DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
eigenes
Search for:
Mini search box
 

306 results for eigenes
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Angesichts einer stetig alternden Gesellschaft und den zunehmenden medizinischen Möglichkeiten, Leben künstlich zu verlängern, wird aber auch in Deutschland der Ruf nach einer Grundsatzentscheidung darüber lauter, wie Menschen ihr eigenes Lebensende gestalten dürfen. [G] In consideration of our constantly ageing society and continuing medical progress in terms of artificially prolonging the human lifespan, in Germany, too, there is an ever louder call for a decision in principle on whether we should be allowed to choose how to live - or not live - our lives at the end.

Argumentieren führe letztlich in Aporien, nicht aus ihnen heraus, schreibt Düttmann in seinem philosophischen Kommentar zu Adornos Minima Moralia, womit er Adornos Aphorismensammlung verteidigen mag, womit er aber auch und vor allem sein eigenes Denken und dessen sprachliche Vermittlung charakterisiert. [G] Argumentation ultimately leads to - not away from - aporia, writes Düttmann in his philosophical commentary on Adorno's Minima Moralia, which may serve to defend Adorno's aphorisms, but first and foremost characterizes his own thought and its articulation.

ARTE, der deutsch-französische Kulturkanal, widmet sich besonders dem Kurzfilm und hat dafür ein eigenes Magazin eingerichtet. [G] ARTE, the Franco-German cultural channel, is particularly committed to short films, for which it has created a special TV magazine broadcast.

Auch die Freude, ein eigenes Werk von Schauspielern auf der Bühne verkörpert zu sehen, kann nicht der Grund sein, denn gewagte Regieeinfälle erhöhen den Leidensdruck. [G] Even the pleasure of seeing one's own work acted out on stage cannot be the reason, because daring ideas by stage-directors only serve to increase the author's suffering.

"Aus Mangel an Phantasie erleben die meisten Menschen nicht einmal ihr eigenes Leben, geschweige denn ihre Welt." [G] 'Owing to their lack of imagination, most people fail to experience even their own lives, much less their world.'

Bald wurden auch die Ausstellungsmacher auf die medialen Kunstformen aufmerksam: Sigurd Hermes und Gerhard Büttenbender wurden eingeladen, die erste Experimentalfilmsektion zur Documenta 5 (1972) in Kassel zu kuratieren, und Birgit Hein und Wulf Herzogenrath für die Film- und Videosektion der Documenta 6 (1977), die insgesamt mit einer breiten Palette aktueller Medienkunst (Videothek mit Bändern, Videoinstallationen, Mikrofernsehen und ein eigenes Videostudio zur Dokumentation des Ausstellungsprozesses) glänzte. [G] Soon, the attention of exhibition-makers, too, was drawn to the media art forms: Sigurd Hermes and Gerhard Büttenbender were invited to be the curators of the first experimental film section at documenta 5 (1972) in Kassel, and Birgit Hein and Wulf Herzogenrath were invited to be the curators of the film and video section of Documenta 6 (1977), which was altogether outstanding, with a wide range of the latest media art (video and audio collection with tapes, video installations, micro-televisions and its own video studio for documenting the exhibition process).

Dafür gibt es sogar ein eigenes Comic-Portal im Internet, das auch außerhalb der Buchmessen-Zeit stark genutzt wird. [G] There is even an internet portal devoted to comics, which is heavily frequented even outside the duration of the book fair.

Das beste Beispiel dafür ist der Neubau gleich neben den Hackeschen Höfen, in dem sich auch ihr eigenes Büro befindet. [G] The prime example is the new building, right next to the Hackesche Höfe, where Grüntuch and Ernst have set up their headquarters.

Dass er in den letzten fünf Lebensjahren ein eigenes Pferd besaß und jeden Morgen ausritt. [G] That in the last five years of his life he owned a horse and used to ride every morning.

Der Autor, der allen die Zunge lösen wollte, der das Verschweigen und Verdrängen der alten Bundesrepublik zum Lebensthema machte, bekennt ein eigenes Schweigen, das, folgt man nur seinen eigenen Worten, absolut gewesen sein muß. [G] The author, who wanted to loosen all tongues, who made the silence and suppression of the old Federal Republic his life's theme, confesses his own silence which, going by his own words, must have been absolute.

Der Musikproduzent und ehemalige Präsident der WEA Europe, Siegfried Loch, gründete mit ACT 1992 sein eigenes Jazz-Label und erfüllte sich damit einen lang gehegten Traum. [G] With ACT, the music producer and former European president of WEA Siegfried Loch founded his own jazz label in 1992, thus fulfilling a long cherished dream.

Der Personalchef ist möglicherweise 53 Jahre alt, hält seine eigenen Jugendlichkeits- und Aktivitätsgefühle für sein eigenes Verdienst, ist aber trotzdem bereit dem 49-Jährigen, der sich bei ihm um einen Job bewirbt, keinen Job zu geben, mit der Begründung "zu alt". [G] The human resources manager may be 53, he may consider his own sense of youthfulness and activity to be his own personal achievement, but is nevertheless ready to justify not giving a position to the 49-year old who applies to him for a job because they are "too old".

"Der Schulunterricht soll vielmehr vom persönlichen Glauben der Schüler her unsere deutsche und europäische Realität befragen und untersuchen", so Gebauer, " um den Lernenden ein eigenes Urteil zu ermöglichen." [G] "Rather," explains Gebauer, "the classes are designed to probe our German and European reality, based on the pupils' personal convictions, so as to enable them to judge for themselves."

Die in Osaka geborene und in Berlin lebende Aki Takase ist eine sprühende Pianistin und Komponistin, die es gekonnt versteht, nicht bei einer Hommage stehen zu bleiben, sondern etwas Eigenes, Einmaliges und komplett Neues daraus zu machen. [G] Born in Osaka and resident in Berlin, Aki Takase is a sparkling pianist and composer who knows masterly how to go beyond homage to something her own, unique and completely new.

Die starke internationale Ausrichtung und Vernetzung gibt der Schaubühne aber ein sehr eigenes Profil. [G] Strong international orientation and networking gives the Schaubühne its own characteristic profile.

Doch ein eigenes Haus hat der Tanz in Deutschland bereits: das tanzhaus nrw/die werkstatt e.V. [G] Yet there is already a house especially dedicated to dance in Germany: the tanzhaus nrw/ werkstatt e.V.

Dort entstand diese Profession in der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts, gefördert durch die rasante Entwicklung der neuen Radiotechnik und in diesem Zusammenhang vor allem in kleinen Provinz-Sendern, die sich, wie von den mächtigen Musikergewerkschaften eigentlich vorgeschrieben, kein eigenes Radio-Orchester leisten konnten. [G] This profession came into existence in the first half of the 20th century, furthered by rapid development of new radio technology - above all in small provincial stations which couldn't afford their own Radio Orchestra as was basically laid down by the powerful musicians unions.

Dort lernen die Studenten, wie man Musiker betreut, Auftritte organisiert, eine Tournee plant oder ein eigenes Merchandising aufbaut. [G] Its students will learn how to look after musicians, organise gigs, plan a tour and build up merchandising.

Ein paar kleine Theater beginnen seit geraumer Zeit, der Straße neues Leben einzuhauchen, und dem Viertel drum herum ein wenig neues, eigenes und eigenwilliges Profil. [G] A few small theatres have recently begun to breathe new life into the street, and give the surrounding neighbourhood a new and distinctive image of its own.

Es ist dennoch ein beeindruckender Bilderbogen für alle Deutschen, die ihr eigenes Land wieder entdecken und besser kennen lernen wollen und besonders für Deutschland-Reisende. [G] Nonetheless, it's an impressive volume of photographs for any German keen on rediscovering or growing better acquainted with their own land - and especially for travellers touring the country.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners