A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
neared
nearer
nearest
nearing
nearly
nearly kill oneself
nearness
nearness in time
nears
Search for:
ä
ö
ü
ß
297 results for
Nearly
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
In
den
bald
20
Jahren
,
in
denen
ich
in
Berlin
lebe
,
habe
ich
die
meiste
Zeit
in
Kreuzberg
und
Neukölln
verbracht
. [G]
I
have
spent
most
of
the
nearly
20
years
of
my
time
in
Berlin
living
in
Kreuzberg
and
Neukölln
.
In
den
ersten
beiden
Monaten
für
Bekleidung
allein
um
knapp
15
%. [G]
Clothing
sales
in
the
first
two
months
of
2003
alone
fell
by
nearly
15
per
cent
.
In
den
nachfolgenden
Jahrzehnten
sollte
sich
das
bundesdeutsche
Fernsehen
außer
spärlichen
Interventionen
den
künstlerischen
Experimenten
fast
ganz
verschließen
,
obwohl
es
fast
20
Jahre
später
,
also
erst
in
den
90-er
Jahren
,
in
ihren
Nachtprogrammen
auf
Konzepte
wie
"TV
as
a
Fireplace"
zurückgriff
. [G]
During
the
following
decades
,
West
German
television
was
to
shut
itself
off
almost
entirely
to
artistic
experimentation
,
with
few
exceptions
,
although
nearly
20
years
later
, i.e.
only
in
the
nineties
,
it
did
make
use
of
concepts
such
as
TV
as
a
fireplace
in
its
late-night
programmes
.
In
fast
allen
Bundesländern
sind
mittlerweile
Hotlines
für
Aussteigewillige
eingerichtet
worden
-
angesiedelt
beim
Verfassungsschutz
,
im
Justizministerium
oder
bei
der
Polizei
. [G]
Hotlines
for
people
wishing
to
leave
the
scene
have
now
been
set
up
in
nearly
all
the
Federal
Länder
,
run
by
the
Office
for
the
Protection
of
the
Constitution
,
the
Ministry
of
Justice
or
the
police
.
In
Ostdeutschland
ist
fast
ein
Fünftel
arbeitslos
. [G]
In
eastern
Germany
,
nearly
one
fifth
are
unemployed
.
Johann
Bernhard
Bach
hatte
mit
seinem
Vetter
Johann
Sebastian
Bach
einiges
gemein:
nahezu
die
Lebensdaten
und
viele
Wirkstätten
. [G]
Johann
Bernhard
Bach
had
several
things
in
common
with
his
cousin
Johann
Sebastian:
nearly
the
same
dates
and
many
similar
places
of
activity
.
Mit
der
Nouvelle
Vague
und
den
jungen
Filmemachern
in
den
60er
Jahren
,
die
für
ihre
Produktionen
Originalschauplätze
bevorzugten
,
erlebte
der
Berufsstand
fast
einen
Niedergang
,
so
Annette
Ganders
,
Dozentin
für
Szenografie
an
der
Filmakademie
Ludwigsburg
und
stellvertretende
Vorsitzende
des
Bereichs
Szenenbild
im
Berliner
Verband
der
Szenenbildner
,
Filmarchitekten
und
Kostümbildner
,
SFK
. [G]
With
the
advent
of
Nouvelle
Vague
and
the
young
film-makers
of
the
sixties
,
who
preferred
original
film
settings
for
their
productions
,
the
job
of
production
designer
nearly
died
out
,
according
to
Annette
Ganders
,
lecturer
in
scenography
at
the
Film
Academy
in
Ludwigsburg
and
vice-chairwoman
of
the
production
design
department
at
the
Berlin
Association
of
Production
Designers
,
Art
Directors
and
Costume
Designers
(SFK).
Nach
knapp
zwei
Jahren
Bestehen
gehört
die
Plattform
zum
Pflichtprogramm
der
internationalen
Einkäufer
. [G]
After
nearly
two
years
of
existence
,
the
platform
is
a
must-have
for
international
buyers
.
Nahezu
ein
Viertel
der
gesamten
Produktion
der
Gemeinschaft
stammt
aus
Deutschland
. [G]
Nearly
one
quarter
of
the
community's
total
output
comes
from
Germany
.
Oder
Gerhard
Ritter
,
der
selbst
in
Freiburg
fast
völlig
vergessen
ist
. [G]
Or
Gerhard
Ritter
,
who
even
in
Freiburg
has
been
nearly
completely
forgotten
.
Seitdem
verwenden
fast
alle
entsprechenden
Hersteller
Rohstoffe
aus
ökologischem
Anbau
,
wo
Pestizide
nicht
eingesetzt
werden
. [G]
Since
then
nearly
all
the
manufacturers
of
baby
food
have
switched
over
to
raw
ingredients
from
organic
farming
where
pesticides
are
not
used
.
Sie
geht
von
der
Notwendigkeit
eines
effizienten
,
beinahe
mechanischen
"Funktionierens"
einer
Gesellschaft
aus
und
unterschätzt
dabei
leicht
die
Bedeutung
lang
tradierter
Erfahrungen
und
Verhaltensmuster
,
die
sich
einer
nüchternen
naturwissenschaftlichen
Betrachtung
entziehen
. [G]
She
assumes
the
necessity
of
an
efficient
,
nearly
mechanical
,
'functioning'
of
society
and
easily
underestimates
the
importance
of
long
established
experiences
and
patterns
of
behaviour
which
elude
sober
scientific
observation
.
So
feinsinnig
,
so
komplex
,
so
locker
ist
diese
Musik
,
dass
sie
schon
fast
zur
Sprache
wird
. [G]
This
music
is
so
sensitive
,
so
complex
,
so
relaxed
,
that
it
nearly
becomes
a
language
.
So
wie
die
umlaufenden
Glasbänder
als
Sockel
und
Oberkante
das
Gebäude
von
außen
beinahe
schwerelos
erscheinen
lassen
,
garantieren
sie
im
Inneren
einen
gleichmäßigen
,
blendfreien
Lichteinfall
in
beiden
Ausstellungsetagen
. [G]
As
from
outside
the
encircling
pedestal
and
upper
border
of
glass
bands
give
the
building
the
appearance
of
being
nearly
weightless
,
so
inside
they
guarantee
a
soft
,
even
distribution
of
light
over
both
exhibition
floors
.
Trotzdem
bezeichnet
sich
fast
die
Hälfte
(
46
Prozent
)
als
stark
oder
sehr
stark
gläubig
. [G]
Nearly
half
(46
per
cent
),
however
,
consider
themselves
very
,
even
devoutly
,
religious
.
Wieder
nüchtern
,
entdecken
sie
dann
,
dass
hier
einmal
mehr
junge
Musiker
vorurteilsfrei
auf
das
prinzipiell
gleichberechtigte
Nebeneinander
von
beinahe
Allem
und
Jedem
setzen
-
dass
sich
gerade
in
dieser
demonstrativen
Freiheit
und
Offenheit
fast
allen
Einflüssen
gegenüber
Qualität
,
dann
aber
wirklich
erst
in
der
Auswahl
erweist:
im
Rezept
. [G]
Again
sober
,
they
discover
that
here
once
more
young
,
unprejudiced
musicians
have
wagered
on
the
fundamentally
equal
co-existence
of
nearly
all
and
everything
-
that
,
precisely
in
this
demonstrative
freedom
and
openness
to
almost
all
influences
,
quality
first
really
proves
itself
in
the
selection
,
in
the
recipe
.
Wie
etwa
Michael
Borremans
,
dessen
Malereien
und
Modelle
ein
überdimensioniertes
Familienhaus
mit
stets
zu
kleinen
Menschen
zeigen
,
die
er
auch
oft
hinter
Gegenständen
ganz
verschwinden
lässt
. [G]
As
,
for
instance
,
Michael
Borremans
,
whose
paintings
and
models
show
an
outsized
family
house
with
people
who
are
too
small
and
who
are
nearly
always
to
hide
behind
something
else
.
Zudem
lagern
in
den
acht
Häusern
,
die
zum
Bibliothekskomplex
gehören
,
neben
Nachlässen
und
Autographen
fast
12
.000
wertvolle
Handschriften
aus
dem
Mittelalter
und
rund
5.000
Wiegendrucke
. [G]
In
addition
,
nearly
12
,000
valuable
medieval
manuscripts
are
stored
in
the
museum
complex's
eight
buildings
,
along
with
bequests
,
hand-written
manuscripts
and
approximately
5,000
incunabula
.
Zu
ihnen
gehören
Unternehmen
wie
etwa
Siemens
oder
die
Neue
Eurohypo
AG
(
Bank
)
zählen
und
sie
haben
insgesamt
knapp
fünf
Millionen
Beschäftigte
. [G]
They
include
companies
like
Siemens
or
Neue
Eurohypo
AG
(Bank)
and
account
for
nearly
five
million
employees
in
total
.
Zurzeit
sind
in
der
DZB
fast
15
.300
Bücher-
und
Zeitschriftentitel
(
ca
.
42
.000
Einzelbände
)
in
der
Punktschrift
verfügbar
,
die
der
Franzose
Louis
Braille
vor
etwa
175
Jahren
entwickelt
hat
. [G]
Nearly
15
,300
book
and
magazine
titles
are
currently
available
from
the
German
Central
Library
in
Braille
(approx.
42
,000
individual
volumes
).
This
system
of
printing
for
the
blind
is
named
after
the
Frenchman
Louis
Braille
who
developed
it
some
175
years
ago
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Nearly":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners