A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
versaufen
versaut
verschachern
verschachteln
verschaffen
verschallen
verschalten
verschandeln
verschanzen
Search for:
ä
ö
ü
ß
509 results for verschafft
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
English
Ihre
Bekanntheit
verschafft
ihr
eine
Bühne
für
Spendenaufrufe
.
Her
fame
provides
her
with
a
soapbox
to
encourage
people
to
donate
.
Anzunehmen
ist
,
dass
der
Schwenk
zur
Malerei
,
der
seit
zwei
Jahren
in
Ausstellungen
und
Kunstmessen
zu
beobachten
ist
und
speziell
der
"jungen
deutschen
Malerei"
einen
enormen
Prestigegewinn
verschafft
hat
,
in
unserem
zunehmend
mediendominierten
digitalen
Zeitalter
weiterhin
eine
Ventilfunktion
besitzt:
je
komplexer
und
"kälter"
die
hochtechnisierte
Welt
,
desto
größer
der
Wunsch
nach
"schönen
Bildern"
. [G]
It
can
be
assumed
that
the
increased
attention
paid
to
paintings
that
has
been
observed
over
the
last
two
years
in
exhibitions
and
at
art
fairs
and
which
has
given
an
enormous
boost
in
prestige
for
'young
German
painters'
,
will
continue
to
fulfil
an
'outlet'
function
in
this
increasingly
media-dominated
,
digital
age
.
Im
Gegensatz
zu
seinen
früheren
Weggefährten
,
die
längst
wieder
nach
der
abgeschlossenen
Hochkultur
verlangen
,
die
sie
einst
bekämpft
haben
,
verschafft
ihm
sein
beharrlicher
Widerwillen
gegen
den
hermetischen
Theaterbetrieb
nicht
nur
den
Respekt
immer
neuer
Generationen
. [G]
By
contrast
with
his
earlier
fellow
travellers
,
who
have
been
demanding
for
many
years
a
return
to
the
self-contained
high
culture
they
once
struggled
against
,
his
steadfast
aversion
to
the
hermetic
world
of
theatre
has
not
just
earned
him
the
respect
of
every
new
generation
that
has
come
along
.
Letzte
Sicherheit
verschafft
ein
Blick
in
die
Betriebsanleitung
oder
auch
eine
Anfrage
beim
Hersteller
oder
der
Werkstatt
. [G]
To
be
absolutely
sure
,
check
your
car's
operating
manual
or
ask
the
manufacturer
or
repair
shop
.
Seine
unprätentiöse
und
ausgleichende
Art
zu
reden
und
zu
handeln
hat
ihm
aber
auch
in
der
nicht-jüdischen
Öffentlichkeit
hohes
Ansehen
verschafft
. [G]
Thanks
to
his
unpretentious
and
reconciling
manner
of
speaking
and
acting
he
has
gained
much
respect
both
within
and
outside
the
Jewish
community
.
Abgesehen
von
dem
Grundkapital
in
Höhe
von
187
,5
Mio
.
DEM
hat
die
Übertragung
des
WBK-Vermögens
der
LBB
zunächst
keine
Liquidität
verschafft
. [EU]
Apart
from
the
nominal
capital
of
DEM
187
,5
million
,
the
transfer
of
WBK's
assets
did
not
provide
LBB
with
initial
liquidity
.
Abschließend
kann
festgestellt
werden
,
dass
die
Befreiung
von
der
Abgabe
an
den
Rentensicherungsfonds
für
die
Rentenverbindlichkeiten
,
die
durch
die
staatliche
Garantie
für
die
Rentenverbindlichkeiten
von
BT
abgedeckt
sind
,
BT
durch
Einsatz
dem
Vereinigten
Königreich
zuzurechnender
staatlicher
Mittel
einen
wirtschaftlichen
Vorteil
verschafft
. [EU]
In
conclusion
,
the
exemption
from
the
payment
of
a
levy
to
the
Pension
Protection
Fund
corresponding
to
the
pension
liabilities
covered
by
the
Crown
guarantee
conferred
on
BT's
pension
liabilities
confers
an
economic
advantage
on
BT
through
the
use
of
State
resources
imputable
to
the
United
Kingdom
.
Abschließend
lässt
sich
feststellen
,
dass
mit
dem
Vergleich
zwischen
der
Rendite
aufgrund
der
Anwendung
der
Parameter
der
Vereinbarung
und
der
Rendite
aus
Anlagen
in
Versicherungsprodukte
nicht
nachgewiesen
werden
kann
,
dass
die
Vereinbarung
der
PI
keinen
Vorteil
verschafft
. [EU]
In
conclusion
, a
comparison
between
the
interest
rates
resulting
from
the
Agreement
and
those
deriving
from
the
management
of
life
assurance
products
does
not
demonstrate
that
the
Agreement
confers
no
advantage
on
PI
.
Abschließend
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
die
besondere
Gewerbesteuerregelung
für
FT
von
1994
bis
2003
diesem
Unternehmen
einen
Vorteil
verschafft
hat
,
der
als
staatliche
Beihilfe
anzusehen
ist
,
da
FT
im
Vergleich
zur
normalen
Besteuerung
unterbesteuert
wurde
. [EU]
In
conclusion
,
the
Commission
considers
that
the
specific
business
tax
scheme
applicable
to
FT
between
1994
and
2003
procured
it
an
advantage
amounting
to
State
aid
in
that
it
was
undertaxed
compared
with
the
ordinary-law
situation
.
Allerdings
verschafft
eine
"normale"
Kapitalzuführung
an
eine
Bank
dieser
sowohl
Liquidität
als
auch
eine
Eigenmittelbasis
,
die
aus
aufsichtsrechtlichen
Gründen
zur
Ausweitung
ihrer
Geschäftstätigkeit
erforderlich
ist
. [EU]
A
'normal'
capital
injection
into
a
bank
supplies
it
both
with
liquidity
and
with
an
own-funds
base
which
it
requires
for
supervisory
reasons
to
expand
its
activities
.
Als
Beihilfe
in
Form
einer
Garantie
wertet
die
EFTA-Überwachungsbehörde
auch
die
günstigeren
Finanzierungsbedingungen
für
Unternehmen
,
deren
Rechtsform
einen
Konkurs
oder
andere
Insolvenzverfahren
ausschließt
oder
dem
Unternehmen
eine
ausdrückliche
staatliche
Garantie
oder
Verlustübernahme
durch
den
Staat
verschafft
. [EU]
The
EFTA
Surveillance
Authority
also
regards
as
aid
in
the
form
of
a
guarantee
the
more
favourable
funding
terms
obtained
by
enterprises
whose
legal
form
rules
out
bankruptcy
or
other
insolvency
procedures
or
provides
an
explicit
state
guarantee
or
coverage
of
losses
by
the
State
.
Als
erstes
muss
daher
die
Frage
geprüft
werden
,
ob
die
betreffende
Regelung
bestimmten
Unternehmen
einen
wirtschaftlichen
Vorteil
verschafft
.Die
Direktbegünstigten
der
nach
der
Regelung
zur
Förderung
alternativer
Heizsysteme
gewährten
Zuschüsse
sind
private
Haushalte
,
die
generell
nicht
als
Unternehmen
im
Sinne
von
Artikel
61
Absatz
1
des
EWR-Abkommens
betrachtet
werden
können
. [EU]
The
first
question
to
be
analysed
is
therefore
whether
the
scheme
in
question
confers
an
economic
advantage
on
undertakings
[20].The
direct
recipients
of
the
grants
under
the
alternative
heating
scheme
are
private
households
which
cannot
generally
be
classified
as
undertakings
within
the
meaning
of
Article
61
(1)
EEA
.
Als
Folge
davon
wird
der
bei
weitem
größte
Teil
der
Primäraluminium-Produktion
auf
dem
chinesischen
Inlandsmarkt
verkauft
,
was
die
Inlandspreise
für
Primäraluminium
drückt
und
den
in
der
VR
China
ansässigen
Herstellern
von
Aluminiumfolie
einen
wichtigen
Kostenvorteil
verschafft
. [EU]
As
a
result
,
the
vast
majority
of
primary
aluminium
production
is
sold
in
the
Chinese
market
causing
a
depression
of
the
domestic
primary
aluminium
price
and
an
important
cost
advantage
for
producers
of
aluminium
foil
established
in
the
PRC
.
Als
Folge
davon
wird
der
weitaus
größte
Teil
der
Primäraluminium-Produktion
auf
dem
chinesischen
Inlandsmarkt
verkauft
,
was
den
Inlandspreis
für
Primäraluminium
drückt
und
den
in
der
VR
China
ansässigen
Herstellern
von
Aluminiumheizkörpern
einen
wichtigen
Kostenvorteil
verschafft
. [EU]
As
a
result
,
the
vast
majority
of
primary
aluminium
production
is
sold
on
the
Chinese
market
causing
a
price
depression
of
the
domestic
primary
aluminium
price
and
an
important
cost
advantage
for
producers
of
aluminium
radiators
in
the
PRC
.
Also
wurde
den
Unternehmen
(
Betreibern
),
die
die
PPA
unterzeichneten
-
unabhängig
von
den
Eigentumsverhältnissen
-
im
Rahmen
der
PPA
Vorteile
verschafft
. [EU]
The
companies
that
signed
the
PPAs
thus
benefited
from
the
advantages
contained
in
the
PPAs
regardless
of
their
ownership
structure
.
Andere
Personen
als
Fluggäste
,
die
unbegleiteten
Zugang
zu
Sicherheitsbereichen
benötigen
,
und
nicht
unter
die
Nummern
11
.2.3
bis
11
.2.5
und
11
.5
fallen
,
erhalten
eine
Schulung
des
Sicherheitsbewusstseins
,
bevor
sie
eine
Genehmigung
erhalten
,
die
unbegleiteten
Zugang
zu
Sicherheitsbereichen
verschafft
. [EU]
Persons
other
than
passengers
requiring
unescorted
access
to
security
restricted
areas
and
not
falling
under
points
11
.2.3
to
11
.2.5
and
11
.5
shall
receive
security
awareness
training
before
being
issued
with
an
authorisation
granting
unescorted
access
to
security
restricted
areas
.
Andererseits
mussten
die
privaten
Vermarkter
(
Händler
,
Getreidemühlen
,
Futtermühlen
,
Geflügelhalter
,
Schweinehalter
usw
.)
eine
Preispolitik
verfolgen
,
die
ihnen
von
den
landwirtschaftlichen
Genossenschaften
und
ihren
Verbänden
aufgezwungen
wurden
,
was
diesen
Genossenschaften
eine
Monopolstellung
verschafft
habe
. [EU]
Moreover
,
the
private
marketers
(such
as
traders
,
flour
and
feedstuff
millers
,
poultry
and
pig
farmers
)
were
forced
to
pursue
a
price
policy
imposed
by
the
agricultural
cooperatives
and
their
associations
,
thus
putting
these
cooperatives
into
a
monopoly
position
.
An
dieser
Stelle
soll
nochmals
betont
werden
,
dass
der
im
Haushaltsgesetz
2006
und
in
der
Vereinbarung
festgelegten
Kreditzinssatz
der
PI
einen
wirtschaftlichen
Vorteil
verschafft
,
wenn
er
höher
ist
als
der
Zinssatz
,
den
die
PI
unter
Marktbedingungen
für
die
eingelegten
Gelder
angesichts
ihrer
Art
und
ihres
Umfangs
von
einem
privaten
Kreditnehmer
erhalten
hätte
. [EU]
It
has
already
been
said
that
the
loan
rates
payable
under
the
2006
Finance
Act
and
the
Agreement
will
confer
an
economic
advantage
if
they
are
higher
than
the
rate
that
a
private
borrower
operating
under
market
conditions
would
be
prepared
to
pay
to
PI
for
the
funds
deposited
,
in
the
light
of
their
nature
and
volume
.
Angesichts
der
vorstehenden
Erwägungen
ist
offensichtlich
,
dass
jede
staatliche
Maßnahme
,
mit
der
DPLP
ein
wirtschaftlicher
Vorteil
verschafft
wird
,
den
Handel
zwischen
Mitgliedstaaten
beeinträchtigen
kann
. [EU]
In
the
light
of
the
foregoing
it
is
clear
that
any
State
measure
conferring
on
DPLP
an
economic
advantage
may
affect
trade
between
Member
States
.
Angesichts
des
nicht
gerechtfertigten
Vorteils
,
den
diese
Regelung
den
Schiffen
verschafft
,
die
nicht
für
beihilfefähige
Tätigkeiten
eingesetzt
werden
,
hält
es
die
Kommission
für
erforderlich
,
Belgien
in
diesem
Fall
zweckdienliche
Maßnahmen
gemäß
Artikel
18
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
659/1999
vorzuschlagen
. [EU]
Taking
account
of
the
unjustified
advantage
which
this
scheme
gives
ships
not
engaged
in
eligible
activities
,
the
Commission
deems
it
necessary
to
make
proposals
for
appropriate
measures
in
this
case
,
in
accordance
with
Article
18
of
Regulation
(EC)
No
659/1999
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "verschafft":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners