A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
56 results for "Sonntag
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
English
Ich
habe
dich
letzten
Sonntag
nicht
in
der
Kirche
gesehen
.
I
didn't
see
you
at
church
last
Sunday
.
Am
Sonntag
gab
er
eine
Lesung
seiner
eigenen
Lyrik
.
On
Sunday
,
he
gave
a
recital
of
his
own
poems
.
Am
Sonntag
schlafe
ich
mich
immer
aus
.
I
usually
sleep
in/late
on
Sunday
mornings
.
Wie
viele
Leute
gehen
jeden
Sonntag
in
die
Kirche
?
How
many
people
attend
church
every
Sunday
?
Ich
finde
es
irgendwie
daneben
,
dass
er
erwartet
,
dass
wir
auch
noch
am
Sonntag
arbeiten
.
I
think
it's
a
bit
off
expecting
us
to
work
even
on
Sunday
.
Ich
muss
mit
ihr
bezüglich
der
Arrangements
für
Sonntag
reden
.
I've
got
to
speak
to
her
vis-à-vis
the
arrangements
for
Sunday
.
Als
der
Sonntag
näherrückte
,
normalisierte
sich
das
Wetter
(
wieder
).
As
Sunday
loomed
the
weather
steadied
.
Sie
reisen
am
Sonntag
ab
-
so
viel
konnte
ich
aus
ihnen
herausbekommen
.
They're
leaving
on
Sunday
- I
managed
to
glean
that
much
from
them
.
Annette
Hauschilds
zeigt
Rituale
am
Sonntag
,
Anne
Schönharting
lenkt
den
Blick
auf
Kinderarmut
,
Dawin
Meckel
sucht
das
Deutsche
im
afrikanischen
Namibia
,
Harald
Hauswald
vergleicht
seine
früheren
Life-
und
Straßenansichten
mit
heutigen
Zuständen
,
Heinrich
Völkel
interessiert
sich
für
solche
Individuen
,
die
sich
mit
besonderen
Fertigkeiten
öffentlich
hervorgetan
haben
,
Jordis
Antonia
Schlösser
verbindet
Ansichten
der
Architektur
in
Halle-Neustadt
mit
Porträts
der
Bewohner
,
Julian
Röder
mischt
sich
in
das
Freizeittreiben
junger
Frauen
und
Männer
ein
,
Linn
Schröder
hat
sich
auf
die
Suche
nach
Alltagsmotiven
mit
metaphernhafter
Bedeutung
gemacht
,
Michael
Trippel
bleibt
seiner
kritischen
Sicht
auf
den
Politikeralltag
treu
,
Maurice
Weiss
beobachtet
die
Praxis
der
Abschiebungen
,
Nicole
Angstenberger
lotet
das
Deutsche
in
dem
statistisch
repräsentativen
Ort
Haßloch
aus
,
Sibylle
Bergemann
erspürt
das
Deutsche
in
Dingen
und
Orten
,
Thomas
Meyer
findet
es
in
deren
Urlaubsverhalten
auf
der
Nordseeinsel
Spiekeroog
,
Ute
Maer
Russen
. [G]
Annette
Hauschilds
shows
Sunday
rituals
,
Anne
Schönharting
directs
our
gaze
to
the
destitution
of
children
,
Dawin
Meckel
seeks
the
German
in
African
Namibia
,
Harald
Hauswald
compares
his
earlier
life
and
street
scenes
with
contemporary
conditions
,
Heinrich
Völkel
is
interested
in
individuals
who
have
publicly
distinguished
themselves
through
their
special
abilities
,
Jordis
Antonia
Schlösser
combines
architectural
scenes
in
Halle-Neustadt
with
portraits
of
the
inhabitants
,
Julian
Röder
joins
in
the
recreational
goings-on
of
young
men
and
women
,
Linn
Schröder
has
gone
in
search
of
everyday
motifs
with
metaphorical
meaning
,
Michael
Trippel
remains
true
to
his
critical
view
of
the
politician's
everyday
life
,
Maurice
Weiss
observes
the
practice
of
deportation
,
Nicole
Angstenberger
plumbs
the
German
in
the
statistically
representative
town
of
Haßloch
,
Sibylle
Bergemann
explores
the
German
in
things
and
places
,
Thomas
Meyer
finds
it
the
holiday
behaviour
of
Germans
on
the
North
Sea
island
of
Spiekeroog
,
Ute
Mahler
gains
the
sympathies
of
lively
old
people
,
Wolfgang
Bellwinkel
investigates
the
typically
German
concept
of
'Heimat'
in
the
provinces
,
Werner
Mahler
is
fascinated
by
the
collapsible
stands
at
fairgrounds
,
and
finally
Wolfgang
Müller
seeks
after
the
influences
of
the
German
in
the
new
life
of
immigrant
Russians
.
Die
Presse
wertete
Gronbachs
ironisches
Spiel
mit
nationalen
Symbolen
als
Ausdruck
eines
neuen
deutschen
Selbstbewusstseins
,
im
Spiegel
(1.12.03),
in
der
Frankfurter
Allgemeinen
Zeitung
(
15
.11.03),
in
der
Welt
am
Sonntag
(
11
.1.04)
und
in
zahlreichen
Modezeitschriften
erschienen
Beiträge
über
sie
. [G]
The
press
has
seen
Gronbach's
ironic
playfulness
with
national
symbols
as
an
expression
of
a
newly-acquired
German
self-confidence
.
Articles
about
her
were
published
in
Spiegel
magazine
(1
December
2003
),
the
Frankfurter
Allgemeine
Zeitung
(15
November
2003
),
the
Welt
am
Sonntag
(11
January
2004
)
and
various
fashion
magazines
.
Die
Welt
am
Sonntag
zeichnete
sie
als
"Frau
des
Jahres"
aus
;
die
Bild-Zeitung
titelte:
"Unser
Super-Weib
!" [G]
Welt
am
Sonntag
called
her
"Woman
of
the
Year"
;
Bild
carried
the
headline:
"Our
Superwoman
!"
Es
ist
"
Sonntag
der
Orthodoxie"
-
orthodoxe
Bischöfe
aus
ganz
Deutschland
sind
zu
Gast
,
feiern
den
Gottesdienst
gemeinsam
. [G]
It
is
the
"Sunday
of
Orthodoxy"
-
Orthodox
bishops
from
throughout
Germany
have
been
welcomed
and
are
celebrating
the
service
together
.
"Ich
werde
ein
Buch
schreiben
,
in
dem
ich
ganz
einfache
Fragen
beantworte:
Warum
Schabbath
und
nicht
Sonntag
?
Warum
sitzen
Männer
und
Frauen
getrennt
in
der
Synagoge
? -
Ich
werde
schreiben
,
dass
wir
Menschen
sind
,
nicht
besser
und
nicht
schlechter
als
andere
." [G]
'I
want
to
write
a
book
that
answers
very
simple
questions:
Why
Sabbath
,
not
Sunday
?
Why
do
men
and
women
sit
apart
in
the
synagogue
? I
will
write
that
we
are
humans
,
no
better
and
no
worse
than
others
.'
Am
Sonntag
nach
Ablauf
eines
Zeitraums
von
vier
Monaten
,
nachdem
der
Rat
zum
ersten
Mal
gemäß
Artikel
1
Absatz
2
des
Protokolls
Nr
.
10
zur
Beitrittsakte
von
2003
über
die
Aufhebung
der
Aussetzung
der
Anwendung
des
Besitzstands
entschieden
hat
,
werden
für
die
verbleibende
Wahlperiode
2004-2009
oder
eine
spätere
Wahlperiode
des
Europäischen
Parlaments
in
ganz
Zypern
Neuwahlen
der
Abgeordneten
des
zyprischen
Volkes
im
Europäischen
Parlament
abgehalten
. [EU]
Extraordinary
elections
of
the
representatives
of
the
people
of
Cyprus
in
the
European
Parliament
shall
be
held
in
the
whole
of
Cyprus
for
the
remainder
of
the
2004-2009
term
or
any
subsequent
term
of
the
European
Parliament
on
the
Sunday
following
the
end
of
a
period
of
four
months
after
adoption
by
the
Council
,
in
accordance
with
Article
1(2)
of
Protocol
No
10
of
the
2003
Act
of
Accession
,
of
the
first
decision
on
the
withdrawal
of
the
suspension
of
the
application
of
the
acquis
.
"An
einem
Samstag
,
Sonntag
oder
Feiertag
eingereichte
Angebote
gelten
als
am
ersten
Arbeitstag
nach
dem
Tag
der
Angebotseinreichung
bei
der
Interventionsstelle
eingegangen
. [EU]
'Offers
submitted
on
a
Saturday
,
Sunday
or
public
holiday
shall
be
deemed
to
be
received
by
the
intervention
agency
on
the
first
working
day
following
the
day
on
which
they
were
submitted
.
Artikel
20
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
796/2004
enthält
besondere
Vorschriften
für
den
Fall
,
dass
der
letzte
Termin
für
die
Einreichung
eines
Beihilfeantrags
auf
einen
Feiertag
,
einen
Samstag
oder
einen
Sonntag
fällt
. [EU]
Article
20
of
Regulation
(EC)
No
796/2004
contains
special
rules
to
provide
for
the
situation
where
the
latest
date
for
the
submission
of
an
aid
application
is
a
public
holiday
, a
Saturday
or
a
Sunday
.
Die
Erfahrung
hat
jedoch
gezeigt
,
dass
im
Hinblick
auf
eine
möglichst
wirksame
gemeinschaftliche
Überwachung
gemäß
Artikel
308d
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2454/93
und
im
Interesse
einer
ordnungsgemäßen
Verwaltung
der
Einfuhrzollkontingente
festzulegen
ist
,
dass
die
Einfuhrlizenzen
nach
dem
letzten
Tag
des
Kontingentszeitraums
-
selbst
wenn
dieser
auf
einen
Sonnabend
,
Sonntag
oder
Feiertag
fällt
-
abweichend
von
Artikel
3
Absatz
4
der
Verordnung
(
EWG
,
Euratom
)
Nr
.
1182/71
des
Rates
vom
3.
Juni
1971
zur
Festlegung
der
Regeln
für
die
Fristen
,
Daten
und
Termine
nicht
länger
gültig
sind
. [EU]
However
,
experience
shows
that
to
ensure
the
best
efficiency
of
Community
surveillance
as
set
out
in
Article
308d
of
Regulation
(EEC)
No
2454/93
,
in
the
interest
of
sound
management
of
import
tariff
quotas
,
provision
should
be
made
for
import
licences
not
to
be
valid
after
the
last
day
of
the
import
tariff
quota
period
,
even
if
that
day
is
a
Saturday
,
Sunday
or
public
holiday
,
by
way
of
derogation
from
Article
3(4)
of
Council
Regulation
(EEC,
Euratom
)
No
1182/71
of
3
June
1971
determining
the
rules
applicable
to
periods
,
dates
and
time
limits
[6].
Die
erste
Meldung
muss
spätestens
am
Ende
des
siebten
Tages
nach
Einfahrt
des
Schiffes
in
das
Regelungsgebiet
erfolgen
;
dauert
die
Fangreise
länger
als
sieben
Tage
,
so
muss
das
Schiff
spätestens
am
Montagmittag
die
Fänge
mitteilen
,
die
im
Regelungsgebiet
in
der
Woche
getätigt
worden
sind
,
die
am
vorausgegangenen
Sonntag
um
Mitternacht
endete
. [EU]
Such
reports
shall
be
transmitted
for
the
first
time
no
later
than
the
end
of
the
seventh
day
following
the
entry
of
the
vessel
into
the
Regulatory
Area
or
,
when
fishing
trips
take
more
than
7
days
,
no
later
than
Monday
noon
for
catches
taken
in
the
Regulatory
Area
during
the
preceding
week
ending
at
midnight
on
Sunday
.
Die
erste
Meldung
muss
spätestens
am
Ende
des
siebten
Tages
nach
Einfahrt
des
Schiffs
in
das
NAFO-Untergebiet
2
und
die
Divisionen
3KLMNO
erfolgen
;
dauert
die
Fangreise
länger
als
sieben
Tage
,
so
muss
das
Schiff
spätestens
am
Montag
die
Fänge
mitteilen
,
die
im
NAFO-Untergebiet
2
und
den
Divisionen
3KLMNO
in
der
Woche
getätigt
worden
sind
,
die
am
vorausgegangenen
Sonntag
um
Mitternacht
endete
[EU]
This
report
shall
be
transmitted
for
the
first
time
no
later
than
the
end
of
the
seventh
day
following
the
date
of
the
entry
of
the
vessel
into
NAFO
Sub-area
2
and
Divisions
3KLMNO
,
or
,
when
the
fishing
trips
take
more
than
seven
days
,
at
the
latest
on
Monday
for
catches
that
have
been
taken
in
the
NAFO
Sub-area
2
and
Divisions
3KLMNO
during
the
preceding
week
ending
at
midnight
on
Sunday
Die
Fangmeldung
erfolgt
spätestens
montags
um
12
.00
Uhr
für
die
Fänge
der
vorausgegangenen
Woche
,
die
Sonntag
um
Mitternacht
(
GMT
)
endete
. [EU]
The
catch
report
shall
be
transmitted
at
the
latest
by
Monday
noon
with
the
catches
taken
during
the
preceding
week
ending
Sunday
midnight
GMT
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for ""Sonntag":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners