A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
108 results for abzusehen
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
English
Die
Mitgliedstaaten
treffen
im
Einklang
mit
den
Grundsätzen
ihrer
Rechtsordnung
die
Maßnahmen
,
die
erforderlich
sind
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
zuständigen
nationalen
Behörden
die
Befugnis
haben
,
Opfer
des
Menschenhandels
wegen
ihrer
Beteiligung
an
strafbaren
Handlungen
,
zu
der
sie
sich
als
unmittelbare
Folge
davon
,
dass
sie
Straftaten
im
Sinne
des
Artikels
2
ausgesetzt
waren
,
gezwungen
sahen
,
nicht
strafrechtlich
zu
verfolgen
oder
von
einer
Bestrafung
abzusehen
. [EU]
Member
States
shall
,
in
accordance
with
the
basic
principles
of
their
legal
systems
,
take
the
necessary
measures
to
ensure
that
competent
national
authorities
are
entitled
not
to
prosecute
or
impose
penalties
on
victims
of
trafficking
in
human
beings
for
their
involvement
in
criminal
activities
which
they
have
been
compelled
to
commit
as
a
direct
consequence
of
being
subjected
to
any
of
the
acts
referred
to
in
Article
2.
Diese
Partnerschaften
werden
dafür
sorgen
,
dass
gemeinsame
Forschungstätigkeiten
stattfinden
und
ein
ständiger
politischer
Dialog
darüber
geführt
wird
,
inwieweit
die
Zusammenarbeit
effizient
und
wirksam
ist
und
ein
künftiger
Bedarf
abzusehen
ist
. [EU]
These
partnerships
will
promote
joint
research
activities
and
permanent
policy
dialogue
on
the
efficiency
and
effectiveness
of
the
cooperation
implemented
as
well
as
on
identification
of
future
needs
.
Dies
geschieht
auch
bei
Fahrwegen
,
bei
denen
abzusehen
ist
,
dass
ihre
Kapazität
in
naher
Zukunft
nicht
ausreichen
wird
. [EU]
This
shall
also
be
done
for
infrastructure
which
can
be
expected
to
suffer
from
insufficient
capacity
in
the
near
future
.
Dies
ist
in
der
heutigen
Krisenlage
ganz
besonders
wichtig
,
weil
noch
nicht
abzusehen
ist
,
ob
sich
die
Nachfrage
strukturell
erholen
wird
und
ob
dies
auch
der
EU-Industrie
zugute
kommt
. [EU]
This
is
particularly
important
in
the
present
crisis
situation
marked
by
uncertainties
as
to
whether
the
demand
will
structurally
pick
up
and
whether
the
EU
industry
will
actually
benefit
from
it
.
Die
zuständige
Behörde
kann
beschließen
,
in
folgenden
Fällen
von
den
kontinuierlichen
Messungen
gemäß
Nummer
1
abzusehen
:
[EU]
The
competent
authority
may
decide
not
to
require
the
continuous
measurements
referred
to
in
point
1
in
the
following
cases:
Drittens
muss
die
Kommission
Belgien
auffordern
,
von
der
Inkraftsetzung
der
Bestimmungen
des
Gesetzes
vom
27
.
Dezember
2006
abzusehen
,
die
eine
Verlängerung
der
Zulassungen
aller
Koordinierungszentren
bis
zum
31
.
Dezember
2010
vorsehen
,
da
sie
nicht
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
sind
- [EU]
Third
,
the
Commission
must
call
on
Belgium
to
refrain
from
implementing
the
provisions
of
the
Law
of
27
December
2006
aimed
at
extending
the
authorisations
of
all
the
coordination
centres
until
31
December
2010
as
those
provisions
are
incompatible
with
the
common
market
,
Eine
Aufsichtsbehörde
kann
unbeschadet
von
Artikel
248
beschließen
,
von
einer
Konsultation
abzusehen
,
wenn
Eile
geboten
ist
oder
eine
solche
Konsultation
die
Wirksamkeit
der
Entscheidung
beeinträchtigen
könnte
. [EU]
Without
prejudice
to
Article
248
, a
supervisory
authority
may
decide
not
to
consult
in
cases
of
urgency
or
where
such
consultation
may
jeopardise
the
effectiveness
of
the
decision
.
ein
substantielles
tatsächliches
oder
rechtliches
Hindernis
für
die
unverzügliche
Übertragung
von
Eigenmitteln
von
der
Gegenpartei
auf
das
Kreditinstitut
oder
die
Rückzahlung
von
Verbindlichkeiten
an
das
Kreditinstitut
durch
die
Gegenpartei
ist
weder
vorhanden
noch
abzusehen
. [EU]
there
is
no
current
or
foreseen
material
practical
or
legal
impediment
to
the
prompt
transfer
of
own
funds
or
repayment
of
liabilities
from
the
counterparty
to
the
credit
institution
.
ein
substanzielles
tatsächliches
oder
rechtliches
Hindernis
für
die
unverzügliche
Übertragung
von
Eigenmitteln
oder
die
Rückzahlung
von
Verbindlichkeiten
durch
das
Mutterunternehmen
ist
weder
vorhanden
noch
abzusehen
[EU]
there
is
no
current
or
foreseen
material
practical
or
legal
impediment
to
the
prompt
transfer
of
own
funds
or
repayment
of
liabilities
by
its
parent
undertaking
ein
tatsächliches
oder
rechtliches
Hindernis
für
die
unverzügliche
Übertragung
von
Eigenmitteln
oder
die
Rückzahlung
von
Verbindlichkeiten
zwischen
den
Gegenparteien
ist
weder
vorhanden
noch
abzusehen
. [EU]
there
is
no
current
or
foreseen
practical
or
legal
impediment
to
the
prompt
transfer
of
own
funds
or
repayment
of
liabilities
between
the
counterparties
.
Erzielen
die
zuständigen
Behörden
innerhalb
der
in
Absatz
2
genannten
Schlichtungsphase
keine
Einigung
,
so
kann
die
Behörde
gemäß
dem
Verfahren
des
Artikels
44
Absatz
1
Unterabsätze
3
und
4
einen
Beschluss
mit
verbindlicher
Wirkung
für
die
betreffenden
zuständigen
Behörden
erlassen
,
mit
dem
die
zuständigen
Behörden
dazu
verpflichtet
werden
,
zur
Beilegung
der
Angelegenheit
bestimmte
Maßnahmen
zu
treffen
oder
von
solchen
abzusehen
,
um
die
Einhaltung
des
Unionsrechts
zu
gewährleisten
. [EU]
If
the
competent
authorities
concerned
fail
to
reach
an
agreement
within
the
conciliation
phase
referred
to
in
paragraph
2,
the
Authority
may
,
in
accordance
with
the
procedure
set
out
in
the
third
and
fourth
subparagraph
of
Article
44
(1)
take
a
decision
requiring
them
to
take
specific
action
or
to
refrain
from
action
in
order
to
settle
the
matter
,
with
binding
effects
for
the
competent
authorities
concerned
,
in
order
to
ensure
compliance
with
Union
law
.
Erzielen
die
zuständigen
Behörden
innerhalb
der
in
Absatz
2
genannten
Schlichtungsphase
keine
Einigung
,
so
kann
die
Behörde
gemäß
dem
Verfahren
des
Artikels
44
Absatz
1
Unterabsätze
3
und
4
einen
Beschluss
mit
verbindlicher
Wirkung
für
die
betreffenden
zuständigen
Behörden
fassen
,
mit
dem
die
zuständigen
Behörden
dazu
verpflichtet
werden
,
zur
Beilegung
der
Angelegenheit
bestimmte
Maßnahmen
zu
treffen
oder
von
solchen
abzusehen
,
um
die
Einhaltung
des
Unionsrechts
zu
gewährleisten
. [EU]
If
the
competent
authorities
concerned
fail
to
reach
an
agreement
within
the
conciliation
phase
referred
to
in
paragraph
2,
the
Authority
may
,
in
accordance
with
the
procedure
set
out
in
the
third
and
fourth
subparagraph
of
Article
44
(1)
take
a
decision
requiring
them
to
take
specific
action
or
to
refrain
from
action
in
order
to
settle
the
matter
,
with
binding
effects
for
the
competent
authorities
concerned
,
in
order
to
ensure
compliance
with
Union
law
.
Es
bestand
keine
unbedingte
Verpflichtung
,
bestimmte
Untersuchungen
durchzuführen
,
da
der
Käufer
die
Wahl
hatte
,
von
einem
Kaufvertrag
abzusehen
,
falls
sich
das
Projekt
beispielsweise
nach
den
ersten
Untersuchungen
als
unrentabel
erweisen
sollte
oder
der
Verzicht
auf
einen
Kauf
aus
anderen
Gründen
geboten
erschien
. [EU]
There
was
no
unconditional
obligation
to
carry
out
any
particular
type
of
research
as
the
buyer
could
instead
chose
not
to
conclude
a
sales
agreement
, e.g.
if
the
initial
research
works
would
show
the
project
to
be
unprofitable
,
or
for
any
other
reason
.
Es
ist
abzusehen
,
dass
sich
in
China
der
Trend
sinkender
Einfuhren
und
zunehmender
Ausfuhren
fortsetzen
und
damit
eine
große
Menge
von
Stahlerzeugnissen
auf
den
Weltmarkt
gelangen
wird
,
für
die
es
neue
Absatzmärkte
zu
finden
gilt
. [EU]
It
can
be
anticipated
that
this
trend
of
decreasing
imports
and
increasing
exports
in
China
will
continue
,
thereby
releasing
into
the
world
market
important
increased
quantities
of
steel
products
looking
for
a
new
market
.
Es
ist
abzusehen
,
dass
sich
in
China
dieser
Trend
sinkender
Einfuhren
und
zunehmender
Ausfuhren
fortsetzen
und
der
Weltmarkt
daher
massiv
mit
Stahlerzeugnissen
überschwemmt
wird
,
für
die
es
neue
Absatzmärkte
zu
finden
gilt
. [EU]
It
can
be
anticipated
that
this
trend
of
decreasing
imports
and
increasing
exports
in
China
will
continue
,
thereby
releasing
into
the
world
market
important
increased
quantities
of
steel
products
looking
for
a
new
market
.
Es
sei
mit
hinreichender
Sicherheit
abzusehen
,
dass
die
Finanzierung
vollständig
beigetrieben
werden
könne
. [EU]
According
to
the
Italian
authorities
,
it
is
reasonably
certain
that
full
recovery
of
the
aid
will
be
possible
.
Für
den
Fall
,
dass
die
Streitkräfte
oder
die
Sicherheitskräfte
der
Mitgliedstaaten
außerhalb
der
Grenzen
der
Union
Operationen
durchführen
,
sollten
die
im
Einsatzgebiet
stationierten
Auftraggeber
,
wenn
der
Einsatz
dies
erfordert
,
die
Erlaubnis
erhalten
,
bei
der
Vergabe
von
Aufträgen
an
im
Einsatzgebiet
ansässige
Marktteilnehmer
von
der
Anwendung
dieser
Richtlinie
abzusehen
,
und
zwar
auch
für
zivile
Beschaffungen
,
die
in
unmittelbarem
Zusammenhang
mit
der
Durchführung
dieses
Einsatzes
stehen
. [EU]
In
the
event
that
armed
forces
or
security
forces
from
Member
States
conduct
operations
beyond
the
borders
of
the
Union
,
and
when
imposed
by
operational
requirements
,
authorisation
should
be
given
to
contracting
authorities/entities
deployed
in
the
field
of
operations
not
to
apply
the
rules
of
this
Directive
when
they
award
contracts
to
economic
operators
located
in
the
area
of
operations
,
including
with
respect
to
civilian
purchases
directly
connected
to
the
conduct
of
those
operations
.
Für
die
Zeit
nach
der
Veröffentlichung
der
Eröffnungsentscheidung
im
Amtsblatt
kann
nicht
geltend
gemacht
werden
,
dass
ein
besonnener
Wirtschaftsteilnehmer
nicht
in
der
Lage
gewesen
wäre
,
den
Erlass
eines
sich
möglicherweise
auf
seine
Interessen
auswirkenden
Gemeinschaftsrechtsakts
,
wie
der
vorliegenden
Entscheidung
,
abzusehen
. [EU]
In
fact
,
after
the
publication
of
the
initiating
Decision
in
the
Official
Journal
,
it
cannot
be
argued
that
a
prudent
trader
could
not
have
foreseen
the
adoption
of
a
Community
measure
that
could
affect
his
interests
like
the
present
Decision
.
Ganz
im
Gegenteil:
Die
wirtschaftliche
Beteiligung
des
Staates
im
Zusammenhang
mit
den
PPA
hängt
von
Kennziffern
ab
,
deren
Entwicklung
zum
Zeitpunkt
des
Beitritts
nicht
abzusehen
war
. [EU]
On
the
contrary
,
the
state's
economic
exposure
under
the
PPAs
depends
on
parameters
the
future
evolution
of
which
was
unknown
at
the
time
of
accession
.
Gilt
bei
Ersuchen
um
Abgabe
von
Stellungnahmen
eine
Reaktion
des
Ausschusses
als
wünschenswert
,
wird
jedoch
aus
Gründen
der
Prioritätensetzung
und/oder
wegen
früher
bereits
angenommener
einschlägiger
Stellungnahmen
die
Erarbeitung
einer
erneuten
Stellungnahme
als
nicht
erforderlich
erachtet
,
so
kann
die
zuständige
Fachkommission
beschließen
,
von
einer
Stellungnahme
abzusehen
. [EU]
In
the
case
of
referrals
where
a
Committee
response
is
deemed
desirable
but
,
for
reasons
of
priority
and/or
because
relevant
opinions
have
already
been
adopted
in
the
recent
past
, a
new
opinion
is
not
considered
necessary
,
the
concerned
commission
may
decide
not
to
issue
an
opinion
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "abzusehen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners