DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Bauer
Search for:
Mini search box
 

108 similar results for Bauer
Word division: Bau·er
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  English

Er rechnet diese Form des Heimatromans zur Trivialliteratur in der Nachfolge Ludwig Ganghofers (1855-1920) und grenzt sie von den Romanen der Heimatdichtung (Bauernroman, Dorfgeschichte) ab. [G] He assigns this form of Heimat novel to the category of trivial literature as exemplified by the works of Ludwig Ganghofer (1855-1920), setting it apart from the 'Heimatdichtung' genre, which includes the so-called Bauernroman (rural novel) and Dorfgeschichten (village stories).

Er spielte mit Aki Takase, Ed Schuller, Conny Bauer, Gebhard Ullmann, Herb Robertson, Joe Williamson, John Betsch, Yves Robert, Pierre Dörge, Tony Buck, Hasse Poulsen u. v. a. [G] He plays with Aki Takase, Ed Schuller, Conny Bauer, Gebhard Ullmann, Herb Robertson, Joe Williamson, John Betsch, Yves Robert, Pierre Dörge, Tony Buck, and Hasse Poulsen among others.

Ich zog also nach Berlin. Von Produkten, die durch Bauernhände gegangen sein könnten, war hier keine Spur, jedenfalls nicht in dem ersten Laden, den ich betrat, einen "Kaisers". [G] So I moved to Berlin, where there was no sign of any produce that may have passed through a farmer's hands, at least not in the first store I went into, a Kaiser's supermarket.

Im Süden Deutschlands sind es die Bauern aus dem Berchtesgadener Biosphärenreservat, denen es kaum nahe zu bringen ist, wieso sie ihre Kühe nicht mehr auf die traditionellen Almen bringen dürfen, nur weil diese zur Kernzone eines Reservates deklariert wurden. [G] In Southern Germany it is almost impossible to get farmers from the Berchtesgaden Biosphere Reserve to appreciate why they are no longer allowed to take their cows to the traditional alpine pastures, simply because they have been declared part of the core area of a reserve.

"Künftig stimmen die Filmleute selbst über den Deutschen Filmpreis ab - so als würden die Bauern einander die Subventionen zuschieben", so die harsche Kritik von Dr. Josef Schnelle, Vorstandsmitglied des Verbands deutscher Filmkritiker. [G] "In the future people in the film business themselves will vote on the German Film Award. It is as if farmers were distributing subsidies among themselves". This is the harsh criticism of Dr. Josef Schnelle, member of the executive committee of the German Film Critics' Association.

Lärm und Hektik sucht man im italienischen Levanto vergeblich: die Gassen der Altstadt sind für Autos tabu, die Geschäfte beliefern Handwerker und Bauern aus der Nachbarschaft. [G] You don't find traffic noise and the hectic tension of modern urban life in the Italian town of Levanto: cars are banned from the old town's narrow streets and alleyways, and its shops are supplied by artisans and farmers from the local area.

Oder - frei nach dem amerikanischen Mediziner Julius H. Comroe: Serendipity bedeutet, nach der Nadel im Heuhaufen zu suchen und stattdessen die Tochter des Bauern zu finden. [G] Or to quote the American medic Julius H. Comroe, "Serendipity is like looking for a needle in a haystack and finding the farmer's daughter."

Rückgrat und eigene Vorstellungsgabe gefordert: Ute Meta Bauer über die Rolle der KuratorInnen in der internationalen Gegenwartskunst [G] Backbone and Imagination Required: Ute Meta Bauer on the role of curators in international contemporary art

Regisseure wie Igor Bauersima, René Pollesch, Niklaus Helbling, Nicolas Stemann, die aus der freien Szene hervorgingen und im FFT gastierten, bevor sie an Stadt- und Staatstheatern von Hamburg und Berlin bis Wien und Zürich Karriere machten, belegen, wie durchlässig die Grenzen geworden sind. [G] Directors like Igor Bauersima, René Pollesch, Niklaus Helbling and Nicolas Stemann, who come from the independent scene and appeared as guests at the FFT, went on to Municipal and State theatres from Hamburg and Berlin to Vienna and Zurich - proving how permeable the boundaries have become.

Sehr beeindruckend fand ich die Betreuer eines Behinderten-Bauernhofs, wo die erste Generation Schwerstbehinderter in Rente geht, die keine Angehörigen mehr haben. [G] I was very impressed by the staff at a farm for the disabled, where the first generation of people with severe disabilities can spend their retirement if they have no family of their own.

Selbst ein Kind aus der Arbeiterklasse, dokumentierte sie die Gesichter und Geschichten von Bauern und Tagelöhnern. [G] Herself a child of the working class, she documented the faces and stories of farmers and day workers.

Sie definierte sich qua Geschichtsbild als die bessere Hälfte des Landes, als "Arbeiter- und Bauernstaat" und antifaschistisch und war doch die Hälfte, in der die Menschen ganz real schlechter lebten und zwar Tag für Tag. [G] The GDR defined itself by way of its historical image as the better half of Germany, as the 'Worker and Farmer State' and as anti-fascist, and yet it was the half in which people quite actually lived worse, day for day.

So verlegt der Regisseur Igor Bauersima Büchners Terror-Drama "Dantons Tod" in das Moskauer Musical-Theater während des Tschetschenen-Überfalls Weihnachten 2002, oder Sebastian Nübling erzählt die Geschichte von Medea als Ehekrieg in der Konsumgesellschaft ("Mamma Medea"). [G] Thus the director Igor Bauersima moves the scene of Büchner's terrorist drama "Danton's Death" to the Moscow musical theatre during the Chechenian attack of Christmas 2002, or Sebastian Nübling tells the story of Medea as a marriage war in consumer society ("Mamma Medea").

Traunstein liegt fern von den großen Städten am Fuß der Alpen, das bescheidene Bauernhaus liegt ein wenig abgelegen, das sein Vater, der Polizist, kaufte, und in dem Joseph Ratzinger den größten Teil seiner Jugend verbrachte. [G] Traunstein lies at the foot of the Alps, far from the great cities, the modest farm house that his father, a policeman, bought and in which Joseph Ratzinger spent most of his youth, is itself a bit isolated.

Um nur zwei weitere Stationen zu nennen: Ute Meta Bauer gehörte dem Kuratorenteam der Documenta 11 an und war 2004 für die dritte "Berlin Biennale für zeitgenössische Kunst" verantwortlich. [G] To name just two other positions: Ute Meta Bauer was a member of the Documenta 11 curator team, and was responsible for the third "Berlin Biennial for Contemporary Art" in 2004.

Ute Meta Bauer, Sie sind eine der wenigen Kuratorinnen aus Deutschland, die bereits vor circa zehn Jahren dank profilierter Ausstellungen namentlich bekannt wurden. [G] Ute Meta Bauer, you are one of the few female curators from Germany whose name was already well-known about ten years ago thanks to high-profile exhibitions.

Vom Wintersemester an übernimmt Ute Meta Bauer als "Associate Professor" am Massachusetts Institute of Technology (MIT) in Cambridge/USA die Leitung des "Visual Arts Program", nachdem sie neun Jahre an der Wiener Kunstakademie gelehrt hat. [G] Starting in the winter semester, Ute Meta Bauer - Associate Professor of the Massachusetts Institute of Technology (MIT) in Cambridge/USA - will take charge of the "Visual Arts Program", having taught for nine years at the Academy of Fine Arts in Vienna.

Was aber hat sich in den letzten Jahren in Berlin wirklich Grundlegendes verändert? Mit Sicherheit ist die Stadt, die schon lange ein Zufluchtsort für randständige Communitys war - Wehrdienstflüchtlinge, türkische Bauern, Schwaben, Aussteiger, politische Flüchtlinge, "urbane Penner" - seit 1989 noch offener geworden. [G] But what has actually fundamentally changed in Berlin in recent years? There is no doubt that the city, which has long been a place of refuge for fringe communities - those seeking to avoid military service, Turkish farmers, Swabians, dropouts, political refugees, "urban tramps"- has become even more open since 1989.

Zumindest hatte ich die Vorstellung, dass die deutschen Bauern noch im frühmorgendlichen Nebel in liebevoller Handarbeit ihre Karotten, Kartoffeln und Schnecken vom Feld holen würden. [G] I had this vision of German farmers who, in the early morning mists, lovingly gathered up their carrots, potatoes and snails in the field.

Zwar hat sie über Heidegger gesagt, er sei verlogen, bauernschlau, er sei ein unzuverlässiger, illoyaler Mensch, ein ganz schräger, schiefer Charakter. [G] She said of him that he was mendacious, sly, unreliable and disloyal, a quite crooked character.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners