DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
vorbehaltlos
Search for:
Mini search box
 

21 results for vorbehaltlos
Word division: vor·be·halt·los
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  English

Als politische Wertegemeinschaft kann die EU nur Nationen umfassen, die sich der politischen Kultur des Westens vorbehaltlos geöffnet haben. [G] As a political community of values the EU can only include nations that have opened themselves unconditionally to the political culture of the West.

Der religionsbezogene Schulunterricht muss bestimmten Grundsätzen der deutschen Staatsverfassung vorbehaltlos Rechnung tragen. [G] Classes in religion at German schools must adhere unconditionally to certain principles enshrined in the German Constitution.

Habermas wurde zum Sprecher einer gegenüber den Vätern kritischen Generation, ohne sich freilich mit deren radikalen Vertretern vorbehaltlos zu identifizieren, wie etwa seine Stellungnahmen während der Studentenrevolten Ende der 60er Jahre zeigen; Reaktion hierauf war ein Sammelband unter dem programmatischen Titel "Die Linke antwortet Jürgen Habermas". [G] Habermas became the spokesman of a generation critical of its fathers, without identifying unreservedly with its radical representatives, as his statements during the student revolts in the late sixties, for example, show. They prompted the publication of a collection of essays with the programmatic title <"Die Linke antwortet Jürgen Habermas" [The Left Responds to Jürgen Habermas].

Darüber hinaus hat sich ETVA am 14. September 2001 ausdrücklich und vorbehaltlos verpflichtet, diese Bürgschaft für HDW/Ferrostaal zu übernehmen, sollte die Europäische Union die gegenwärtigen und früheren Beihilfen, die HSY gewährt wurden, nicht genehmigen. [EU] In addition, on 14 September 2001, ETVA explicitly and unambiguously committed to provide this guarantee to HDW/Ferrostaal if the European Union would not give clearance regarding past and present State aid granted to HSY.

Der Geschäftspartner und der Schuldner sollen vertraglich vereinbaren, dass der Schuldner dem Eurosystem gegenüber der Offenlegung solcher Details über die Kreditforderung und den Schuldner vorbehaltlos zustimmt, außer wenn es nach dem einschlägigen nationalen Recht keine Regelungen gibt, die die Bereitstellung solcher Informationen beschränken (wie in den nationalen Umsetzungsakten näher ausgeführt). [EU] The counterparty and the debtor shall agree contractually that the debtor unconditionally consents to the disclosure of such details about the credit claim and the debtor to the Eurosystem. No such provision is necessary if there are no rules restricting the provision of such information under national law, as specified in the applicable national documentation.

Der Geschäftspartner und der Schuldner vereinbaren vertraglich, dass der Schuldner dem Eurosystem gegenüber der Offenlegung solcher Details über die Kreditforderung und den Schuldner vorbehaltlos zustimmt. [EU] The counterparty and the debtor shall agree contractually that the debtor unconditionally consents to the disclosure to the Eurosystem of such details on the credit claim and the debtor.

Die EFTA-Staaten werden aufgefordert, den vorgeschlagenen zweckdienlichen Maßnahmen innerhalb von einem Monat nach Eingang der Maßnahmen ausdrücklich und vorbehaltlos zuzustimmen. [EU] The EFTA States are invited to give their explicit unconditional agreement to these proposed appropriate measures within one month of receipt of the measures.

Die EFTA-Staaten werden aufgefordert, den vorgeschlagenen zweckdienlichen Maßnahmen innerhalb von zwei Monaten nach Annahme dieser Leitlinien ausdrücklich und vorbehaltlos zuzustimmen. [EU] The EFTA States are invited to give their explicit unconditional agreement to these proposed appropriate measures within two months from the date of adoption of these guidelines.

Die Insolvenzpläne waren am 15. Juli 2002 für Herlitz AG und Herlitz PBS von den Gläubigern einstimmig und vorbehaltlos gebilligt worden. [EU] Previously, on 15 July 2002, the insolvency plans for both Herlitz AG and Herlitz PBS AG had been approved unanimously and unconditionally by the creditors.

Die slowakischen Behörden stimmten zu Beginn ihrer Ausführungen den von BTS und Ryanair vorgebrachten Argumenten, dass die Vereinbarung keine staatliche Beihilfe für Ryanair umfasse und zu Marktbedingungen geschlossen wurde, vorbehaltlos zu. [EU] The Slovak authorities began their observations by stating that they fully support the arguments of BTS and Ryanair that the Agreement does not involve State aid to Ryanair and that it was concluded on market terms.

Die Überwachungsbehörde schließt sich dieser Sicht vorbehaltlos an. [EU] The Authority fully agrees with such an approach.

Für die Zwecke von Anlage 7 vierter Gedankenstrich der Allgemeinen Regelungen werden Konsortialkredite nicht als vollständig übertragbar und uneingeschränkt als Sicherheit für Kreditgeschäfte des Eurosystems mobilisierungsfähig angesehen, wenn es die Kreditvereinbarung nicht vorbehaltlos: [EU] For the purposes of the fourth indent of Appendix 7 of Annex I to the General Documentation, syndicated loans shall not be considered to be fully transferable and capable of being mobilised without restriction as collateral for Eurosystem credit operations unless the loan agreement unconditionally permits:

Im Gegensatz zur erwähnten Schlussfolgerung bedeutet das, dass der griechische Staat anhand des Abkommens vom 20. März 2002 verpflichtet war, der Piraeus Bank nur 57,7 % desjenigen Betrags zu entrichten, den ETVA an HDW/Ferrostaal zahlt; dies änderte sich mit Schreiben der Regierung vom 31. Mai 2002, die vorbehaltlos erklärt, dass der von Artikel 8.2.4 des Abkommens vom 20. März 2002 vorgesehene Mechanismus (das heißt eine 100 %ige Entschädigung) gelte. [EU] This means that even if, contrary to the foregoing conclusion, the agreement of 20 March 2002 had obliged the State to pay to Piraeus Bank only 57,7 % of the amount paid by ETVA to HDW/Ferrostaal, this has been modified by the letter of the government of 31 May 2002, which states unambiguously that the mechanism provided in Article 8.2.4 of the Agreement of 20 March 2002 (i.e. 100 % indemnification) applies.

Insbesondere im Bereich des Flugbetriebs konnten mehr als zwei Drittel der von Dschibuti vorgeschlagenen Maßnahmen nach Auffassung der ICAO nicht vorbehaltlos akzeptiert werden. [EU] In the area of aircraft operations in particular, more than two-third of the actions proposed by Djibouti were not considered as fully acceptable by ICAO.

Mit anderen Worten: FBN hat dem niederländischen Staat dadurch indirekt [135 - 405] Mio. EUR zu viel gezahlt, dass sie die Schuldtitel vorbehaltlos zum Nennwert zurückgekauft hat. Demnach würde sich der Beihilfebetrag anstatt auf 1,35 Mrd. EUR auf [0,945 - 1,215] Mrd. EUR belaufen. [EU] In other words, FBN indirectly paid EUR [135 - 405] million too much to the Dutch State by implicitly buying back the instruments at par. The aid amount would therefore be EUR [0,945 - 1,215] billion, rather than EUR 1,35 billion.

Mit gleichem Schreiben forderte die Kommission die luxemburgischen Behörden ferner auf, ihr innerhalb eines Monats nach Eingang des Vorschlags schriftlich unter Angabe des endgültigen Termins der Aufhebung der Regelung mitzuteilen, ob Luxemburg gemäß Artikel 19 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 659/1999 diesen zweckdienlichen Maßnahmen insgesamt vorbehaltlos und unmissverständlich zustimmt. [EU] In the same letter, the Commission also asked the Luxembourg authorities to inform it in writing, within one month of receipt of the proposal, whether Luxembourg accepted, pursuant to Article 19(1) of Regulation (EC) No 659/1999, unconditionally and unequivocally the appropriate measures in their entirety, and to indicate by what date at the latest the scheme would be abolished.

Räumt der betreffende Bedienstete im Beisein des Vorsitzenden des Disziplinarrats seine Dienstverfehlung ein und akzeptiert er vorbehaltlos den Bericht nach Artikel 148, so kann die Anstellungsbehörde im Einklang mit dem Grundsatz, dass zwischen der Schwere des Dienstvergehens und der in Betracht zu ziehenden Strafe Verhältnismäßigkeit bestehen muss, die Angelegenheit aus dem Disziplinarrat zurückziehen. [EU] If, in the presence of the Chairman of the Disciplinary Board, the staff member concerned acknowledges misconduct on his part and accepts unreservedly the report referred to in Article 148 of these Staff Regulations, the AACC may, in accordance with the principle of proportionality between the nature of the misconduct and the penalty being considered, withdraw the case from the Disciplinary Board.

sofern es vorbehaltlos die Berichtspflicht der einzelnen Übereinkommen akzeptiert und eine bindende Zusage abgibt, eine regelmäßige Überwachung und Überprüfung des Umsetzungsgrads im Einklang mit den Bestimmungen der einschlägigen Übereinkommen zu akzeptieren und [EU] it accepts without reservation the reporting requirements imposed by each convention and gives a binding undertaking to accept regular monitoring and review of its implementation record in accordance with the provisions of the relevant conventions; and [listen]

Zudem schließt sich Renault vorbehaltlos den Stellungnahmen an, die der FMEA in Erwiderung auf den Beschluss der Kommission zur Eröffnung des förmlichen Prüfverfahrens zur Rolle von Renault bei der Führung und Verwaltung des FMEA, zu dessen Arbeitsweise und zur Unabhängigkeit des FMEA und seiner Verwaltungsgesellschaft von staatlichen Behörden vorgelegt hat. [EU] Finally, Renault unreservedly endorses the FMEA's comments, presented in response to the Commission's decision to initiate the formal investigation procedure, on its role in the governance of the FMEA, how the FMEA operates, its autonomy and that of its management company in relation to the public authorities.

Zum einen machen die französischen Behörden geltend, dass dieser Aspekt zum Gesetz Pons gehöre, das von der Kommission vorbehaltlos genehmigt worden sei. [EU] The French authorities state firstly that the above aspect is part of the Loi Pons as approved unreservedly by the Commission.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners