DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
niemals
Search for:
Mini search box
 

209 results for niemals
Word division: nie·mals
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  English

Funkes Hauptfiguren sind niemals eindimensional. [G] Funke's protagonists are never one-dimensional.

Giordanos Beschreibungen machen auch klar, dass es für eine Familie seiner Herkunft die Möglichkeit der Emigration niemals wirklich gab. [G] Giordano's comments also make it clear that a family with a background like his own never really had the option of emigration.

Grass ist ein geheimnisvoller, ein bei aller Vitalität in sich gekehrter Mensch, und ich habe niemals versucht, ihn zu verstehen. [G] Grass is a mysterious human being, for all his vitality turned in on himself, and I have never attempted to understand him.

Ich behaupte niemals, dass es nicht das Wort Gottes ist. [G] I never claim that it is not the word of God.

Niemals lassen die rohen Materialspuren vergessen, dass es sich um Kunstprodukte handelt. [G] The rough traces left in the material never allow the viewer to forget that his pieces are artistic products.

"Viele der älteren Filme waren auf eine Art sehr politisch korrekt - man sollte immer die Perspektive der Opfer einnehmen, niemals das Verführerische zeigen. [G] "A lot of films from the past were really politically correct in a way-always go with the victims, never show the seductive part.

22 Wenn ein Unternehmen den in Paragraph 20 Buchstabe b genannten Betrag bestimmt und die im Rahmen einer Mindestdotierungsverpflichtung für künftige Leistungen zu entrichtenden Beiträge den künftigen Dienstzeitaufwand nach IAS 19 in einer beliebigen Periode übersteigen, reduziert sich der als Minderung künftiger Beiträge verfügbare wirtschaftliche Nutzen. Der in Paragraph 20 Buchstabe b genannte Betrag kann jedoch niemals kleiner als Null sein. [EU] 22 When an entity determines the amount described in paragraph 20(b), if the future minimum funding requirement contributions for future service exceed the future IAS 19 service cost in any given period, that excess reduces the amount of the economic benefit available as a reduction in future contributions However, the amount described in paragraph 20(b) can never be less than zero.

Aber selbst wenn die nationalen Rechtsvorschriften vorschreiben, dass ein prozentualer Anteil des Abgabenaufkommens, der niemals unter 25 % liegen darf, für allgemeine Maßnahmen zur Absatzförderung von Wein und Weinerzeugnissen zu verwenden ist, fehlt eine getrennte Buchführung für die beiden Teile des Abgabenaufkommens. [EU] Furthermore, even if domestic legislation lays down the obligation to earmark a percentage ; never less than 25 % ; of the revenue from the charge to measures for the generic promotion of wine and wine products, there is no separate accounting of these two parts of the revenue from the charge.

AFORS Télécom macht ferner geltend, selbst wenn die von ERAP bereitgestellte Kreditlinie von FT niemals in Anspruch genommen würde, sei sie doch Symbol für eine staatliche Unterstützungsgarantie und sei im Sinne des Artikels 87 Absatz 1 EG-Vertrag aus staatlichen Mitteln gewährt worden. [EU] Moreover, even if the credit line opened by ERAP were never used by France Télécom, it symbolises the guarantee of state support and hence mobilises state resources within the meaning of Article 87(1) of the Treaty.

All dies bestätige, dass sich der Staat FT als "letzte Refinanzierungsinstanz" zur Verfügung gestellt habe, was ein marktwirtschaftlich handelnder Kapitalgeber niemals getan hätte. [EU] These factors bear out that the State is acting as a 'last resort' vis-à-vis France Télécom, a transaction to which a prudent investor would not have subscribed.

Am 30. Juli 2002 übermittelte Kahla II der Kommission eine weitere Stellungnahme, die keine neuen Tatsachen oder Beweise enthielt, in der Deutschland jedoch darauf auf seinen vorhergehenden Argumenten bestand, dass das Unternehmen sich niemals in Schwierigkeiten befunden habe, dass bestimmte Maßnahmen nicht als Beihilfe zu betrachten seien und dass die Ad-hoc-Beihilfen als vereinbare regionale Beihilfen betrachtet werden müssten. [EU] On 30 July 2002, Kahla II submitted further comments to the Commission which contained no new facts or evidence but in which Germany stood by its previous arguments to the effect that the company had never been in difficulty, that certain measures did not constitute aid and that the ad hoc aid should be regarded as compatible regional aid.

Andere Fazilitäten wurden niemals vom Parlament genehmigt und daher nicht zur Verfügung gestellt, wodurch keine Bereitstellungsprovision fällig wird. [EU] Other facilities were never approved by Parliament and were never therefore committed, which would not normally therefore give rise to a fee.

Andererseits ist Maßnahme 30 eine Bürgschaft für ein Darlehen, das für Investitionen hätte genutzt werden können, wobei dieser Punkt von Deutschland jedoch niemals geltend gemacht wurde. [EU] On the other hand, measure 30 is a guarantee for a loan which could have been used for investments, although this point has never been made by Germany.

Andererseits kann ein Wirtschaftsteilnehmer niemals davon ausgehen, dass der gesamte Nachfrageanstieg in seiner Branche von ihm gedeckt werden wird und die Verwender nicht auf ausländische Bezugsquellen zurückgreifen. [EU] On the other hand, an operator can never expect that all increase in consumption in its area will turn to it for supply and not to foreign sources.

Andernfalls würde Interoperabilität niemals erreicht werden. [EU] If this were not the case, interoperability would never be achieved.

Angesichts der Tatsache, dass die Verfügbarkeit anderer Fazilitäten (der Anleihen) davon abhing, dass das Parlament die Bereitstellung von Mitteln für das entsprechende Ministerium zu dem Zeitpunkt genehmigen musste, zu dem die von Royal Mail ausgegebenen Anleihen erworben werden mussten, war für diese anderen Fazilitäten keine Bereitstellungsprovision erforderlich, da diese Fazilitäten Royal Mail niemals wirklich zur Verfügung gestellt wurden. [EU] Given the fact that the availability of the other facilities (the bonds) was conditional upon Parliament approving the supply of funds to the relevant Government department at such time as it required the funds to purchase the bonds to be issued by Royal Mail, a commitment fee for these other facilities was not appropriate since the facilities were never actually committed to Royal Mail.

Anhand der von den französischen Behörden vorgelegten Informationen stellt sich in der Tat heraus, dass die SNCM zwischen dem 9. Juli 2003 und dem 16. März 2005 über ihre Unternehmenskommunikation, ihre Werbekampagnen oder andere veröffentlichte Dokumente niemals niedrigere Preise als ihre Wettbewerber angegeben hat. [EU] It appears that, on the basis of the information provided by the French authorities, SNCM at no time between 9 July 2003 and 16 March 2005 published prices lower than those published by its competitors in its corporate communications, advertising campaigns or public documents.

auch mit einem Gehalt an biologisch abbaubarem Polyesterharz von 30 (±10) GHT, jedoch niemals mehr als der Gehalt an extrudiertem Biopolymer mit hohem Amylosegehalt [EU] whether or not containing 30 % (±10 %) of biodegradable polyester resin but never to a level that exceeds the amount of the high amylose biopolymer

Auch wenn die Vereinbarung über den Vorschuss niemals unterzeichnet worden ist, wurde am Markt doch der Eindruck hervorgerufen, dass dieser Vorschuss existiert. [EU] Even if the loan agreement has never been signed, the appearance given to the market of the existence of such a loan is likely to confer an advantage on France Télécom as the market has considered the Company's financial situation to be more secure.

Auch wenn sie wegen ihrer ursprünglichen Zielsetzung gemeinhin als "Tierkörperbeseitigungsabgabe" bezeichnet wird, trug sie doch niemals diesen Namen. [EU] Although commonly known as the 'rendering levy' because of its original objective, it was never officially called that.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners