DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

42 results for angehörten
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  English

1161 gründeten sie die "Hanse" - ein Bündnis zur Sicherung von Handelsvorteilen, dem in der Hochphase bis zu 200 europäische Städte angehörten. [G] In 1161, they formed the Hanseatic League - a commercial association for trade which, at its peak, had as many as 200 European member towns.

Aber selbst wenn alle Bewerber von dieser Grundsatzvereinbarung (der sie teilweise aber nicht als Parteien angehörten) wussten, hatten sie dennoch keine genaueren Einzelheiten zu der Fördermaßnahme. [EU] However, even if all applicants were aware of the general agreement to which they were not parties, this did not provide them with any clear indication about the funding measure.

Abgesehen davon schlugen die belarussischen Behörden Russland als Vergleichsland vor, weil i) die belarussischen und die russischen KCl-Hersteller zu Zeiten der UdSSR ein und demselben Wirtschaftszweig angehörten, ii) der Entwicklungsstand der russischen KCl-Industrie jenem in Belarus am ehesten vergleichbar sei und iii) das Produktionsvolumen in Russland eher mit dem von Belarus vergleichbar sei als jenes in Kanada. [EU] Furthermore the Belarusian authorities suggested that Russia should be selected as the analogue country because (i) the Belarusian and Russian potash producers used to be part of one industry in the USSR period, (ii) the Russian potash industry has a level of development which is most comparable to that of Belarus, and (iii) the production volume in Russia is more comparable to Belarus than that of Canada.

Auflistung der angehörten Partner und Zusammenfassung der Ergebnisse der Anhörungen. [EU] List of the consulted partners and supply of a summary of the results of the consultations.

Begrenzt durch die Milchquoten, wird die Milcherzeugung der Gemeinschaft auf mittlere Sicht allmählich, wenn auch nur in begrenztem Maße, zurückgehen, da der anhaltende Strukturwandel in den Mitgliedstaaten, die der Gemeinschaft vor dem 1. Mai 2004 noch nicht angehörten, zu einem Rückgang der Subsistenzproduktion führen wird, während der Produktionszuwachs durch die Quoten beschränkt bleibt. [EU] Constrained by the milk quota ceilings, total Community milk production is projected to follow a gradual, though modest decline over the medium term as continued restructuring in the Member States, which were not members of the Community before 1 May 2004, will lead to a decline in subsistence milk production, while production growth remains limited due to the existence of quotas.

Bei dem Beschwerdeführer handelt es sich um ein österreichisch-ukrainisches Konsortium, dem zum Zeitpunkt des Verkaufs der BB die beiden ukrainischen Joint Stock Companies "Ukrpodshipnik" und "Ilyich" und die beiden österreichischen Gesellschaften SLAV AG und SLAV Finanzbeteiligung GmbH angehörten, wobei Letztere speziell für die Zwecke des Erwerbs der BB gegründet worden war. [EU] The complainant is an Austro-Ukrainian consortium which, at the time of the sale of BB, consisted of two Ukrainian joint-stock companies, Ukrpodshipnik and Ilyich, and two Austrian companies, SLAV AG and SLAV Finanzbeteiligung GmbH, the latter one having been founded specifically for the purpose of acquiring BB.

binnen 15 Tagen nach Ausstellung der Bescheinigung nach Buchstabe a, deren Muster dieser Verordnung als Anhang beigefügt ist, müssen sie diese an das Organ der Gemeinschaften weiterleiten, dem sie angehörten; das jeweilige Organ leitet die Bescheinigung unverzüglich an die Kommission weiter. [EU] within 15 days from the issue of the certificate referred to in (a), a specimen of which is annexed to this Regulation, he shall forward it to the Community institution to which he belonged, which shall forward it immediately to the Commission.

Dabei ging es einerseits um die Zahlung von Renten an Beschäftigte von Sementsverksmiðjan hf., die bereits pensioniert waren, als die Verbindlichkeit im Jahr 1997 begründet wurde, und zum anderen um die voraussichtliche Zahlung von Rentenbezügen an fünf Beschäftigte, die zu diesem Zeitpunkt noch in Sementsverksmiðjan hf. aktiv tätig waren und der Sektion B des Pensionsfonds für Staatsbedienstete angehörten. [EU] This debt concerned on the one hand, the payment of pensions to employees of Sementsverksmiðjan hf. already retired at the time of establishment of the debt in 1997. On the other hand, the debt also concerned the estimated payment of pensions to 5 employees then currently active at Sementsverksmiðjan hf. which were still affiliated to Section B of the Pension Fund of State Employees [31].

Da Deltafina, Transcatab und Dimon (jetzt Mindo) jetzt großen Konzernen angehören (oder - im Falle Mindos - angehörten), an die die Entscheidung ebenfalls gerichtet ist, wird auf ihre Geldbußen ein Multiplikator angewandt, um eine hinreichend abschreckende Wirkung zu gewährleisten. [EU] As Deltafina, Transcatab and Dimon (now Mindo) are (or, in the case of Mindo, used to be) part of large groups that are also addressees of the Decision, a multiplying factor will be applied to their fines to ensure sufficient deterrence.

Da die Mitarbeiter, denen die betreffenden Pensionsmaßnahmen zu Gute kamen, zum Zeitpunkt der Entstehung der Kosten der Belegschaft der Mesta AS angehörten, ist die Überwachungsbehörde der Auffassung, dass die strittigen Maßnahmen daher eine Minderung der normalen finanziellen Belastung der Mesta AS zur Folge hatten. [EU] As the employees benefiting from the relevant pensions measures were part of the work force of Mesta AS at the point when the costs were accrued, the Authority finds that the effect of the contested measures was therefore to mitigate Mesta AS' normal budgetary burdens.

Da die Stichprobe bereits 4 Unternehmensgruppen mit vielen beteiligten Unternehmen umfasste, schloss die Kommission im Einklang mit Artikel 17 Absatz 3 der Grundverordnung, dass den ausführenden Herstellern in der VR China, die nicht der Stichprobe angehörten, keine individuelle Behandlung zugestanden werden konnte, weil dies eine zu große Belastung darstellen und den fristgerechten Abschluss der Untersuchung verhindern würde. [EU] However, in view of the size of the sample which concerned 4 groups with many companies involved, the Commission concludes, in accordance with Article 17(3) of the basic Regulation, that no individual examination of exporting producers in the PRC not included in the sample can be granted because this would be unduly burdensome and would prevent completion of the investigation in good time.

Das Unternehmen erklärte, dies müsse revidiert werden, da der Staatsbesitz über ein an der Hongkonger Börse notiertes Unternehmen zustande komme und dem Verwaltungsrat keine Staatsbeamten angehörten. [EU] The company stated that this should be reversed as the State ownership was through a company quoted on the Hong Kong Stock Exchange and there were no State officials on the Board of Directors.

Der Garantieregelung zufolge muss das Vereinigte Königreich im Falle einer Insolvenz und Liquidation von BT alle auf BT übertragenen Verbindlichkeiten des öffentlichen Unternehmens im Bereich der Rentenzahlungen an Beschäftigte, die vor dem 6. August 1984 dem betrieblichen Pensionsfonds des öffentlichen Unternehmens angehörten, erfüllen, sofern diese Verbindlichkeiten zu Beginn der Liquidation voll oder teilweise ausstehen. [EU] The Crown guarantee requires the Government of the United Kingdom to discharge any liability of the public corporation for payments of pensions transferred to BT in respect of employees who were members of the public corporation's employee pension scheme before 6 August 1984, provided BT is insolvent and is being wound up and only if the liability is wholly or partly outstanding at the beginning of the winding up.

Der Verband der Billigfluggesellschaften, ELFAA (European Low Fares Airline Association), dem im März 2005 zehn Fluggesellschaften angehörten (Norwegian, Transavia, Hapag-Lloyd Express, Air Berlin, Flybe, Sterling, Sky Europe, Wizzair, Sverige flyg e Ryanair) hat der Kommission seine Stellungnahme in einem per Fax übermittelten Schreiben vom 22. März 2005 vorgelegt. [EU] ELFAA (European Low Fares Airline Association), which in March 2005 comprised ten airlines (Norwegian, Transavia, Hapag-Lloyd Express, Air Berlin, Flybe, Sterling, Sky Europe, Wizzair, Sverige flyg and Ryanair), submitted its comments to the Commission by letter faxed on 22 March 2005.

Die Abgeordneten, die vor Inkrafttreten des Statuts dem Parlament bereits angehörten und wiedergewählt wurden, können sich hinsichtlich der Entschädigung, des Übergangsgeldes, des Ruhegehaltes und der Hinterbliebenenversorgung für die gesamte Dauer ihrer Tätigkeit für das bisherige nationale System entscheiden. [EU] Members who belonged to Parliament prior to the entry into force of this Statute and were re-elected may opt for the national system applicable hitherto in respect of the salary, transitional allowance and pensions for the entire duration of their membership of the European Parliament.

Die Aufteilung der Kontingente erfolgte durch einen Ausschuss, dem Vertreter des MAWZ, der jeweiligen Handelskammer und des Verbands der mit ausländischen Mitteln finanzierten Unternehmen angehörten, auf der Grundlage von vom MAWZ festgelegten Kriterien. [EU] The allocation of the quotas was made by a Committee comprised of members of the MOFTEC, the relative Chamber of Commerce and the Association of Foreign Funded Enterprises on the basis of criteria set up by the MOFTEC.

Die ehemaligen Bediensteten auf Zeit und Vertragsbediensteten sind verpflichtet, dem Organ, dem sie angehörten, und der Kommission jede Änderung der sie bzw. ihre Familienangehörigen betreffenden Verhältnisse mitzuteilen, die sich auf die Durchführung von Artikel 28a Absatz 2 Unterabsatz 3 und Artikel 96 Absatz 2 Unterabsatz 3 der BBSB auswirkt. [EU] The former member of the temporary or contract staff shall immediately inform the institution to which he belonged and the Commission of any change in his circumstances or those of the members of his family which has a bearing on the application of the provisions of the third subparagraph of Article 28a(2) and the third subparagraph of Article 96(2) CEOS.

Die Einfuhren aus anderen Drittländern wie der Tschechischen Republik, Polen und der Slowakischen Republik, die im UZ noch nicht der Gemeinschaft angehörten, sowie die Einfuhren aus Rumänien und Russland könnten ebenfalls zur Schädigung des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft beigetragen haben. [EU] Imports originating in other third countries, such as the Czech Republic, Poland and the Slovak Republic, which were during the investigation period not yet members of the Community, as well as imports from Romania or Russia could also have contributed to the injury suffered by the Community industry.

Die französischen Behörden erklären, dass der CELF am 6. November 2002 76 Genossen als Aktionäre angehörten, bei denen es sich hauptsächlich, aber nicht ausschließlich, um Verleger handelte. [EU] The French authorities explain that, at 6 November 2002, CELF had 76 cooperative shareholders, who are mainly, though not entirely, publishers.

Die gemäß Absatz 3 angehörten Regulierungsstellen erteilen sämtliche Informationen, die sie selbst aufgrund ihres nationalen Rechts anfordern dürfen. [EU] The regulatory bodies consulted in accordance with paragraph 3 shall provide all the information that they themselves have the right to request under their national law.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners