als in dem Fall, den die Kommission für ein außergewöhnliches Ereignis eingestuft hat, lässt sich ferner auf der Grundlage der verfügbaren Informationen nicht folgern, dass es eine direkte Verbindung zwischen dem Streik und der Straßenblockade und der Beihilfe gibt, die gewährt werden soll. [EU] Moreover on the basis of the information available, unlike in the case which the Commission held to be an exceptional occurrence, in the case under examination, it is not possible to conclude that there is a direct link between the strike and the roadblocks and the aid to be granted.

Angesichts der Schlussfolgerungen zur Marktdefinition kann die Kommission nicht folgern, dass der Zusammenschluss aufgrund der koordinierten Wirkungen zu einer kollektiven marktbeherrschenden Stellung des fusionierten Unternehmens Oracle/PeopleSoft und des Unternehmens SAP führen würde. [EU] In light of the conclusions regarding the market definition, it is not possible for the Commission to conclude that the merger would lead to a collective dominant position of a combined Oracle/PeopleSoft and SAP on the basis of coordinated effects.

Auch kann die Kommission nicht folgern, dass der Zusammenschluss zu einer Koordinierung lediglich zwischen dem fusionierten Unternehmen Oracle/PeopleSoft und SAP führen wird. [EU] Also, the Commission cannot conclude that the merger will lead to a coordination of only a combined Oracle/PeopleSoft and SAP.

Auch wenn die ausführenden Hersteller in der Lage waren, trotz der in mehreren Drittländern für sie geltenden Antidumpingmaßnahmen ihre Ausfuhren in andere Drittländer als die Gemeinschaft weiterhin zu steigern und gleichzeitig ihre starke Präsenz auf dem Gemeinschaftsmarkt zu wahren, lässt sich daraus nicht unbedingt folgern, dass bei Einstellung des Verfahrens gegenüber Taiwan etwaige ungenutzte Produktionskapazitäten wieder auf den Gemeinschaftsmarkt ausgerichtet würden. [EU] Considering that the exporting producers, although being subject to anti-dumping measures in several third countries have continued to increase their exports to third countries other than the Community, and that they continued to maintain a substantial presence on the Community market, there is no clear indication that any spare capacity would be redirected towards the Community market should the proceeding against Taiwan be terminated.

Auf der Grundlage der ihr infolge der Einleitung des förmlichen Prüfverfahrens übermittelten Informationen kann die Kommission nicht folgern, dass die Beihilfen zur Absatzförderung für portugiesischen Wein und Weinerzeugnisse auf den Märkten der anderen Mitgliedstaaten und von Drittländern nicht auch nur teilweise mit den Einnahmen aus der auf die eingeführten Erzeugnisse erhobenen Absatzförderungsabgabe für Wein finanziert werden. [EU] On the basis of information supplied to it following the initiation of the formal examination procedure, the Commission cannot conclude that the aid for the promotion of Portuguese wine and wine products on the markets of other Member States and third countries have not been even partially funded by revenue from imported products from the wine promotion charge.

Auf der Grundlage des vorgenannten Arguments folgern die Beteiligten, dass die Maßnahme selektiv sei, da die von Online-Kasinos und herkömmlichen Spielbanken durchgeführten Aktivitäten sich in einer rechtlich und tatsächlich vergleichbaren Lage befänden. [EU] On the basis of the foregoing argument the interested parties conclude that the measure is selective since online and land-based casinos carry out activities which are in a comparable situation in law and in fact.

Aus dem Vorstehenden lässt sich folgern, dass die Begünstigung des Betreibers, der Diensteanbieter und anderer Erbringer von Telekommunikationsdiensten auch einen Vorteil für die Haushalte und Unternehmen in Appingedam bedeutet. [EU] The above-mentioned elements suggest that the advantage granted to the operator, service providers and other telecommunication service providers may also translate into an advantage for the households and enterprises in Appingedam.

Aus den mitgeteilten Informationen ist jedoch zu folgern, dass ACEA im Rahmen der Regelungen, die gemäß der Entscheidung 2003/193/EG als unvereinbar zu betrachten sind, Beihilfen erhalten und nicht noch zurückgezahlt hat. [EU] Based on the above mentioned information, it should be inferred that ACEA S.p.A. has received and not yet reimbursed certain amounts under the incompatible aid schemes assessed in the Decision 2003/193/EC.

Aus dieser Beschreibung lässt sich folgern, dass die Erstzahlung als Investition behandelt werden sollte, da das ausgegebene Zertifikat einer Aktie gleichkommt. [EU] From this description it follows that the initial payment should be treated as an investment since the certificate issued is similar to a share.

Aus einem weiteren Zitat von Standard and Poor's folgern die französischen Behörden, dass Standard and Poor's bei der Entscheidung über die Änderung des Ratings die Leistungsfähigkeit des Unternehmens und eine mögliche Änderung der Aktionärsstruktur berücksichtige und nicht eine mögliche Änderung des Status. [EU] Referring to another statement by Standard and Poor's, the French authorities conclude that it is the undertaking's own performance, and the possibility of a change of ownership, that are taken into account by Standard and Poor's to determine movements in the rating and not a possible change in the legal form.

Bezüglich des von den norwegischen Behörden vorgebrachten Arguments, das sich auf die Praxis der Kommission stützt, ist die Überwachungsbehörde der Ansicht, dass aus den Entscheidungen dieser Institution nicht zu folgern ist, dass der einfache Erhalt von Mitteln vom Staat einer Betrauung gleichzusetzen ist, wenn keine Beschreibung des öffentlichen Dienstleistungsauftrags oder der Voraussetzungen, unter denen dieser sichergestellt werden muss, vorliegt. [EU] With reference to the argument of the Norwegian authorities based on Commission practice, the Authority is of the opinion that it does not follow from the decisions of that body that simply receiving funding from the State amounts to entrustment, when no description of the public service mission or the conditions under which it must be ensured is given [28].

Da auch nicht bekannt ist, ob und in welchem Maße das Streikrecht bei dem fraglichen Ereignis Anwendung gefunden hat, ist es nicht möglich, einerseits zu folgern, dass dieses so gravierend war, dass seitens der staatlichen Behörden die Notwendigkeit bestand, den streikenden Fuhrunternehmern anzuordnen, den Streik zu unterbrechen, um die Verfassungsrechte der anderen Bürger zu schützen, und andererseits auszuschließen, dass gemäß dem oben genannten Gesetz angemessene Vorkehrungen hätten getroffen werden können, um die Auswirkungen des Streiks auf ein Mindestmaß zu reduzieren oder zu neutralisieren. [EU] Moreover, since it is not known whether and to what extent the law regulating strikes was applied to the event in question, it is not possible on the one hand to conclude that the event was so serious as to make it necessary for the public authorities to order the striking transporters to give up the strike in order to protect the constitutional rights of other citizens, and on the other hand to exclude that in compliance with the said law, adequate precautions to minimise or cancel the effects of the strike may have been taken.

Da diese Ausfuhrpreise mit denselben landesweiten Normalwerten zu vergleichen sind, die auch zur Ermittlung der ursprünglichen Dumpingspanne von 60,4 % verwendet wurden, lässt sich folgern, dass auch diese Preise in einem Umfang von mehr als 60 % gedumpt sind. [EU] Since these export prices are to be compared to the same country-wide normal values as used for the determination of the original dumping margin of 60,4 %, it can be inferred that they are also dumped prices at a level of more than 60 %.

Damit lässt sich anhand der verfügbaren Informationen auch nicht folgern, dass sie die Preispunkte für die betroffene Ware im Allgemeinen anheben müssten. [EU] There is, consequently, no evidence on the file that they would have to, in general, move up price points for the product concerned.

Daraus, dass solche Maßnahmen nie ergriffen wurden, folgern sie, dass EPIC nicht in den Genuss einer staatlichen Garantie kommen. [EU] Since such a mechanism has never been introduced [32], France concludes conversely that EPICs do not benefit from any State guarantee.

Daraus lässt sich folgern, dass bei einem Aufheben der geltenden Maßnahmen angesichts der erheblichen Kapazitätsreserven in die VR China und der Dumpingpraktiken auf mehreren Märkten zusätzliche Mengen auf den Unionsmarkt fließen würden. [EU] It can be concluded that given the significant spare production capacity in PRC and the dumping practices in several markets, should the measures be repealed, additional volumes would be directed to the Union market.

Daraus lässt sich folgern, dass die Einführung vorläufiger Antidumpingzölle auf die Einfuhren aus der VR China die Gewinnspannen dieser Hersteller wohl nur geringfügig schmälern dürfte. [EU] On this basis, it was estimated that the imposition of provisional anti-dumping duties on imports from the PRC is likely to only slightly decrease their profit margin.

Daraus lässt sich folgern, dass die Passagierschiffe, wenn man die Situation höherer Gewalt berücksichtigt, die durch die Attentate vom 11. September 2001 entstanden ist, im Rahmen ihres bisherigen und gegenwärtig bekannten zukünftigen Betriebs eine Förderwirkung für die Entwicklung entfaltet haben, die der ursprünglich erwarteten Wirkung ähnelt. [EU] It can therefore be concluded that, taking account of the situation of force majeure created by the attacks of 11 September 2001, the ships will, by virtue of their currently known past and future use, have generated a development effect similar to what was originally anticipated.

Daraus lässt sich folgern, dass die schrumpfenden Mengen und Marktanteile im Bezugszeitraum auf den Wettbewerb durch die gedumpten Einfuhren aus der VR China zurückzuführen waren. [EU] Thus, it can be concluded that the shrinking volumes and market share during the period considered were due to competition from dumped imports from the PRC.

Daraus lässt sich nicht folgern, dass die Einfuhren aus Iran die Einfuhren aus Südkorea lediglich ersetzt hätten. [EU] Hence, it can not be concluded that imports from Iran merely substituted imports from South Korea.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners