DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
obschon
Search for:
Mini search box
 

44 similar results for obschon
Word division: ob·schon
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  English

Obschon ungenutzte geothermische Potenziale ganzjährig zur Verfügung stehen, war die Technik zur geothermischen Stromproduktion bislang nicht ausgereift. [G] Although unused geothermal resources are available throughout the year, the technology for geothermic electricity production had not been fully developed until now.

Bei vielen Risiken lassen sich unwahrscheinliche Umstände ausmalen, aus denen sich äußerst gravierende Folgen ergeben könnten, z. B. dass jemand über ein Kabel stolpert, hinfällt und mit dem Kopf so stark aufschlägt, dass er dabei zu Tode kommt, obschon ein weniger schlimmer Ausgang wahrscheinlicher ist. [EU] For many hazards it is possible to envisage unlikely circumstances which could lead to very serious effects, e.g. tripping over cable, falling and banging head leading to death, although a less serious outcome is more likely.

Darüber hinaus haben die russischen Ausführer, wie unter Randnummer (67) erläutert, ihre Ausfuhrmenge in die Gemeinschaft im gesamten Bezugszeitraum relativ konstant gehalten, obschon die geltenden Maßnahmen seit 2002 keine praktischen Auswirkungen auf die Ausfuhrpreise hatten und folglich kein Hemmnis für eine Steigerung der russischen Ausfuhren darstellten. [EU] Moreover, as shown in recital 67, the Russian exporters have kept their export volumes to the Community market at a relatively stable level over the whole period considered, despite the fact that the existing measures have had no practical effect on the export prices since 2002 and have consequently not constituted any hindrance to increasing Russian exports.

Darüber hinaus legt Ungarn dar, dass die aufgrund des Verlängerungsvertrags bestehenden drei verschiedenen Zahlungsverpflichtungen (d. h. die Vergütung für die Verlängerung, die erhöhte und alle Grubenfelder betreffende Schürfgebühr sowie die einmalige Vergütung), die sich aus den einschlägigen Bestimmungen des Bergbaugesetzes ergeben, nicht als Kompensation von Einnahmen zu betrachten seien, auf die der Staat verzichtet hat, obschon sie ihm in jedem Fall zustehen. [EU] Moreover, Hungary also explains that the three different payment obligations under the extension agreement (i.e. the extension fee, the increased mining fee extended to all fields and the one-off payment) which stem from the relevant provisions of the Mining Act should not be viewed as compensation for the State's renouncing income to which it is entitled in any event.

Darüber hinaus macht Polen geltend, dass TFS, obschon vom Staat kontrolliert, nach Marktbedingungen mit Gewinnerzielungsabsicht handelt. [EU] In addition, Poland claims that TFS, although controlled by the Treasury, is operating on market terms to generate profits.

Das Luftverkehrsbetreiberzeugnis (AOC) von Air Universal Ltd. wurde von Sierra Leone ausgestellt, obschon belegt ist, dass das Luftfahrtunternehmen seinen Hauptgeschäftssitz derzeit in Jordanien hat, was den Anforderungen von Anhang 6 des Abkommens von Chicago zuwiderläuft. [EU] While the Air Operator's Certificate of Air Universal Ltd was issued by Sierra Leone, evidence shows that the airline has currently its principal place of business in Jordan, contrary to the requirements of Annex 6 to the Chicago Convention.

Das Luftverkehrsbetreiberzeugnis (AOC) von Phoenix Aviation wurde von Kirgisistan ausgestellt, obschon belegt ist, dass das Luftfahrtunternehmen seinen Hauptgeschäftssitz in den Vereinigten Arabischen Emiraten (VAE) hat, was den Anforderungen von Anhang 6 des Abkommens von Chicago zuwiderläuft. [EU] While Phoenix Aviation's Air Operator's Certificate was issued by Kyrgyzstan, there is evidence showing s that the airline has its principal place of business in the United Arab Emirates (UAE), contrary to the requirements of Annex 6 to the Chicago Convention.

Das Luftverkehrsbetreiberzeugnis (AOC) von Sky Gate International Aviation wurde von Kirgisistan ausgestellt, obschon belegt ist, dass das Luftfahrtunternehmen seinen Hauptgeschäftssitz nicht in Kirgisistan hat, wie von der kirgisischen Zivilluftfahrtbehörde angegeben, was den Anforderungen von Anhang 6 des Abkommens von Chicago zuwiderläuft. [EU] While Sky Gate International Aviation's Air Operator's Certificate was issued by the Kyrgyz Republic, there is evidence showing that the airline does not have its principal place of business in Kyrgyzstan as indicated by the Kyrgyz civil aviation authority, contrary to the requirements of Annex 6 to the Chicago Convention.

Das Luftverkehrsbetreiberzeugnis (AOC) von Star Jet wurde von Kirgisistan ausgestellt, obschon belegt ist, dass das Luftfahrtunternehmen seinen Hauptgeschäftssitz nicht in Kirgisistan hat, was den Anforderungen von Anhang 6 des Abkommens von Chicago zuwiderläuft. [EU] While Star Jet's Air Operator's Certificate was issued by the Kyrgyz Republic, there is evidence showing that the airline does not have its principal place of business in Kyrgyzstan, contrary to the requirements of Annex 6 to the Chicago Convention.

Diese Untersuchung war durch eine geringe Mitarbeit in der VR China gekennzeichnet, während die Mitarbeit in der Sonderverwaltungsregion Macau, obschon nicht hoch, für ausreichend erachtet wurde, um eine repräsentative Grundlage für die Untersuchung der über Montagebetriebe erfolgten Versendung von Waren aus der Sonderverwaltungsregion Macau zu liefern. [EU] The present investigation was characterised by a high level of non-cooperation in the PRC, whereas cooperation in the Macao SAR, whilst not high, was deemed adequate to provide a representative basis for the assessment of trade consigned from the Macao SAR by means of assemblers.

Dies käme auch einer Neuberechnung und fiktiven nachträglichen Neuzuweisung des 1997 an den Staatshaushalt gezahlten pauschalen außerordentlichen Beitrags bzw. eines Teils davon gleich. Der geforderte Mechanismus käme einer nachträglichen Kontrolle für jedes einzelne Jahr gleich, mit der nicht bezweckt würde, die Verhältnismäßigkeit der 1997 gewährten Beihilfe, obschon um den pauschalen außerordentlichen Beitrag reduziert, sicherzustellen, sondern, jegliche Beihilfe in der Reform zu beseitigen. [EU] Likewise, the mechanism proposed would amount to introducing an ex-post control, year after year, the purpose of which would not be to ensure the proportionality of the aid granted, although reduced by the exceptional flat-rate contribution, in 1997, but to eliminate any aid under the reform.

Die VR China schreibt für Benzol einen Einfuhrzoll von 40 % vor (obschon dieser im UZÜ de facto nicht angewendet wurde); ferner erstattet das Land weder ganz noch teilweise die Umatzsteuer von 17 % bei seiner Ausfuhr. [EU] The PRC imposes an import tariff on benzene of 40 % (although this was not in fact in force during the RIP) and also does not refund any of the 17 % VAT levied on its export.

Ferner ist, obschon der direkte Empfänger der Beihilfe die TAP-OTE ist, eine Rentenversicherung öffentlichen Rechts, die Teil eines breiteren griechischen Sozialversicherungssystems ist, die wirklich begünstigte der Maßnahme die OTE, sofern sie teilweise von der Sozialversicherungspflicht befreit ist, die sich aus der umstrittenen fVRR ergibt. [EU] Moreover, although the direct recipient of the aid is TAP-OTE - a public law pension fund which is part of the wider social security system of Greece - the real beneficiary of the measure is OTE, in that the company is relieved of part of its social security obligations resulting from the VRS in question.

Gleichzeitig gingen seine Verkaufspreise um 7 % zurück und im Jahr 2005, als die Produktionskapazität 129 % der Kapazität des Jahres 2003 erreicht hatte, lagen die Preise immer noch um 5 % unter dem Preisniveau von 2003, obschon - wie unter Randnummer 72 erläutert - die Rohstoffkosten drastisch angestiegen waren (VAM-Preise + 19 %). [EU] At the same time, the Community industry decreased its sales prices by 7 %, and in 2005, when the production capacity had reached 129 % of the capacity during 2003, prices were still 5 % below the 2003 level, in spite of strongly increasing raw material costs as indicated in recital 72 (+ 19 % for VAM).

Ma Gang machte darüber hinaus irreführende Angaben zur Identität des Ausführers, als das Unternehmen Verpflichtungsrechnungen für Verkäufe der betroffenen Ware ausstellte, obschon die betroffene Ware von dem anderen Unternehmen, für das die Verpflichtung nicht gilt, hergestellt wurde. [EU] Ma Gang has also made misleading declarations regarding the identity of the exporter by issuing undertaking invoices for sales of the product concerned produced by the other company not subject to the undertaking.

Obschon das Verfahren wegen der begrenzten Gültigkeit des Privatisierungsmandats von kurzer Dauer gewesen sei, sei es im Vergleich zu ähnlichen Verfahren nicht ungewöhnlich kurz gewesen. [EU] Although the length of the process was short as a result of the limited validity of the privatisation mandate, it was not unusually short compared with similar processes.

Obschon der Cumarinverbrauch um 8 % sank, ist Schätzungen zufolge für den weltweiten Cumarinverbrauch - abgesehen von gewissen Modetrends - mit keinen größeren Schwankungen zu rechnen (siehe Randnummer 38). [EU] As explained above in recital (38) while the consumption decreased by 8 %, the forecast of the world consumption of coumarin, although subject to a certain extent to fashion trends, is not expected to change to a major degree.

Obschon der dritte Nachtragshaushalt, den das Finanzministerium am 14. Mai 2010 dem Parlament vorgelegt hat, darauf schließen lässt, dass die Steuereinnahmen 2010 höher als geplant ausfallen könnten, hat dies nicht zu einer offiziellen Änderung des Defizitziels geführt. [EU] While the third supplementary budget presented by the Ministry of Finance to the Parliament on 14 May 2010 suggests that tax revenues in 2010 could turn out higher than planned, this has not officially altered the deficit target.

Obschon der prognostizierte Energieverbrauch von Haushaltskühlgeräten bis 2020 zurückgehen wird, dürfte dieser Rückgang durch überholte Anforderungen und Energieverbrauchskennzeichnungen verlangsamt werden. [EU] While the projected energy consumption of household refrigerating appliances will decrease by 2020, this reduction is expected to slow as a result of outdated requirements and energy labels.

Obschon der Verbrauch um 9 % stieg, ist Schätzungen zufolge für den weltweiten Verbrauch der betroffenen Ware - abgesehen von gewissen Konjunkturschwankungen - in absehbarer Zeit nicht mit größeren Änderungen zu rechnen (vgl. Randnummer 223 ff.). [EU] As explained above in recitals 223 and subsequent, while consumption increased by 9 %, the forecast of world consumption of the product concerned, although potentially subject to a certain cyclical trend, is not expected to change to a major degree in the foreseeable future.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners