A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
bewähren
bewährt
bewährte Laboratoriumspraxis
bewältigbar
bewältigen
bewässern
bewölken
bewölkt
bezahlbar
Search for:
ä
ö
ü
ß
185 results for
bewältigen
Word division: be·wäl·ti·gen
Tip:
Conversion of units
German
English
Das
Programm
sollte
dazu
beitragen
,
die
Ursachen
für
die
Ungleichheiten
beim
Gesundheitszustand
festzustellen
,
und
unter
anderem
den
Austausch
bewährter
Verfahren
fördern
,
um
dieses
Problem
zu
bewältigen
. [EU]
The
Programme
should
help
to
identify
the
causes
of
health
inequalities
and
encourage
,
among
other
things
,
the
exchange
of
best
practices
to
tackle
them
.
Das
System
ist
skalierbar
zu
gestalten
,
um
etwaige
Steigerungen
der
Nachrichtenanzahl
bewältigen
zu
können
,
wenn
neue
Funktionalitäten
bzw
.
neue
Stellen
oder
Mitgliedstaaten
in
das
System
aufgenommen
werden
. [EU]
The
system
has
been
designed
to
be
scaleable
in
order
to
support
the
potential
increase
of
number
of
messages
when
new
functionality
is
added
or
new
organisations
or
Member
States
are
added
.
Das
System
soll
robust
und
betriebssicher
gestaltet
sein
und
Anwenderfehler
,
Stromausfälle
und
andere
Problemfälle
ohne
Schwierigkeiten
bewältigen
. [EU]
The
system
is
designed
as
a
robust
and
dependable
operational
system
which
is
tolerant
to
operator
errors
and
which
will
recover
cleanly
from
power
cuts
or
other
disasters
.
Das
Unternehmen
hatte
also
ein
akutes
Finanzierungsproblem
im
Zusammenhang
mit
seinen
Schulden
zu
bewältigen
. [EU]
The
Company
was
therefore
faced
with
an
acute
financing
problem
linked
to
its
indebtedness
.
Das
Unternehmen
hatte
einen
akuten
Liquiditätsbedarf
,
den
es
aus
eigenen
Mitteln
nicht
bewältigen
konnte
. [EU]
The
company
had
an
acute
liquidity
need
which
it
could
not
overcome
by
its
own
resources
.
Da
zudem
erstens
selbst
im
Falle
der
Fremdvergabe
einige
Ausbildungsmaßnahmen
dennoch
erforderlich
wären
und
zweitens
die
gesamte
Investition
von
DHL
am
Standort
Leipzig-Halle
gerade
darauf
ausgerichtet
ist
,
sämtliche
Dienstleistungen
der
Expresspaketlieferung
mit
eigenen
Mitarbeitern
zu
bewältigen
und
diese
Dienstleistungen
sogar
anderen
,
auf
demselben
Flughafen
tätigen
Wettbewerbern
anzubieten
,
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Fremdvergabe
nicht
in
den
Unternehmensplan
passt
und
zusätzliche
Kosten
verursachen
würde
. [EU]
Given
that
,
first
,
even
with
subcontracting
,
some
training
measures
would
still
be
necessary
and
,
second
,
the
entire
investment
by
DHL
in
Leipzig-Halle
is
intended
precisely
to
provide
all
the
services
related
to
express
parcel
delivery
using
its
own
personnel
and
even
to
offer
these
services
to
competitors
operating
at
the
same
airport
,
the
Commission
comes
to
the
conclusion
that
subcontracting
does
not
fit
into
the
business
plan
and
would
involve
additional
costs
.
Dennoch
muss
das
Unternehmen
heute
eine
unausgeglichene
Finanzstruktur
sowie
einen
mittelfristigen
Eigenkapital-
und
Refinanzierungsbedarf
bewältigen
. [EU]
However
,
the
company
is
now
faced
with
an
unbalanced
financial
structure
and
a
need
for
capital
and
refinancing
in
the
medium
term
.
Den
Untersuchungsergebnissen
zufolge
waren
die
Möglichkeiten
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
zur
Kapitalbeschaffung
bei
Kreditinstituten
oder
Muttergesellschaften
im
Bezugszeitraum
nicht
ernsthaft
beeinträchtigt
,
da
die
meisten
Unternehmen
und
insbesondere
die
beiden
Marktneulinge
größeren
Unternehmensgruppen
angehören
,
die
langfristige
Geschäftsperspektiven
verfolgen
und
davon
überzeugt
sind
,
dass
der
Wirtschaftszweig
die
derzeit
schwierige
Lage
bewältigen
kann
. [EU]
The
Community
industry's
ability
to
raise
capital
,
either
from
external
providers
of
finance
or
parent
companies
,
was
not
found
to
be
seriously
affected
during
the
period
considered
.
In
most
cases
,
particularly
those
of
the
two
new
companies
,
this
was
because
the
companies
belong
to
larger
groups
,
who
take
a
longer
term
view
of
the
business
and
believe
that
a
recovery
from
the
current
difficult
situation
in
which
the
industry
finds
itself
will
be
possible
.
Der
Beteiligte
weist
darauf
hin
,
dass
Rohre
nie
Erzeugnisse
darstellten
,
die
dem
EGKS-Vertrag
unterlagen
,
und
die
Rohrindustrie
die
Umstrukturierung
auf
eigene
Kosten
bewältigen
musste
,
ohne
staatliche
Beihilfen
zu
erhalten
. [EU]
The
party
recalls
that
pipes
were
never
products
caught
by
the
ECSC
Treaty
and
that
the
pipe
industry
had
to
restructure
at
its
own
costs
,
without
having
been
granted
State
aid
.
Der
Einzelne
sollte
die
Fähigkeit
besitzen
,
mündlich
und
schriftlich
eine
Vielzahl
von
Kommunikationssituationen
zu
bewältigen
,
sein
Kommunikationsverhalten
zu
beobachten
und
an
die
Erfordernisse
der
jeweiligen
Situation
anzupassen
. [EU]
Individuals
should
have
the
skills
to
communicate
both
orally
and
in
writing
in
a
variety
of
communicative
situations
and
to
monitor
and
adapt
their
own
communication
to
the
requirements
of
the
situation
.
Der
Zugang
zum
Speicher
ist
für
jeden
Gasversorger
wesentlich
,
um
in
den
Gasgroß-
und
-einzelhandelsmärkten
tätig
zu
sein
,
insbesondere
um
die
saisonalen
Bedarfsschwankungen
seiner
Kunden
bewältigen
zu
können
. [EU]
Access
to
storage
is
essential
for
any
gas
supplier
to
be
active
on
the
gas
wholesale
and
retail
markets
,
essentially
in
order
to
manage
the
seasonal
fluctuations
in
the
demand
of
its
customers
.
Die
Behörde
kann
beschließen
,
für
Aufgaben
,
mit
denen
die
in
dem
Verzeichnis
aufgeführten
Organisationen
betraut
sind
,
eine
finanzielle
Unterstützung
bereitzustellen
,
wenn
diese
Aufgaben
insoweit
von
besonderem
Interesse
sind
,
als
sie
dazu
beitragen
,
dass
die
Behörde
ihre
Aufgaben
wahrnehmen
bzw
.
die
in
den
ihren
Arbeitsprogrammen
festgelegten
vorrangigen
Aufgaben
verwirklichen
kann
,
oder
in
Fällen
,
in
denen
eine
Unterstützung
durch
die
Behörde
zwingend
von
der
Kommission
benötigt
wird
,
insbesondere
um
Krisensituationen
zu
bewältigen
, [EU]
The
Authority
may
decide
to
allocate
financial
support
for
tasks
entrusted
to
the
organisations
on
the
list
where
they
are
of
particular
interest
as
regards
contributing
to
the
performance
of
the
Authority's
tasks
or
addressing
the
priorities
laid
down
in
its
work
programmes
,
or
where
the
Authority's
assistance
is
urgently
needed
by
the
Commission
,
particularly
in
order
to
deal
with
crisis
situations
.
Die
Beihilfe
wurde
gewährt
,
um
der
Genossenschaft
zu
helfen
,
die
durch
die
hohe
Zinslast
von
17
,80 %
in
1986
bis
14
,75 %
in
1993
bedingten
Schwierigkeiten
zu
bewältigen
. [EU]
The
aid
was
granted
to
help
the
cooperative
to
face
difficulties
deriving
from
soaring
interest
rates
,
ranging
from
17
,80 %
in
1986
to
14
,75 %
in
1993
.
Die
belgischen
Behörden
erklären
diese
zusätzlichen
Postämter
mit
der
Bedingung
der
Entfernung
von
10
km
,
der
Notwendigkeit
,
über
einen
gewissen
Sicherheitsspielraum
zu
verfügen
,
um
unerwartete
Schließungen
von
PostPunkten
bewältigen
zu
können
,
und
ihrer
Absicht
,
die
verlangte
Mindestzahl
von
Postämtern
im
nächsten
Verwaltungsvertrag
auf
650
anzuheben
,
so
dass
es
kontraproduktiv
wäre
,
die
gegenwärtig
vorgegebenen
Zahl
durch
die
Schließung
von
Postämtern
zu
erfüllen
,
um
diese
nach
einiger
Zeit
wieder
zu
eröffnen
. [EU]
The
Belgian
authorities
justify
this
excess
number
of
post
offices
by
the
10
km
distance
requirement
,
the
need
to
have
a
safety
margin
in
case
of
unexpected
closures
of
points
poste
,
and
their
intention
to
increase
the
required
minimum
number
of
post
offices
to
650
in
the
next
management
contract
,
which
would
make
it
counter-productive
to
close
offices
to
come
down
to
the
level
currently
required
,
only
to
re-open
them
again
later
.
die
Bordkläranlage
über
eine
Hersteller-
oder
gutachterliche
Bescheinigung
verfügt
,
dass
sie
die
typischen
Belastungsverläufe
,
die
auf
diesem
Fahrzeug
auftreten
,
bewältigen
kann
und
[EU]
the
on-board
sewage
treatment
plant
has
a
manufacturer's
or
expert's
certificate
confirming
that
it
can
cope
with
the
typical
loading
patterns
on
board
the
craft
;
and
Die
Europäische
Union
ist
sich
bewusst
,
dass
seit
diesem
Zeitpunkt
von
allen
politischen
Parteien
erhebliche
Anstrengungen
unternommen
wurden
,
um
die
schwere
politische
Krise
in
Ihrem
Land
zu
bewältigen
. [EU]
The
European
Union
is
aware
that
all
the
political
parties
have
made
efforts
since
that
date
to
find
a
solution
to
the
political
crisis
afflicting
your
country
.
Die
Fokussierung
auf
den
Kundenhandel
und
die
Bündelung
und
organisatorische
Abtrennung
des
Eigenhandels
verbessert
nach
Ansicht
der
Kommission
die
Transparenz
,
reduziert
die
Risiken
und
hilft
der
Bank
,
diese
besser
zu
bewältigen
. [EU]
In
the
Commission's
opinion
,
the
focusing
on
non-bank
customer
business
and
the
concentration
and
organisational
separation
of
own-account
business
improves
transparency
,
reduces
risks
and
helps
the
bank
to
manage
these
better
.
Die
französischen
Behörden
rechtfertigen
die
Investitionszuschüsse
zugunsten
von
France
2
und
France
3
mit
dem
Argument
,
dass
man
den
Sendern
habe
helfen
müssen
,
die
Erhöhung
der
Programmkosten
zu
bewältigen
. [EU]
They
argued
that
the
investment
grants
awarded
to
France
2
and
France
3
were
justified
by
the
need
to
help
them
cope
with
the
increase
in
programme
costs
.
Die
HRE
benötigte
eine
weitere
Liquiditätsgarantie
in
Höhe
von
20
Mrd
.
EUR
aufgrund
ungünstiger
Entwicklungen
auf
den
Kapital-
und
Zinsfuturemärkten
,
die
die
HRE
bis
zur
Übertragung
der
Vermögenswerte
auf
die
Abwicklungsanstalt
FMS-WM
bewältigen
musste
. [EU]
HRE
needed
an
additional
EUR
20
billion
liquidity
guarantee
because
of
adverse
developments
on
the
capital
and
interest
rates
futures
markets
,
which
affected
HRE
until
the
assets
had
been
transferred
to
the
winding-up
institution
FMS-WM
.
Die
italienischen
Behörden
behaupten
,
dass
dieses
Auftragsvolumen
theoretisch
zu
bewältigen
sei
. [EU]
Italy
argues
that
such
work
would
have
been
theoretically
possible
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "bewältigen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners