A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
108 results for abzusehen
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Das
Argument
in
Bezug
auf
die
Verlagerung
der
Einfuhren
wurde
schon
früher
vorgebracht
.
In
diesem
Zusammenhang
wird
auf
Randnummer
241
der
vorläufigen
Verordnung
verwiesen
,
wo
der
Schluss
gezogen
wird
,
dass
die
Tatsache
,
dass
Einführer
auf
Bezugsquellen
in
anderen
Ländern
ausweichen
könnten
,
kein
Grund
ist
,
keine
Maßnahmen
gegen
das
schädigende
Dumping
zu
ergreifen
und
dass
es
unmöglich
ist
,
im
Voraus
abzusehen
,
in
welchem
Maße
eine
solche
Verlagerung
stattfinden
würde
und
unter
welchen
Bedingungen
diese
Einfuhren
erfolgen
würden
, d. h.
ob
sie
ebenfalls
gedumpt
wären
. [EU]
The
claim
concerning
any
displacement
of
the
imports
was
already
made
earlier
,
and
reference
is
made
to
the
recital
241
of
the
provisional
Regulation
where
it
was
concluded
that
the
fact
that
importers
may
shift
to
other
supplier
countries
is
certainly
not
a
valid
reason
for
not
taking
actions
against
materially
injurious
dumping
,
and
that
it
is
in
any
event
impossible
to
anticipate
the
extent
to
which
such
a
shift
would
take
place
,
nor
the
conditions
of
those
imports
, i.e.
whether
they
are
dumped
or
not
.
Denn
zu
Beginn
des
entsprechenden
einjährigen
oder
sogar
längeren
Zeitraums
,
zu
dem
die
betroffenen
Unternehmen
die
zur
Buchführung
über
die
Ausfuhrverkäufe
zu
verwendenden
Wechselkurse
festlegen
,
ist
deren
weitere
Entwicklung
eindeutig
noch
nicht
abzusehen
. [EU]
This
cannot
be
known
at
the
beginning
of
the
same
period
, a
year
or
even
more
,
when
the
companies
concerned
fixed
the
currencies
exchange
rates
to
be
used
for
recording
export
sales
in
their
accounts
.
Der
zweite
Absatz
in
Artikel
7
der
Richtlinie
68/414/EWG
verlangt
von
den
Mitgliedstaaten
,
von
der
Nutzung
ihrer
Vorräte
in
dem
Umfang
,
welcher
diese
Vorräte
unterhalb
des
verbindlichen
Mindestniveaus
absenken
würde
,
vor
dem
im
ersten
Absatz
des
Artikel
7
dieser
Richtlinie
vorgesehenen
Beratungsprozess
abzusehen
. [EU]
The
second
paragraph
of
Article
7
of
Directive
68/414/EEC
requires
Member
States
to
refrain
from
drawing
on
their
stocks
to
any
extent
which
would
reduce
those
stocks
to
below
the
compulsory
minimum
level
,
prior
to
the
consultation
provided
for
in
the
first
paragraph
of
Article
7
of
that
Directive
.
Die
Anforderung
nach
Absatz
3
dieses
Artikels
gilt
nicht
für
gruppeninterne
Geschäfte
im
Sinne
des
Artikels
3,
die
zwischen
im
selben
Mitgliedstaat
ansässigen
Gegenparteien
abgeschlossen
werden
,
sofern
ein
tatsächliches
oder
rechtliches
Hindernis
für
die
unverzügliche
Übertragung
von
Eigenmitteln
oder
die
Rückzahlung
von
Verbindlichkeiten
zwischen
den
Gegenparteien
weder
vorhanden
noch
abzusehen
ist
. [EU]
The
requirement
laid
down
in
paragraph
3
of
this
Article
shall
not
apply
to
an
intragroup
transaction
referred
to
in
Article
3
that
is
entered
into
by
counterparties
which
are
established
in
the
same
Member
State
provided
that
there
is
no
current
or
foreseen
practical
or
legal
impediment
to
the
prompt
transfer
of
own
funds
or
repayment
of
liabilities
between
counterparties
.
Die
Behandlung
gemäß
Absatz
1
ist
nur
zulässig
,
sofern
das
Mutterkreditinstitut
den
zuständigen
Behörden
in
vollem
Umfang
die
Umstände
und
Vorkehrungen
,
einschließlich
rechtlich
wirksamer
Vereinbarungen
offen
legt
,
wonach
ein
substanzielles
praktisches
oder
rechtliches
Hindernis
für
die
unverzügliche
Übertragung
von
Eigenmitteln
oder
die
Begleichung
von
Verbindlichkeiten
auf
Antrag
des
Tochterunternehmens
bei
dem
Mutterunternehmen
oder
zu
jedem
beliebigen
Zeitpunkt
derzeit
weder
vorhanden
noch
abzusehen
ist
. [EU]
The
treatment
in
paragraph
1
shall
be
allowed
only
where
the
parent
credit
institution
demonstrates
fully
to
the
competent
authorities
the
circumstances
and
arrangements
,
including
legal
arrangements
,
by
virtue
of
which
there
is
no
material
practical
or
legal
impediment
,
and
none
are
foreseen
,
to
the
prompt
transfer
of
own
funds
,
or
repayment
of
liabilities
when
due
by
the
subsidiary
to
its
parent
undertaking
.
Die
Behörde
sollte
die
Befugnis
erhalten
,
von
den
betreffenden
zuständigen
Behörden
mit
für
diese
verbindlicher
Wirkung
zu
verlangen
,
zur
Beilegung
der
Angelegenheit
und
zur
Einhaltung
des
Unionsrechts
bestimmte
Maßnahmen
zu
treffen
oder
von
solchen
abzusehen
. [EU]
The
Authority
should
be
empowered
to
require
the
competent
authorities
concerned
to
take
specific
action
or
to
refrain
from
action
in
order
to
settle
the
matter
in
order
to
ensure
compliance
with
Union
law
,
with
binding
effects
for
the
competent
authorities
concerned
.
Die
betroffene
Europäische
Aufsichtsbehörde
sollte
von
den
betreffenden
zuständigen
Behörden
mit
für
diese
verbindlicher
Wirkung
verlangen
können
,
zur
Beilegung
der
Angelegenheit
und
zur
Einhaltung
des
Unionsrechts
bestimmte
Maßnahmen
zu
treffen
oder
von
solchen
abzusehen
. [EU]
The
European
Supervisory
Authority
concerned
should
be
able
to
require
the
competent
authorities
concerned
to
take
specific
action
or
to
refrain
from
action
in
order
to
settle
the
matter
and
to
ensure
compliance
with
Union
law
,
with
binding
effects
on
the
competent
authorities
concerned
.
Die
folgenden
Gründe
können
dafür
sprechen
,
von
der
Verwendung
einer
statistischen
Methode
abzusehen
:
[EU]
Valid
reasons
for
not
using
a
statistical
method
may
include:
Die
für
Eilverfahren
bestimmte
Kammer
kann
in
Fällen
äußerster
Dringlichkeit
entscheiden
,
von
dem
in
Artikel
109
Absatz
2
vorgesehenen
schriftlichen
Verfahren
abzusehen
. [EU]
The
designated
Chamber
may
,
in
cases
of
extreme
urgency
,
decide
to
omit
the
written
part
of
the
procedure
referred
to
in
Article
109
(2).
Die
Gefahr
,
dass
die
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
durch
Einfuhren
der
nachgelagerten
Waren
ersetzt
werden
könnten
,
wird
allerdings
für
sich
nicht
als
Grund
dafür
angesehen
,
von
der
Einführung
von
Antidumping-Maßnahmen
abzusehen
. [EU]
However
,
the
risk
that
imports
of
the
product
concerned
may
be
substituted
by
imports
of
the
downstream
product
is
not
considered
,
in
itself
, a
reason
not
to
impose
anti-dumping
measures
.
Die
in
Absatz
1
Buchstaben
b
bis
e
vorgesehene
Abtretung
von
Mitteln
dient
der
Entschädigung
der
zuständigen
Behörden
eines
Mitgliedstaats
für
die
Tätigkeit
des
Berichterstatters
oder
Mitberichterstatters
sowie
für
damit
in
Zusammenhang
stehende
wissenschaftliche
und
technische
Unterstützungsleistungen
und
berührt
nicht
die
Verpflichtung
der
Mitgliedstaaten
,
von
Anweisungen
abzusehen
,
die
mit
der
Unabhängigkeit
der
Agentur
unvereinbar
sind
. [EU]
The
transfers
of
funds
provided
for
in
points
(b)
to
(e)
of
paragraph
1
are
intended
to
compensate
competent
authorities
of
a
Member
State
for
the
work
of
the
rapporteur
or
co-rapporteur
and
for
any
related
scientific
and
technical
support
and
shall
be
without
prejudice
to
the
obligation
of
Member
States
not
to
give
instructions
incompatible
with
the
independence
of
the
Agency
.
Die
in
dieser
Verordnung
festgelegten
Erstattungen
können
Gegenstand
der
Vorausfestsetzung
sein
,
da
die
in
den
kommenden
Monaten
herrschende
Marktlage
noch
nicht
abzusehen
ist
. [EU]
The
refunds
fixed
under
this
Regulation
may
be
fixed
in
advance
as
the
market
situation
over
the
next
few
months
cannot
be
established
at
the
moment
.
Die
italienischen
Behörden
haben
diese
Regelung
ab
dem
Datum
des
Erlasses
dieser
Entscheidung
aufzuheben
,
sofern
sie
weiterhin
Wirkungen
zeitigen
sollte
,
und
von
jeglichen
Auszahlungen
im
Rahmen
dieser
Beihilfe
abzusehen
. [EU]
Italy
shall
withdraw
the
aid
scheme
in
question
,
in
so
far
as
it
continues
to
have
effect
,
and
shall
from
the
date
of
this
Decision
refrain
from
making
any
aid
payment
under
the
scheme
.
Die
Kommission
fordert
Belgien
daher
auf
,
von
der
Inkraftsetzung
der
betreffenden
Bestimmungen
des
Gesetzes
vom
27
.
Dezember
2006
abzusehen
. [EU]
Accordingly
,
the
Commission
calls
on
Belgium
to
desist
from
implementing
the
relevant
provisions
of
the
Law
of
27
December
2006
.
Die
Kommission
kann
dieses
Gesetz
aus
den
in
diesem
Abschnitt
dargelegten
Gründen
nicht
billigen
und
fordert
Belgien
daher
auf
,
von
seiner
Anwendung
abzusehen
. [EU]
For
the
reasons
set
out
below
,
the
Commission
takes
the
view
that
it
is
unable
to
approve
those
provisions
and
thus
calls
on
Belgium
not
to
apply
them
.
Die
Kommission
stellt
auch
fest
,
dass
diese
Verträge
in
der
Zeit
der
größten
Nachfrage
(
2005
und
Folgejahre
)
abgeschlossen
und
neu
verhandelt
wurden
,
als
eine
Flexibilität
der
Reeder
als
Reaktion
auf
das
eingeschränkte
Angebot
abzusehen
war
. [EU]
The
Commission
also
notes
that
these
contracts
were
concluded
and
renegotiated
in
a
peak
demand
period
(2005
and
afterwards
)
in
which
flexibility
on
the
part
of
the
shipowners
was
a
response
to
supply-side
limitations
.
Die
Kommission
stimmt
mit
den
britischen
Behörden
darin
überein
,
dass
es
nicht
möglich
ist
,
diese
Kosten
genau
zu
beziffern
,
da
es
für
die
Stilllegung
von
AGR-Kraftwerken
keinen
Präzedenzfall
gibt
,
sie
in
ferner
Zukunft
geschehen
wird
und
die
technische
Entwicklung
bis
dahin
nicht
abzusehen
ist
. [EU]
The
Commission
accepts
the
UK
argument
that
it
is
not
possible
to
quantify
precisely
the
amount
relating
to
decommissioning
in
view
of
the
absence
of
precedent
for
AGR
plants
and
the
fact
that
it
will
be
done
in
the
distant
future
with
possible
technological
evolution
.
die
Kriterien
,
nach
denen
festgelegt
wird
,
dass
ein
substanzielles
,
praktisches
oder
rechtliches
Hindernis
für
die
unverzügliche
Übertragung
von
Eigenmitteln
oder
Begleichung
von
Verbindlichkeiten
weder
vorhanden
noch
abzusehen
ist
[EU]
the
criteria
it
applies
to
determine
that
there
is
no
current
or
foreseen
material
practical
or
legal
impediment
to
the
prompt
transfer
of
own
funds
or
repayment
of
liabilities
die
Kriterien
,
nach
denen
festgelegt
wird
,
dass
ein
substanzielles
tatsächliches
oder
rechtliches
Hindernis
für
die
unverzügliche
Übertragung
von
Eigenmitteln
oder
Begleichung
von
Verbindlichkeiten
weder
vorhanden
noch
abzusehen
ist
[EU]
criteria
it
applies
to
determine
that
there
is
no
current
or
foreseen
material
practical
or
legal
impediment
to
the
prompt
transfer
of
own
funds
or
repayment
of
liabilities
Die
Mitgliedstaaten
können
ungeachtet
des
Artikels
13
von
der
Anwendung
des
Verfahrens
und
der
Bedingungen
nach
den
Abschnitten
1
bis
3
mit
Ausnahme
der
Artikel
20
,
22
,
23
und
24
ganz
oder
teilweise
absehen
oder
ihren
zuständigen
Behörden
gestatten
,
davon
ganz
oder
teilweise
abzusehen
,
und
die
Eintragung
natürlicher
oder
juristischer
Personen
in
das
Register
nach
Artikel
13
zulassen
,
wenn
[EU]
Notwithstanding
Article
13
,
Member
States
may
waive
or
allow
their
competent
authorities
to
waive
the
application
of
all
or
part
of
the
procedure
and
conditions
set
out
in
Sections
1
to
3,
with
the
exception
of
Articles
20
,
22
,
23
and
24
,
and
allow
natural
or
legal
persons
to
be
entered
in
the
register
provided
for
in
Article
13
,
where:
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "abzusehen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners