DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Auge
Search for:
Mini search box
 

285 results for Auge
Word division: Au·ge
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

Er hat kein Auge zugetan. He didn't sleep a wink.

Er ist mit einem blauen Auge davongekommen. He got off with a slap on the wrist.

Ich habe kein Auge zugemacht. I didn't get a wink of sleep.

Aber "wenn ich irgendeine besondere Art von Theater im Auge habe, dann ist es im Unterbewusstsein Brechts Art von Theater, die ich kolossal bewundere." [G] But "if I do have any particular brand of theatre in mind, then in my subconscious it is Brecht's brand of theatre, which I admire enormously."

Alles, was sein Auge anzieht, fotografiert er, alles ist gleichwertig, immer geht es um die Schönheit des Augenblicks. [G] He shoots whatever catches his eye, for everything is of equal intrinsic value: what counts is ever and always the beauty of the instant.

An der Malerei geschultes Auge [G] An eye trained by the art of painting

Auf jeder Seite springen dem Betrachter Bilder ins Auge, die neugierig machen auf die Welt der Fotografie und auf die Welt dahinter. [G] On every page, there are pictures that grab the attention of readers, making them curious to find out more about the world of photography and the world it represents.

Barbara Klemm behalte ein Ziel im Auge, so Christoph Stölzl im Fotoband Unsere Jahre: "Die Geschichte ihrer Zeit als die Geschichte unserer Zeit zu erzählen, als gemeinschaftliches Handeln von Menschen. [G] Barbara Klemm pursues an objective - as Christoph Stölzl writes in the photo essay Unsere Jahre: "Telling the story of her time as the story of our time, as the collective endeavours of humankind.

Bei ihren Portraits wendet sie gelegentlich alte Bildtechniken wie Infrarotphotographie und Langzeitbelichtungen an; in der Serie Eyescapes, mit der sie in den letzten Jahren auf vielen Ausstellungen vertreten war, photographiert sie mit einer entsprechenden Vorrichtung direkt in ihr Auge hinein, sodass die Spiegelung auf der Pupille das eigentlich Bild - umrahmt von Wimpern und helleren Augenpartien - formt. [G] In her portraits she occasionally uses old pictorial techniques such as infra-red photography and long exposure times; in her series Eyescapes, with which she was represented in many exhibitions in recent years, she photographs with the requisite equipment directly into her eye, so that the reflection of the pupil forms the actual picture - surrounded by eyelashes and the lighter parts of the eye.

"Das Fliegende Auge - Michael Ballhaus, Director of Photography" haben die beiden das Buch genannt. [G] The title of this collaborative effort is "Das Fliegende Auge - Michael Ballhaus, Director of Photography" (i.e. The flying eye).

Das Handy aus der Handtasche kramen, die Aktentasche mit dem Laptop nicht aus dem Auge verlieren - Lebensrealitäten von heute. [G] Rummaging about in your handbag to find your mobile phone; making sure you don't lose sight of your briefcase containing your laptop - these are the realities of everyday life today.

Der Wissenschaftler Lo Yu-tang (Luo Yetang) von der Taiwan National Sun Yat-sen University zitiert Peter F. Drucker aus The End of Economic Man (New York 1939). Er führt an, dass die Deutschen, obwohl sie in der Phase der Aufarbeitung des Zweiten Weltkriegs noch Hindernisse durch die rechten konservativen Kräfte zu erdulden hätten, aber, wenn man sie mit den Japanern vergleiche, ein Volk seien, welches tapfer der Verantwortung für die eigene Geschichte ins Auge sehe. [G] Taiwan National Sun Yat-sen University researcher Lo Yu-tang quoted The End of Economic Man (Peter F. Drucker, 1939) to the effect that although the Germans still encounter obstacles from right-wing conservative forces during their self-reflection process, Germans are brave in facing up to their historical responsibility in comparison with, say, the Japanese.

Doch wer nur die Spielpläne im Auge hat, ahnt überhaupt nicht, welche Menge an Musik tagtäglich noch komponiert wird - auch wenn die meisten dieser Stücke nie aufgeführt werden. [G] Yet people who are only mindful of repertoires have no idea of the amount of music still being composed daily - even though most of these pieces are never performed.

Einige andere KünstlerInnen fingen ebenfalls in den 1990-ern wieder an dokumentarische und Videokunststile zu verbinden wie Angela Melitopolous in "Passing Drama" (1999), oder kommen ganz vom Dokumentarfilm und lassen sich durch essayistische Formen oder inhaltlich-medienreflexive Momente auch der Videokunst zuordnen, wie Stanislav Mucha mit "Ein Wunder" aus dem Jahr 2000 und Harun Farocki, der neben seiner Karriere als politischer Dokumentar- und Essay-Filmemacher mit Werken wie "Nicht löschbares Feuer" (1969) seit Ende der 90er immer öfter auch mit Installationen ("Ich glaubte Gefangene zu sehen", 2000 oder "Auge / Maschine", 2001) auf (Medienkunst-) Ausstellungen und -Festivals zu finden ist. [G] In the nineties, a number of other artists, too, began to combine documentary and video styles once again, such as Angela Melitopolous in Passing Drama (1999). While the background of others is entirely in documentary film, they may also be placed in the video art category on account of their essayist forms or content with elements reflecting upon the media. Examples are Stanislav Mucha, with Ein Wunder (2000) and Harun Farocki, who not only has made a career as a political documentary and essay film-maker with works such as Inextinguishable Fire (1969), but whose installations have also been shown increasingly at (media art) exhibitions and festivals since the late nineties (I thought I was Seeing Convicts, 2000, or Eye/Machine, 2001).

Ein riesiges rundes Auge öffnet sich in der Scheidewand, eine Erinnerung an den Heroen der modernen Architektur Paul Rudolph, dem sich der jegliche Historismen ablehnende Architekt verbunden fühlt. [G] A massive round eye that opens in one of the dividing walls is reminiscent of Paul Rudolph, a hero of modern architecture to whom Pei, with his rejection of all historicisms, feels attached.

Er hatte sie als Haupterbin und Testamentsvollstreckerin eingesetzt, und viele, die ein begehrliches Auge auf den Verlag geworfen hatten, glaubten, leichtes Spiel mit der Witwe zu haben. [G] He had made her his main heir and executor, and many people who were casting greedy eyes on the company thought that they would have no problems dealing with the widow.

Es widerstrebt ihr, Aufnahmen so plakativ zu komponieren, dass eine visuelle Pointe schnell ins Auge springt. (...) Nicht selten ist die Hauptsache so beiläufig ins Bild platziert, als wäre sie bloß nebensächlich." [G] Composing her shots in such a way that one visual element immediately strikes the eye is not for her..(...) It is not uncommon for the actual subject to be positioned in the picture quite casually, as if it were merely of peripheral importance.

Feinstaub, im Gegensatz zum Hausstaub, kann man weder mit bloßem Auge sehen, nicht riechen noch schmecken - doch sorgt er in Deutschland für heftige Diskussionen. [G] Unlike domestic dust, Particulate matter - a type of fine dust -, is invisible to the naked eye, you can neither smell it nor taste it, and yet it has triggered off vehement debates in Germany.

Im Auge des Betrachters - Der Fotograf Wolfgang Tillmans [G] In the Eye of the Beholder - The Photographer Wolfgang Tillmans

Im Sinne der Festivalisierung hatte das Stadtmanagement in Weimar nach dem Kulturstadtjahr mit dem Projekt "neues bauen am horn" als externem EXPO-Beitrag gleich das nächste Festival ins Auge gefasst: Die Weltausstellung war ein kultureller Jahrmarkt nun wirklich globalen Ausmaßes, der in Hannover abgehalten wurde und seine Protuberanzen bis ins Thüringische auswarf. [G] After its "Cultural Capital" year, Weimar's city management lost no time in shifting its sights to a new building project called "neues bauen am horn" as an outside contribution to the World Expo: the Expo was a cultural fun-fair, now on a truly global scale, that was held in Hannover and sprouted protuberances all the way into Thuringia.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners