DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Germans
Search for:
Mini search box
 

138 results for Germans
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  English

"Das Fortepiano, dieses vortreffliche Instrument ist - Heil uns! - wieder eine Erfindung der Deutschen." So ist es in Christian Friedrich Daniel Schubarts "Ideen zu einer Ästhetik der Tonkunst" (Wien 1806) zu lesen. [G] "The fortepiano, this excellent instrument, is - praise be! - yet another invention of the Germans." These words are taken from Christian Friedrich Daniel Schubart's "Ideen zu einer Ästhetik der Tonkunst" (Ideas on an aesthetic of sound art) (Vienna, 1806).

Dass diese Vorteile überwindbar sind, ist ein weiteres Ergebnis der Allensbach-Studie: "Der persönliche Kontakt, das direkte Gespräch zwischen Deutschen und Ausländern, ist das wichtigste Mittel zum Abbau von Misstrauen und Missverständnissen", heißt das Fazit der Untersuchung. [G] But the Allensbach survey also shows that these prejudices can be overcome: "Personal contact and direct dialogue between Germans and foreign nationals are the most important means by which to dismantle mistrust and misunderstandings", the survey concludes.

Dass sie im Endspiel gegen den haushohen Favoriten, die Europameister aus den Niederlanden, eine Chance haben würden, darauf hätte wohl niemand gewettet. [G] No one dared put their money on the Germans who had been pitched in the finals against runaway favourites the Netherlands, who were the European champions to boot.

Das Tuch ist mit dabei, als sich Stefan Moses, zusammen mit seiner Frau Else Bechteler, selbst eine bekannte Bildweberin, noch einmal auf den Weg macht für den Bilderzyklus Ostdeutsche Portraits, der zwischen 1989 und `90 im Auftrag des Deutschen Historischen Museums Berlin entsteht und die Ost-Bürger in der historischen Phase nach dem Mauerfall in Fotografien festhält. [G] The cloth was also used in 1989/90 when Stefan Moses was commissioned by the Berlin-based German Historical Museum to set off once again - together with his wife, Else Bechteler, herself a well-known weaver -- to produce the East German Portraits cycle, creating a photographic record of East Germans in the period after the Wall came down.

Das Werk, das sich mit expressiver Wucht gegen den Krieg ausspricht, gab der Generation junger Deutscher, die im Grauen des Zeiten Weltkrieges aufgewachsen waren, ein Gesicht und brachte zum Ausdruck, was sie gefühlt hatten. [G] The work was a powerful statement against war and gave a face and a voice to the generation of young Germans who had grown up with the horror of the second world war.

Dazu sagte er: "In der historischen Wissenschaft wird das Spezifische des Nationalsozialismus im Rassendogma und der Lebensraumdoktrin gesehen. [G] On this subject he says: "Among historical scientists, the specific nature of National Socialism is seen as being its 'master race' dogma and its doctrine of providing 'Lebensraum', or living space, for ethnic Germans.

Dem Durchschnittsisraeli ist klar geworden, dass die Deutschen sich von ihrer Vergangenheit gelöst haben. [G] The Israeli on the street has realised that Germans have distanced themselves from their past.

"Denn die bis dahin in Deutschland lebenden Juden sind Deutsche und haben, anders als noch vor 20 Jahren, kein Problem, sich dazu zu bekennen." [G] 'The Jews that lived in Germany until that time are Germans, and unlike the situation 20 years ago, today they have no problem identifying themselves as such.'

Denn es ist ein Trugschluss des Integrationsmodells, die kulturellen Folgen von Migration als ein Problem zu konzipieren, dass die Einwanderer bewältigen müssen - während die nationale Mehrheit der Deutschen davon anscheinend unberührt bleiben kann. [G] For it is a fallacy of the integration model to conceive the cultural consequences of migration as a problem that the immigrants must overcome - while the national majority of Germans can apparently remain unaffected by it.

Der ethnische Bruch zwischen Juden und Deutschen nach der Shoa war radikal, Juden hielten sich in ihrer Selbsteinschätzung nur zeitweise und auf gepackten Koffern in Deutschland auf, als Verweiler. [G] The ethnic divide between Jews and Germans in the wake of the Shoah was dramatic; Jews saw themselves merely as temporary visitors in Germany, sitting on packed suitcases.

Der Integrationserfolg wird entsprechend daran bemessen, wie sehr sich Deutsche und Einwanderer sozial und kulturell annähern. [G] Accordingly, the success thereof is measured in terms of the extent to which Germans and immigrants get socially and culturally closer together.

Der "Kreis der Freunde und Förderer der Villa Aurora" in Berlin vergibt jedes Jahr bis zu 12 dreimonatige Aufenthaltsstipendien an junge Deutsche (bis zu 40 Jahren) aus den Bereichen bildende Kunst, Komposition, Film und Literatur. [G] The Circle of Friends of Villa Aurora in Berlin awards up to 12 three-month residency grants per year to young Germans (40 and under) in the visual arts, music composition, film and literature.

Der maßgebliche Grund dafür sei darin zu suchen, dass die Deutschen das Auftreten des "Dritten Reiches" niemals als im Bereich des historisch Normalen und des von den Deutschen Gewollten gesehen hätten. [G] The main reason for this is that the Germans have never treated the emergence of the Third Reich as a recurring phenomenon.

Der Mann mit den außergewöhnlichen meditativen Fähigkeiten gibt geduldig alle Informationen zum Tempel, sogar, wie er durch göttliche Eingebung den Architekten fand. Seine tiefe Dankbarkeit gilt all jenen Deutschen, Vertretern der Stadt und Mitbürgern, die bei dieser Herkulesaufgabe mitgeholfen haben.Paskaran entstammt einer Priesterfamilie und ist in Sanskrit und den Schriften sehr versiert. [G] Deeply meditative by nature, he patiently explains all aspects of the temple, even as to how he found his architect on a divine impulse, and expresses special gratitude to all the Germans, officials and fellow citizens, who had extended their assistance to the execution of his Herculean task.Paskaran hails from a family of priests and is well versed in Sanskrit and the scriptures.

Der Reform der deutschen Ausländerpolitik musste zunächst eine Reform des deutschen Selbstverständnisses vorangehen. [G] The reform of the policy on aliens first of all had to be preceded by a reform of the way Germans see their own nation.

Der Streit um die Vergangenheit, um "Moralkeule" und das ersehnte Ende eigener Verantwortung (Walser) oder um Israels aktuelle Politik und den Vorwurf, die Juden seien selbst schuld an Feinden und Terroranschlägen (Möllemann) - all das scheint vergangen und vorbei, erledigt und vergessen. [G] The arguments about the past, about the "moral cudgel" and the yearned-for end of Germans' personal responsibility (Walser), or about Israel's current policies and the accusation that the Jews themselves are guilty of provoking their enemies and encouraging terrorist attacks (Möllemann): all this seems to be over and done with, gone and forgotten.

Der Wissenschaftler Lo Yu-tang (Luo Yetang) von der Taiwan National Sun Yat-sen University zitiert Peter F. Drucker aus The End of Economic Man (New York 1939). Er führt an, dass die Deutschen, obwohl sie in der Phase der Aufarbeitung des Zweiten Weltkriegs noch Hindernisse durch die rechten konservativen Kräfte zu erdulden hätten, aber, wenn man sie mit den Japanern vergleiche, ein Volk seien, welches tapfer der Verantwortung für die eigene Geschichte ins Auge sehe. [G] Taiwan National Sun Yat-sen University researcher Lo Yu-tang quoted The End of Economic Man (Peter F. Drucker, 1939) to the effect that although the Germans still encounter obstacles from right-wing conservative forces during their self-reflection process, Germans are brave in facing up to their historical responsibility in comparison with, say, the Japanese.

Deutsche freilich findet man nur sehr wenige in den orthodoxen Kirchen. [G] It has to be said that very few Germans are to be found in the Orthodox churches.

Deutsche Kreateure wie Markus Lupfer oder Bernhard Willhelm und Dirk Schönberger haben sich ihren Platz in London bzw.Antwerpen und Paris erobert. [G] Following Germans like Markus Lupfer, Bernhard Willhelm and Dirk Schönberger are among the best-known designers in London, Antwerp and Paris.

Deutschland war immer wieder Ausgangspunkt von neuen Prozessen und Richtungen in dieser Kunstgattung, denn sowohl der Experimentalfilm (der erste abstrakte Animationsfilm wurde von dem Maler und späteren Dokumentarfilmer Walter Ruttmann 1921 hergestellt), als auch die Videokunst (1963 durch die beiden Fluxuskünstler Nam June Paik und Wolf Vostell ins Leben gerufen) wurden in Deutschland oder von Deutschen begründet. [G] Germany has often been the starting point for new processes and new directions in this art form, since both experimental film (the first abstract animation film was produced in 1921 by Walter Ruttman, a painter who later became a documentary film maker), and video art (created in 1963 by the two Fluxus artists, June Paik and Wolf Vostell) were founded in Germany or by Germans.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners