DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
nearly
Search for:
Mini search box
 

297 results for Nearly
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

Dank der fast selbstlos zu nennenden Aktivität etlicher kleiner und einiger weniger größerer Verlage sind fast alle Varianten der raffinierten, politisch oft sehr brisanten und intellektuell spielerischen Krimiliteratur dieser Länder in Deutschland erhältlich. [G] Thanks to the activity of several smaller and a few larger publishers, whose work in this respect can be called almost selfless, nearly all variants of the sophis-ticated, politically often highly explosive, and intellectually playful mystery literature of these countries is available in Germany.

Darin eingestellt sind Treppenhaustürme und Aufzüge von geradezu barockem Formenüberschwang. [G] Within are stairway towers and lifts with forms of nearly Baroque exuberance.

Das Übersetzungsprogramm wendet sich in erster Linie an Verlage und soll die bestehenden Fördermaßnahmen des Goethe-Instituts flankieren, das in fast 30 Jahren die Veröffentlichung von ca. 4000 Büchern in 45 Sprachen finanziell unterstützt hat. [G] The translation promotion programme is aimed mainly at publishers and is intended to flank existing promotion measures by the Goethe-Institute, that has been running for nearly 30 years, during which time it has provided financial support for the publication of some 4,000 books in 45 languages.

Das gesamte Anlagevermögen beläuft sich auf fast 11 Billionen Euro. [G] Total investments amount to nearly EUR 11 billion.

Das Porträt prangt auf jedem zweiten Mozart-Buchtitel und ziert nahezu jeden Mozart-Prospekt. [G] The portrait is emblazoned on every second Mozart book and adorns nearly every Mozart programme.

Dass dabei wiederum fast 100.000 Wohneinheiten auf der Grundlage eines bestimmten Serientyps, nämlich der notorisch gewordenen Wohnungsbauserie 70 (WBS 70) gefertigt wurden, veranschaulicht zwar einerseits die Problematik einer gewissen Monotonie, gleichzeitig wird jedoch häufig die faktische Differenziertheit der bautechnischen, typologischen und gestalterischen Ansätze übersehen. [G] The fact that, of these, nearly 100,000 apartments were produced using one particular model, namely the meanwhile notorious apartment construction series 70 (WBS 70), highlights the problem of a certain monotony; at the same time, however, the actual variety of constructional, typological and design approaches is often overlooked.

Der Dramaturg dieser magischen Inszenierung, denn die Innenausstattung des Bahnhofes besteht ausschließlich aus diesen fast vier Meter im Durchmesser messenden Lichtschalen, heißt Ingo Maurer. [G] The station's interior design consists exclusively of these light beams, measuring nearly four metres in diameter, and the creative mind behind these magic light shows is Ingo Maurer.

Der Export konnte neuerlich um 2 % gesteigert werden, während die Einfuhren um fast 6 % zurückgingen, so dass der Einfuhrüberschuss um rund 20 % sank. [G] Exports have risen again by 2 per cent, while imports dropped by nearly 6 per cent, leading to the import surplus falling by approximately 20 per cent.

Die Folge: Staatliche Ausgaben beanspruchen heute fast die Hälfte der gesamten Wirtschaftsleistung. [G] As a result, government expenditures now make up nearly half of the total economic output.

Die Sammlung, zur der vor allem ein Bestand von fast 20.000 Kameras und fototechnischen Geräten, mehr als 3000 Bildbände und Dokumente zur Frühgeschichte des Mediums gehören, hatte jahrzehntelang im wenig besuchten Firmenmuseum in Leverkusen ein Schattendasein geführt. [G] The collection, which features nearly 20,000 cameras and other photographic equipment, as well as over 3,000 pictures and documents on the early history of photography, had for decades led a shadowy existence in the company's museum in Leverkusen, which attracts precious few visitors.

Diesen Glauben hat Günter Grass in seinen Geschichten zuerst mit literarischen Mitteln, zuletzt nahezu ausschließlich als Figur des öffentlichen Lebens bedient, und in diesem Glauben wurde er, der schreibende Plebejer, der moderne Barockdichter, zur repräsentativen Gestalt der Bundesrepublik. [G] Grass has availed himself of this faith, first in his stories as a literary device and finally nearly exclusively as a public figure, and in this faith he, the writing plebeian, the modern Baroque poet, has become the representative figure of the German Federal Republic.

Dieses Verdikt gilt für beinahe alle interaktive Medienkunst, wobei durchaus Arbeiten entstehen, die eine fast schon ins Unendliche reichende Variationsbreite aufweisen. [G] This verdict applies to nearly all interactive media art, whereby works of an almost endless variety are certainly created.

Dies hing nicht zuletzt damit zusammen, dass nahezu das gesamte Aktenmaterial des anderen deutschen Staates zugänglich gemacht wurde und in ungewöhnlicher Überlieferungsdichte zur Verfügung steht. [G] This was not least due to the fact that nearly all the material in the files of the other German state was made accessible and unusually large amounts of material are available.

Die wandlungsfähige, nuancenreiche Stimme, dieser "Virtuosin des kunstvollen Glicksens, Meisterin des ins fast Unendliche verlängerten Aushauchens" (Berliner Zeitung) umschifft die schroffen Klippen seichter Jazzgewässer, die gefährlich langweiligen Untiefen zahlloser Hotelbarformationen mit Eleganz und Leichtigkeit. [G] The versatile, nuanced voice of this "virtuoso of artful cooing, mistress of the exhaled note drawn out nearly into infinity" (Berliner Zeitung), sails with elegance and ease round the jagged cliffs of shallow jazz waters and the dangerously boring shoals of countless hotel bar bands.

Er ist seit nunmehr fast sechzig Jahren Architekt und arbeitet inzwischen in Kooperation mit den eigenen Söhnen. [G] He has now been an architect for nearly sixty years and collaborated in the meantime with his own sons.

Fast dreißig Künstler sind mit ihren Werken hier vertreten und vermitteln die Mannigfaltigkeit der künstlerischen Positionen. [G] Nearly 30 artists are now represented here whose works express a vast range of artistic positions.

Fast jeder dritte erwirtschaftete Euro fließt in die Altersvorsorge, das Gesundheitswesen, die Arbeitslosenunterstützung oder die Sozialhilfe. [G] Nearly one in three euros produced by their economies goes into old-age pensions, healthcare, unemployment benefit or social assistance.

Fast so, als hätte Tsuruya Namboku Pflicht mit Kür verbunden, kann man aus dem Stück zwei verschiedene Dramen herauslesen: Zum einen ist da eine große Menge an sehr kunstvoll formuliertem Text (die heute als Standardversion geltende Textausgabe des Theaterwissenschaftlers Gunji Masakatsu zählt mit Anmerkungen fast 400 Seiten!), mit dem den Schauspielern ausreichend Material zur Selbstdarstellung gegeben werden sollte. [G] Almost as if Tsuruya Namboku had combined the obligatory programme with some free-skating, two dramas can be read out of the play: one has a great deal of very artfully formulated text (the edition of the theatre scholar Gunji Masakatsu, which is regarded today as the standard version of the play, has nearly 400 pages of commentary!), which ought to provide actors with sufficient material for showmanship.

Heute gibt es in Deutschland knapp 42 Millionen Erwerbspersonen, von denen Anfang 2003 fast jeder neunte keinen Arbeitsplatz hatte. [G] Today, the working population is just under 42 million, of whom nearly one in nine was out of work at the beginning of 2003.

Ihre nahezu farblosen Szenarien setzen jedoch nach dem Inferno ein, und man fühlt sich dabei unweigerlich an die Bilder von New York erinnert, an die graue Asche, die sich über die Zerstörung niedersenkte. [G] Her nearly colourless scenarios, however, begin after the inferno, and one feels inevitably reminded of the images from New York, of the grey ash that dropped over the destruction.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners